Surligneur 2 traductions
Ézéchiel 42. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il me fit sortir dans le parvis extérieur par le chemin qui va vers le nord ; et il m’amena aux cellules qui étaient vis-à-vis de la place séparée, et qui étaient vis-à-vis du bâtiment, vers le nord, |
DarbyR | DarbyR : Et il me fit sortir dans le parvis extérieur par le chemin qui va vers le nord ; et il m’amena aux cellules qui étaient vis-à-vis de la place séparée, et qui étaient vis-à-vis du bâtiment, vers le nord, |
Ézéchiel 42. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : en face de la longueur, qui était de 100 coudées : l’entrée était au nord ; et la largeur était de 50 coudées, |
DarbyR | DarbyR : en face de la longueur, qui était de 100 coudées : l’entrée était au nord ; et la largeur était de 50 coudées, |
Ézéchiel 42. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : vis-à-vis des 20 [coudées] qu’avait le parvis intérieur, et vis-à-vis du pavement qui était au parvis extérieur ; il y avait galerie contre galerie, au troisième [étage] ; |
DarbyR | DarbyR : vis-à-vis des 20 [coudées] qu’avait le parvis intérieur, et vis-à-vis du pavement qui était au parvis extérieur ; une galerie faisant face à une autre galerie, au troisième [étage] ; |
Ézéchiel 42. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : et devant les cellules, un passage de dix coudées de largeur ; vers l’intérieur, un chemin de 100 coudées ; et leurs entrées étaient au nord. |
DarbyR | DarbyR : et devant les cellules, un passage de dix coudées de largeur ; vers l’intérieur, un chemin de 100 coudées ; et leurs entrées étaient au nord. |
Ézéchiel 42. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Et les cellules supérieures étaient raccourcies (parce que les galeries en ôtaient [une portion]) en comparaison des inférieures et de celles du milieu du bâtiment. |
DarbyR | DarbyR : Et les cellules supérieures étaient raccourcies (parce que les galeries en ôtaient [une portion]) en comparaison des inférieures et de celles du milieu du bâtiment. |
Ézéchiel 42. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Car elles étaient à trois étages, et n’avaient pas de colonnes comme les colonnes des parvis ; c’est pourquoi [le troisième étage] était en retraite, en comparaison des [cellules] inférieures et de celles du milieu, depuis le sol. |
DarbyR | DarbyR : Car elles étaient à trois étages, et n’avaient pas de colonnes comme les colonnes des parvis ; c’est pourquoi [le troisième étage] était en retrait, en comparaison des [cellules] inférieures et de celles du milieu, depuis le sol. |
Ézéchiel 42. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le mur qui était en dehors, le long des cellules, du côté du parvis extérieur, en face des cellules, avait une longueur de 50 coudées. |
DarbyR | DarbyR : Et le mur qui était en dehors, le long des cellules, du côté du parvis extérieur, en face des cellules, avait une longueur de 50 coudées. |
Ézéchiel 42. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Car la longueur des cellules qui [aboutissaient] au parvis extérieur était de 50 coudées ; mais voici, en face du temple, elle était de 100 coudées ; |
DarbyR | DarbyR : Car la longueur des cellules qui [aboutissaient] au parvis extérieur était de 50 coudées ; mais voici, en face du temple, elle était de 100 coudées ; |
Ézéchiel 42. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : et, au-dessous de ces cellules, l’entrée était du côté de l’orient, lorsqu’on y arrivait du parvis extérieur. |
DarbyR | DarbyR : et, au-dessous de ces cellules, l’entrée était du côté est, lorsqu’on y arrivait du parvis extérieur. |
Ézéchiel 42. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Dans la largeur du mur du parvis, du côté du midi, vis-à-vis de la place séparée et vis-à-vis du bâtiment, il y avait des cellules, |
DarbyR | DarbyR : Dans la largeur du mur du parvis, du côté sud, vis-à-vis de la place séparée et vis-à-vis du bâtiment, il y avait des cellules, |
Ézéchiel 42. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : et un passage devant elles, selon la forme des cellules qui étaient du côté du nord, selon leur longueur, selon leur largeur, et [selon] toutes leurs issues, et selon leurs ordonnances, et selon leurs portes d’entrée. |
DarbyR | DarbyR : et un passage devant elles, selon la forme des cellules qui étaient du côté nord, selon leur longueur, selon leur largeur, et [selon] toutes leurs issues, et selon leurs ordonnances, et selon leurs portes d’entrée. |
Ézéchiel 42. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Et selon les entrées des cellules qui étaient du côté du midi, il y avait une entrée à la tête du chemin, [du] chemin [qui était] en face du mur correspondant, chemin venant de l’orient, quand on venait vers les [cellules]. |
DarbyR | DarbyR : Et selon les entrées des cellules qui étaient du côté sud, il y avait une entrée au départ du chemin, [du] chemin [qui était] en face du mur correspondant, chemin venant de l’est, quand on venait vers les [cellules]. |
Ézéchiel 42. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il me dit : Les cellules du nord [et] les cellules du midi, qui sont en face de la place séparée, ce sont des cellules saintes où les sacrificateurs qui s’approchent de l’Éternel mangeront les choses très saintes ; ils déposeront là les choses très saintes : l’offrande de gâteau, et le sacrifice pour le péché, et le sacrifice pour le délit, car le lieu est saint. |
DarbyR | DarbyR : Et il me dit : Les cellules du nord et les cellules du sud, qui sont en face de la place séparée, ce sont des cellules saintes où les sacrificateurs qui s’approchent de l’Éternel mangeront les choses très saintes ; ils déposeront là les choses très saintes : l’offrande de gâteau, et le sacrifice pour le péché, et le sacrifice pour le délit, car le lieu est saint. |
Ézéchiel 42. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Quand les sacrificateurs seront entrés, ils ne sortiront pas du lieu saint dans le parvis extérieur ; mais ils déposeront là leurs vêtements dans lesquels ils font le service, car ils sont saints ; et ils revêtiront d’autres vêtements, et s’approcheront de ce qui est pour le peuple. |
DarbyR | DarbyR : Quand les sacrificateurs seront entrés, ils ne sortiront pas du lieu saint dans le parvis extérieur ; mais ils déposeront là leurs vêtements dans lesquels ils font le service, car ils sont saints ; et ils revêtiront d’autres vêtements, et s’approcheront de ce qui est pour le peuple. |
Ézéchiel 42. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Et quand il eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me fit sortir par le chemin de la porte qui regardait vers l’orient ; et il mesura [l’enceinte] tout autour. |
DarbyR | DarbyR : Et quand il eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me fit sortir par le chemin de la porte qui regardait vers l’orient ; et il mesura [l’enceinte] tout autour. |
Ézéchiel 42. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Il mesura le côté oriental avec la canne à mesurer : 500 cannes, avec la canne à mesurer, tout autour. |
DarbyR | DarbyR : Il mesura le côté est avec la canne à mesurer : 500 cannes, avec la canne à mesurer, tout autour. |
Ézéchiel 42. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : Il mesura le côté septentrional : 500 cannes, avec la canne à mesurer, [tout] autour. |
DarbyR | DarbyR : Il mesura le côté nord : 500 cannes, avec la canne à mesurer, [tout] autour. |
Ézéchiel 42. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : Il mesura le côté méridional : 500 cannes, avec la canne à mesurer. |
DarbyR | DarbyR : Il mesura le côté sud : 500 cannes, avec la canne à mesurer. |
Ézéchiel 42. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Il se tourna vers le côté occidental, [et] mesura 500 cannes avec la canne à mesurer. |
DarbyR | DarbyR : Il se tourna vers le côté ouest, et mesura 500 cannes avec la canne à mesurer. |
Ézéchiel 42. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Il la mesura des quatre côtés. Elle avait un mur tout à l’entour : la longueur, 500, et la largeur, 500, pour séparer ce qui était saint et ce qui était profane. |
DarbyR | DarbyR : Il la mesura des quatre côtés. Elle avait un mur tout autour : la longueur, 500, et la largeur, 500, pour séparer ce qui était saint et ce qui était profane. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié