Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Ézéchiel 7. 1
Darby Darby : Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
DarbyR DarbyR : Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
Ézéchiel 7. 2
Darby Darby : Et toi, fils d’homme ! Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel, à la terre d’Israël : Une fin !... la fin vient sur les quatre coins du pays.
DarbyR DarbyR : Et toi, fils d’homme ! Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel, à la terre d’Israël : Une fin !... la fin vient sur les quatre coins du pays.
Ézéchiel 7. 3
Darby Darby : Maintenant la fin [vient] sur toi, et j’enverrai sur toi ma colère, et je te jugerai selon tes voies, et je mettrai sur toi toutes tes abominations.
DarbyR DarbyR : Maintenant la fin [vient] sur toi, et j’enverrai sur toi ma colère, et je te jugerai selon tes voies, et je mettrai sur toi toutes tes abominations.
Ézéchiel 7. 4
Darby Darby : Et mon oeil n’aura point compassion de toi, et je n’épargnerai pas ; mais je mettrai tes voies sur toi, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que je suis l’Éternel.
DarbyR DarbyR : Et mon oeil n’aura pas compassion de toi, et je n’épargnerai pas ; mais je mettrai tes voies sur toi, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que je suis l’Éternel.
Ézéchiel 7. 5
Darby Darby : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Un mal, un mal unique ! Voici, il est venu !
DarbyR DarbyR : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Un mal, un mal unique ! Voici, il est venu !
Ézéchiel 7. 6
Darby Darby : La fin est venue, la fin est venue ! Elle se réveille contre toi ; voici, elle vient !
DarbyR DarbyR : La fin est venue, la fin est venue ! Elle se réveille contre toi ; voici, elle vient !
Ézéchiel 7. 7
Darby Darby : Ton destin est venu sur toi, habitant du pays ; le temps est venu, le jour est proche, – le trouble, et non le cri joyeux des montagnes.
DarbyR DarbyR : Ton destin est venu sur toi, habitant du pays ; le temps est venu, le jour est proche, – le trouble, et non le cri joyeux des montagnes.
Ézéchiel 7. 8
Darby Darby : Maintenant, bientôt, je verserai sur toi ma fureur, et je consommerai ma colère contre toi, et je te jugerai selon tes voies, et je mettrai sur toi toutes tes abominations.
DarbyR DarbyR : Maintenant, bientôt, je verserai sur toi ma fureur, et je consommerai ma colère contre toi, et je te jugerai selon tes voies, et je mettrai sur toi toutes tes abominations.
Ézéchiel 7. 9
Darby Darby : Et mon oeil n’aura point compassion, et je ne t’épargnerai pas ; je te rendrai selon tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que c’est moi, l’Éternel, qui frappe.
DarbyR DarbyR : Et mon oeil n’aura pas compassion, et je ne t’épargnerai pas ; je te rendrai selon tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que c’est moi, l’Éternel, qui frappe.
Ézéchiel 7. 10
Darby Darby : Voici le jour, voici, il est arrivé ! Le destin a germé, la verge a fleuri, la fierté s’est épanouie.
DarbyR DarbyR : Voici le jour, voici, il est arrivé ! Le destin a germé, le bâton a fleuri, la fierté s’est épanouie.
Ézéchiel 7. 11
Darby Darby : La violence s’élève pour être une verge de méchanceté. [Il ne reste] rien d’eux, ni de leur foule bruyante, ni de leur abondance de biens, ni de la magnificence au milieu d’eux.
DarbyR DarbyR : La violence s’élève pour être un bâton de méchanceté. [Il ne reste] rien d’eux, ni de leur foule bruyante, ni de leur abondance de biens, ni de la magnificence au milieu d’eux.
Ézéchiel 7. 12
Darby Darby : Le temps est venu, le jour s’est approché ; que celui qui achète ne se réjouisse pas, et que celui qui vend ne mène pas deuil ; car il y a une ardente colère sur toute sa foule bruyante.
DarbyR DarbyR : Le temps est venu, le jour s’est approché ; que celui qui achète ne se réjouisse pas, et que celui qui vend ne mène pas deuil ; car il y a une ardente colère sur toute sa foule bruyante.
Ézéchiel 7. 13
Darby Darby : Car celui qui vend ne rentrera pas en possession de ce qui a été vendu, serait-il même encore en vie parmi les vivants ; car la vision est touchant toute sa foule bruyante, elle ne sera point révoquée, et personne par son iniquité ne fortifiera sa vie.
DarbyR DarbyR : Car celui qui vend ne rentrera pas en possession de ce qui a été vendu, même s’il est encore en vie parmi les vivants ; car la vision concerne toute sa foule bruyante, elle ne sera pas révoquée, et personne par son iniquité ne fortifiera sa vie.
Ézéchiel 7. 14
Darby Darby : Ils ont sonné de la trompette et ont tout préparé ; mais personne ne marche au combat, parce que l’ardeur de ma colère est sur toute sa foule bruyante.
DarbyR DarbyR : Ils ont sonné de la trompette et ont tout préparé ; mais personne ne marche au combat, parce que l’ardeur de ma colère est sur toute sa foule bruyante.
Ézéchiel 7. 15
Darby Darby : L’épée est au-dehors, et la peste et la famine sont au-dedans : celui qui est aux champs mourra par l’épée ; et celui qui est dans la ville, la famine et la peste le dévoreront.
DarbyR DarbyR : L’épée est au-dehors, et la peste et la famine sont au-dedans : celui qui est aux champs mourra par l’épée ; et celui qui est dans la ville, la famine et la peste le dévoreront.
Ézéchiel 7. 16
Darby Darby : Et leurs réchappés échapperont, et seront sur les montagnes comme les colombes des vallées, tous gémissant, chacun pour son iniquité.
DarbyR DarbyR : Et leurs rescapés échapperont, et seront sur les montagnes comme les colombes des vallées, tous gémissant, chacun pour son iniquité.
Ézéchiel 7. 17
Darby Darby : Toutes les mains deviendront lâches, et tous les genoux se fondront en eau.
DarbyR DarbyR : Toutes les mains deviendront faibles, et tous les genoux se fondront en eau.
Ézéchiel 7. 18
Darby Darby : Ils se ceindront de sacs, et le frisson les couvrira ; la honte sera sur tous les visages, et toutes leurs têtes seront chauves.
DarbyR DarbyR : Ils se ceindront de sacs, et le frisson les couvrira ; la honte sera sur tous les visages, et toutes leurs têtes seront chauves.
Ézéchiel 7. 19
Darby Darby : Ils jetteront leur argent dans les rues, et leur or sera [rejeté] comme une impureté ; leur argent ni leur or ne pourra les délivrer au jour de la fureur de l’Éternel ; ils ne rassasieront pas leurs âmes, et ne rempliront pas leurs entrailles, car c’est ce qui a été la pierre d’achoppement de leur iniquité.
DarbyR DarbyR : Ils jetteront leur argent dans les rues, et leur or sera [rejeté] comme une impureté ; ni leur argent ni leur or ne pourra les délivrer au jour de la fureur de l’Éternel ; ils ne rassasieront pas leurs âmes, et ne rempliront pas leurs entrailles, car c’est ce qui a été la pierre d’achoppement, [la cause] de leur iniquité.
Ézéchiel 7. 20
Darby Darby : Et de la beauté de son ornement il a fait sa gloire ; mais ils y ont fait des images de leurs abominations [et] de leurs choses exécrables. C’est pourquoi j’en ai fait pour eux une impureté abjecte ;
DarbyR DarbyR : Et de la beauté de son ornement il a fait sa gloire ; mais ils y ont fait des images de leurs abominations et de leurs choses exécrables. C’est pourquoi j’en ai fait pour eux une impureté abjecte ;
Ézéchiel 7. 21
Darby Darby : et je l’ai livrée en pillage aux mains des étrangers, et pour butin aux méchants de la terre, et ils la profaneront.
DarbyR DarbyR : et je l’ai livrée en pillage aux mains des étrangers, et pour butin aux méchants de la terre, et ils la profaneront.
Ézéchiel 7. 22
Darby Darby : Et je détournerai d’eux ma face ; et ils profaneront mon lieu secret ; et les violents y entreront et le profaneront.
DarbyR DarbyR : Et je détournerai d’eux ma face ; et ils profaneront mon lieu secret ; et les violents y entreront et le profaneront.
Ézéchiel 7. 23
Darby Darby : Fabrique la chaîne ; car le pays est plein de coulpe de sang, et la ville est pleine de violence.
DarbyR DarbyR : Fabrique la chaîne ; car le pays est plein de crimes de sang, et la ville est pleine de violence.
Ézéchiel 7. 24
Darby Darby : Et je ferai venir les iniques des nations, et ils posséderont leurs maisons ; et je ferai cesser l’orgueil des forts, et leurs sanctuaires seront profanés.
DarbyR DarbyR : Et je ferai venir les iniques des nations, et ils posséderont leurs maisons ; et je ferai cesser l’orgueil des forts, et leurs sanctuaires seront profanés.
Ézéchiel 7. 25
Darby Darby : La destruction vient ; et ils chercheront la paix, mais il n’y en aura point.
DarbyR DarbyR : La destruction vient ; et ils chercheront la paix, mais il n’y en aura pas.
Ézéchiel 7. 26
Darby Darby : Il viendra calamité sur calamité, et il y aura rumeur sur rumeur, et ils chercheront [quelque] vision de la part d’un prophète ; mais la loi est périe de chez le sacrificateur, et le conseil, de chez les anciens.
DarbyR DarbyR : Il viendra calamité sur calamité, et il y aura rumeur sur rumeur, et ils chercheront [quelque] vision de la part d’un prophète ; mais la loi a disparu de chez le sacrificateur, et le conseil, de chez les anciens.
Ézéchiel 7. 27
Darby Darby : Le roi mènera deuil, et les princes seront vêtus de stupeur, et les mains du peuple du pays trembleront : je leur ferai selon leur voie, et je les jugerai par leurs propres jugements ; et ils sauront que je suis l’Éternel.
DarbyR DarbyR : Le roi mènera deuil, et les princes seront vêtus de stupeur, et les mains du peuple du pays trembleront : je leur ferai selon leur voie, et je les jugerai par leurs propres jugements ; et ils sauront que je suis l’Éternel.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié