Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Ézéchiel 21. 1
Darby Darby : Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
DarbyR DarbyR : Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
Ézéchiel 21. 2
Darby Darby : Fils d’homme, tourne ta face vers le sud, et distille [tes paroles] contre le midi, et prophétise contre la forêt des champs du midi,
DarbyR DarbyR : Fils d’homme, tourne ta face vers le sud, et distille [tes paroles] contre le midi, et prophétise contre la forêt des champs du midi,
Ézéchiel 21. 3
Darby Darby : et dis à la forêt du midi : Écoute la parole de l’Éternel : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’allume en toi un feu qui consumera en toi tout bois vert et tout bois sec ; la flamme flamboyante ne sera pas éteinte, et tout ce qu’elle rencontrera en sera brûlé, du midi jusqu’au nord.
DarbyR DarbyR : et dis à la forêt du midi : Écoute la parole de l’Éternel : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’allume en toi un feu qui consumera en toi tout bois vert et tout bois sec ; la flamme flamboyante ne sera pas éteinte, et tout ce qu’elle rencontrera en sera brûlé, du midi jusqu’au nord.
Ézéchiel 21. 4
Darby Darby : Et toute chair verra que moi, l’Éternel, je l’ai allumé ; il ne sera pas éteint.
DarbyR DarbyR : Et tout être de chair verra que moi, l’Éternel, je l’ai allumé ; il ne sera pas éteint.
Ézéchiel 21. 5
Darby Darby : Et je dis : Ah, Seigneur Éternel ! ils disent de moi : Celui-ci ne parle-t-il pas en paraboles ?
DarbyR DarbyR : Et je dis : Ah, Seigneur Éternel ! ils disent de moi : Celui-ci ne parle-t-il pas en paraboles ?
Ézéchiel 21. 6
Darby Darby : Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
DarbyR DarbyR : Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
Ézéchiel 21. 7
Darby Darby : Fils d’homme, tourne ta face contre Jérusalem, et distille [tes paroles] contre les sanctuaires, et prophétise contre la terre d’Israël,
DarbyR DarbyR : Fils d’homme, tourne ta face contre Jérusalem, et distille [tes paroles] contre les sanctuaires, et prophétise contre la terre d’Israël,
Ézéchiel 21. 8
Darby Darby : et dis à la terre d’Israël : Ainsi dit l’Éternel : Voici, c’est à toi que j’en veux, et je tirerai mon épée de son fourreau, et je retrancherai de toi le juste et le méchant.
DarbyR DarbyR : et dis à la terre d’Israël : Ainsi dit l’Éternel : Voici, c’est à toi que j’en veux, et je tirerai mon épée de son fourreau, et je retrancherai de toi le juste et le méchant.
Ézéchiel 21. 9
Darby Darby : Parce que je retrancherai de toi le juste et le méchant, à cause de cela mon épée sortira de son fourreau contre toute chair, du midi jusqu’au nord ;
DarbyR DarbyR : Parce que je retrancherai de toi le juste et le méchant, à cause de cela mon épée sortira de son fourreau contre tout être de chair, du midi jusqu’au nord ;
Ézéchiel 21. 10
Darby Darby : et toute chair saura que moi, l’Éternel, j’ai tiré mon épée de son fourreau : elle n’y retournera plus.
DarbyR DarbyR : et tout être de chair saura que moi, l’Éternel, j’ai tiré mon épée de son fourreau : elle n’y retournera plus.
Ézéchiel 21. 11
Darby Darby : Et toi, fils d’homme, gémis à te briser les reins, gémis avec amertume devant leurs yeux.
DarbyR DarbyR : Et toi, fils d’homme, gémis à te briser les reins, gémis avec amertume devant leurs yeux.
Ézéchiel 21. 12
Darby Darby : Et il arrivera que, quand ils te diront : Pourquoi gémis-tu ? tu diras : C’est à cause de la rumeur, car elle vient ; et tout coeur sera défaillant, et toutes les mains deviendront lâches, et tout esprit faiblira, et tous les genoux se fondront en eau. Voici, elle vient, elle est là, dit le Seigneur, l’Éternel.
DarbyR DarbyR : Et il arrivera que, quand ils te diront : Pourquoi gémis-tu ? tu diras : C’est à cause de la rumeur, car elle vient ; et tout coeur sera défaillant, et toutes les mains deviendront sans force, et tout esprit faiblira, et tous les genoux se fondront en eau. Voici, elle vient, elle est là, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ézéchiel 21. 13
Darby Darby : Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
DarbyR DarbyR : Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
Ézéchiel 21. 14
Darby Darby : Fils d’homme, prophétise, et dis : Ainsi dit l’Éternel : Dis : L’épée, l’épée est aiguisée et aussi fourbie.
DarbyR DarbyR : Fils d’homme, prophétise, et dis : Ainsi dit l’Éternel : Dis : L’épée, l’épée est aiguisée et aussi fourbie.
Ézéchiel 21. 15
Darby Darby : C’est afin qu’elle égorge bien, qu’elle est aiguisée ; c’est pour briller comme l’éclair, qu’elle est fourbie. Ou bien nous réjouirions-nous, [disant] : Le sceptre de mon fils méprise tout bois ?
DarbyR DarbyR : C’est afin qu’elle égorge bien, qu’elle est aiguisée ; c’est pour briller comme l’éclair, qu’elle est fourbie. Ou bien nous réjouirions-nous, [disant] : Le sceptre de mon fils méprise tout bois ?
Ézéchiel 21. 16
Darby Darby : Et il l’a donnée à fourbir, pour qu’on la prenne dans la main ; c’est une épée aiguisée, et elle est fourbie, pour la mettre dans la main de celui qui tue.
DarbyR DarbyR : Et il l’a donnée à fourbir, pour qu’on la prenne dans la main ; c’est une épée aiguisée, et elle est fourbie, pour la mettre dans la main de celui qui tue.
Ézéchiel 21. 17
Darby Darby : Crie et hurle, fils d’homme ! Car elle sera contre mon peuple, elle sera contre tous les princes d’Israël : ils sont livrés à l’épée avec mon peuple ; c’est pourquoi frappe sur ta cuisse.
DarbyR DarbyR : Crie et hurle, fils d’homme ! Car elle sera contre mon peuple, elle sera contre tous les princes d’Israël : ils sont livrés à l’épée avec mon peuple ; c’est pourquoi frappe sur ta cuisse.
Ézéchiel 21. 18
Darby Darby : Car l’épreuve [est faite] ; et quoi ?... si même le sceptre méprisant n’existe plus ? dit le Seigneur, l’Éternel.
DarbyR DarbyR : Car l’épreuve [est faite] ; et quoi ?... si même le sceptre méprisant n’existe plus ? dit le Seigneur, l’Éternel.
Ézéchiel 21. 19
Darby Darby : Et toi, fils d’homme, prophétise, et frappe tes mains l’une contre l’autre, et que [les coups de] l’épée redoublent jusqu’à la troisième fois ; c’est l’épée des tués, l’épée qui a tué le grand, [et] qui les environne.
DarbyR DarbyR : Et toi, fils d’homme, prophétise, et frappe tes mains l’une contre l’autre, et que [les coups de] l’épée redoublent jusqu’à la troisième fois ; c’est l’épée des tués, l’épée qui a tué le grand, et qui les environne.
Ézéchiel 21. 20
Darby Darby : C’est afin que le coeur se fonde et que les occasions de chute soient multipliées, que j’envoie l’épée menaçante contre toutes leurs portes. Ah ! elle est faite pour briller comme l’éclair, et affilée pour tuer.
DarbyR DarbyR : C’est afin que le coeur défaille et que les occasions de chute soient multipliées, que j’envoie l’épée menaçante contre toutes leurs portes. Ah ! elle est faite pour briller comme l’éclair, et aiguisée pour tuer.
Ézéchiel 21. 21
Darby Darby : Ramasse [tes forces], va à droite, tourne-toi, va à gauche, où que ta face soit dirigée.
DarbyR DarbyR : Ramasse [tes forces], va à droite, tourne-toi, va à gauche, où que ta face soit dirigée.
Ézéchiel 21. 22
Darby Darby : Et moi aussi je frapperai mes mains l’une contre l’autre, et je satisferai ma fureur. Moi, l’Éternel, j’ai parlé.
DarbyR DarbyR : Et moi aussi je frapperai mes mains l’une contre l’autre, et je satisferai ma fureur. Moi, l’Éternel, j’ai parlé.
Ézéchiel 21. 23
Darby Darby : Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
DarbyR DarbyR : Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
Ézéchiel 21. 24
Darby Darby : Et toi, fils d’homme, place devant toi deux chemins par où vienne l’épée du roi de Babylone : qu’ils partent tous deux du même pays ; et fais-toi un indicateur, fais-le à l’entrée du chemin d’une ville.
DarbyR DarbyR : Et toi, fils d’homme, place devant toi deux chemins par où vienne l’épée du roi de Babylone : qu’ils partent tous deux du même pays ; et fais-toi un indicateur, fais-le à l’entrée du chemin d’une ville.
Ézéchiel 21. 25
Darby Darby : Tu disposeras un chemin pour que l’épée vienne à Rabba des fils d’Ammon, et [un chemin] en Juda, [pour que l’épée vienne] à Jérusalem, la [ville] forte.
DarbyR DarbyR : Tu disposeras un chemin pour que l’épée vienne à Rabba des fils d’Ammon, et [un chemin] en Juda, [pour que l’épée vienne] à Jérusalem, la [ville] forte.
Ézéchiel 21. 26
Darby Darby : Car le roi de Babylone se tient au point d’embranchement de la route, à la tête des deux chemins, pour pratiquer la divination : il secoue les flèches, il interroge les théraphim, il examine le foie.
DarbyR DarbyR : Car le roi de Babylone se tient au point d’embranchement de la route, au départ des deux chemins, pour pratiquer la divination : il secoue les flèches, il interroge les théraphim, il examine le foie.
Ézéchiel 21. 27
Darby Darby : Dans sa droite est la divination touchant Jérusalem, pour placer des béliers, pour qu’on ouvre la bouche en cris de carnage, pour qu’on élève la voix en cris de guerre, pour placer des béliers contre les portes, pour élever des terrasses, pour bâtir des tours.
DarbyR DarbyR : Dans sa [main] droite est la divination concernant Jérusalem, pour placer des béliers, pour qu’on ouvre la bouche en cris de carnage, pour qu’on élève la voix en cris de guerre, pour placer des béliers contre les portes, pour élever des remblais, pour bâtir des tours.
Ézéchiel 21. 28
Darby Darby : Et ce sera pour eux, à leurs yeux, une divination fausse, pour eux qui se sont engagés par serment ; mais lui, il rappellera le souvenir de l’iniquité, pour qu’ils soient pris.
DarbyR DarbyR : Et ce sera pour eux, à leurs yeux, une divination fausse, pour eux qui se sont engagés par serment ; mais lui, il rappellera le souvenir de l’iniquité, pour qu’ils soient pris.
Ézéchiel 21. 29
Darby Darby : C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que vous rappelez en mémoire votre iniquité, en ce que vos transgressions sont découvertes, de sorte que vos péchés paraissent dans toutes vos actions ; parce que vous êtes rappelés en mémoire, vous serez pris par [sa] main.
DarbyR DarbyR : C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que vous rappelez en mémoire votre iniquité, en ce que vos transgressions sont découvertes, de sorte que vos péchés paraissent dans toutes vos actions ; parce que vous êtes rappelés en mémoire, vous serez pris par [sa] main.
Ézéchiel 21. 30
Darby Darby : Et toi, profane, méchant prince d’Israël, dont le jour est venu au temps de l’iniquité de la fin,
DarbyR DarbyR : Et toi, profane, méchant prince d’Israël, dont le jour est venu au temps de l’iniquité de la fin,
Ézéchiel 21. 31
Darby Darby : ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Ôte la tiare, et enlève la couronne ; ce qui est ne sera plus. Élève ce qui est bas, et abaisse ce qui est élevé.
DarbyR DarbyR : ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Ôte la tiare, et enlève la couronne ; ce qui est ne sera plus. Élève ce qui est bas, et abaisse ce qui est élevé.
Ézéchiel 21. 32
Darby Darby : J’en ferai une ruine, une ruine, une ruine ! Ceci aussi ne sera plus, jusqu’à ce que vienne celui auquel appartient le juste jugement, et je le lui donnerai.
DarbyR DarbyR : J’en ferai une ruine, une ruine, une ruine ! Ceci aussi ne sera plus, jusqu’à ce que vienne celui auquel appartient le juste jugement, et je le lui donnerai.
Ézéchiel 21. 33
Darby Darby : Et toi, fils d’homme, prophétise, et dis : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel, touchant les fils d’Ammon et touchant leur opprobre ; et tu diras : L’épée, l’épée est tirée, elle est fourbie pour la tuerie, pour dévorer, pour briller,
DarbyR DarbyR : Et toi, fils d’homme, prophétise, et dis : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel, au sujet des fils d’Ammon et de leur opprobre ; et tu diras : L’épée, l’épée est tirée, elle est fourbie pour la tuerie, pour dévorer, pour briller,
Ézéchiel 21. 34
Darby Darby : pendant qu’ils ont pour toi des visions de vanité et qu’ils devinent pour toi le mensonge, pour te jeter sur les cous des méchants qui sont tués, dont le jour est venu au temps de l’iniquité de la fin.
DarbyR DarbyR : pendant qu’ils ont pour toi des visions vaines et qu’ils devinent pour toi le mensonge, pour te jeter sur les cous des méchants qui sont tués, dont le jour est venu au temps de l’iniquité de la fin.
Ézéchiel 21. 35
Darby Darby : Remets-la dans son fourreau ! Je te jugerai au lieu où tu fus créé, au pays de ton origine.
DarbyR DarbyR : Remets-la dans son fourreau ! Je te jugerai au lieu où tu fus créé, au pays de ton origine.
Ézéchiel 21. 36
Darby Darby : Je verserai sur toi mon indignation, je soufflerai contre toi le feu de mon courroux, et je te livrerai en la main d’hommes brutaux, artisans de destruction.
DarbyR DarbyR : Je verserai sur toi mon indignation, je soufflerai contre toi le feu de mon courroux, et je te livrerai en la main d’hommes brutaux, artisans de destruction.
Ézéchiel 21. 37
Darby Darby : Tu seras pour le feu, pour être dévoré ; ton sang sera au milieu du pays ; on ne se souviendra pas de toi ; car moi, l’Éternel, j’ai parlé.
DarbyR DarbyR : Tu seras pour le feu, pour être dévoré ; ton sang sera au milieu du pays ; on ne se souviendra pas de toi ; car moi, l’Éternel, j’ai parlé.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié