Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Esdras 8. 1
Darby Darby : Et voici les chefs des pères et la généalogie de ceux qui montèrent avec moi de Babylone, sous le règne du roi Artaxerxès :
DarbyR DarbyR : Et voici les chefs des pères et la généalogie de ceux qui montèrent avec moi de Babylone, sous le règne du roi Artaxerxès :
Esdras 8. 2
Darby Darby : des fils de Phinées, Guershom ; des fils d’Ithamar, Daniel ; des fils de David, Hattush ;
DarbyR DarbyR : des fils de Phinées, Guershom ; des fils d’Ithamar, Daniel ; des fils de David, Hattush ;
Esdras 8. 3
Darby Darby : des fils de Shecania, des fils de Parhosh, Zacharie, et avec lui, enregistrés par généalogies, les mâles, 150 ;
DarbyR DarbyR : des fils de Shecania, des fils de Parhosh, Zacharie, et avec lui, enregistrés par généalogies, les mâles, 150 ;
Esdras 8. 4
Darby Darby : des fils de Pakhath-Moab, Élioénaï, fils de Zerakhia, et avec lui 200 hommes ;
DarbyR DarbyR : des fils de Pakhath-Moab, Élioénaï, fils de Zerakhia, et avec lui 200 hommes ;
Esdras 8. 5
Darby Darby : des fils de Shecania, le fils de Jakhaziel, et avec lui 300 hommes ;
DarbyR DarbyR : des fils de Shecania, le fils de Jakhaziel, et avec lui 300 hommes ;
Esdras 8. 6
Darby Darby : et des fils d’Adin, Ébed, fils de Jonathan, et avec lui 50 hommes ;
DarbyR DarbyR : et des fils d’Adin, Ébed, fils de Jonathan, et avec lui 50 hommes ;
Esdras 8. 7
Darby Darby : et des fils d’Élam, Ésaïe, fils d’Athalia, et avec lui 70 hommes ;
DarbyR DarbyR : et des fils d’Élam, Ésaïe, fils d’Athalia, et avec lui 70 hommes ;
Esdras 8. 8
Darby Darby : et des fils de Shephatia, Zebadia, fils de Micaël, et avec lui 80 hommes ;
DarbyR DarbyR : et des fils de Shephatia, Zebadia, fils de Micaël, et avec lui 80 hommes ;
Esdras 8. 9
Darby Darby : [et] des fils de Joab, Abdias, fils de Jekhiel, et avec lui 218 hommes ;
DarbyR DarbyR : et des fils de Joab, Abdias, fils de Jekhiel, et avec lui 218 hommes ;
Esdras 8. 10
Darby Darby : et des fils de Shelomith, le fils de Josiphia, et avec lui 160 hommes ;
DarbyR DarbyR : et des fils de Shelomith, le fils de Josiphia, et avec lui 160 hommes ;
Esdras 8. 11
Darby Darby : et des fils de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui 28 hommes ;
DarbyR DarbyR : et des fils de Bébaï, Zacharie, fils de Bébaï, et avec lui 28 hommes ;
Esdras 8. 12
Darby Darby : et des fils d’Azgad, Jokhanan, fils d’Hakkatan, et avec lui 110 hommes ;
DarbyR DarbyR : et des fils d’Azgad, Jokhanan, fils d’Hakkatan, et avec lui 110 hommes ;
Esdras 8. 13
Darby Darby : et des fils d’Adonikam, les derniers, et ce sont ici leurs noms : Éliphéleth, Jehiel, et Shemahia, et avec eux 60 hommes ;
DarbyR DarbyR : et des fils d’Adonikam, les derniers, et ce sont ici leurs noms : Éliphéleth, Jehiel, et Shemahia, et avec eux 60 hommes ;
Esdras 8. 14
Darby Darby : et des fils de Bigvaï, Uthaï et Zabbud, et avec eux 70 hommes.
DarbyR DarbyR : et des fils de Bigvaï, Uthaï et Zabbud, et avec eux 70 hommes.
Esdras 8. 15
Darby Darby : Et je les rassemblai vers le fleuve qui s’en va vers Ahava, et nous avons campé là trois jours ; et je considérai le peuple et les sacrificateurs, et je n’y trouvai aucun des fils de Lévi.
DarbyR DarbyR : Et je les rassemblai vers le fleuve qui s’en va vers Ahava, et nous avons campé là trois jours ; et je considérai le peuple et les sacrificateurs, et je n’y trouvai aucun des fils de Lévi.
Esdras 8. 16
Darby Darby : Alors j’envoyai chercher Éliézer, Ariel, Shemahia, et Elnathan, et Jarib, et Elnathan, et Nathan, et Zacharie, et Meshullam, qui étaient des chefs, et Joïarib, et Elnathan, hommes intelligents ;
DarbyR DarbyR : Alors j’envoyai chercher Éliézer, Ariel, Shemahia, et Elnathan, et Jarib, et Elnathan, et Nathan, et Zacharie, et Meshullam, qui étaient des chefs, et Joïarib, et Elnathan, hommes intelligents ;
Esdras 8. 17
Darby Darby : et je les envoyai à Iddo, qui était chef dans la localité [appelée] Casiphia, et je mis dans leurs bouches des paroles pour les dire à Iddo [et] à ses frères, les Nethiniens, dans la localité [appelée] Casiphia, pour nous amener des serviteurs pour la maison de notre Dieu.
DarbyR DarbyR : et je les envoyai à Iddo, qui était chef dans la localité [appelée] Casiphia, et je mis dans leurs bouches des paroles pour les dire à Iddo et à ses frères, les Nethiniens, dans la localité [appelée] Casiphia, pour nous amener des serviteurs pour la maison de notre Dieu.
Esdras 8. 18
Darby Darby : Et ils nous amenèrent, selon que la bonne main de notre Dieu était sur nous, un homme intelligent d’entre les fils de Makhli, fils de Lévi, fils d’Israël, et Shérébia et ses fils et ses frères, [au nombre de] 18 ;
DarbyR DarbyR : Et ils nous amenèrent, selon que la bonne main de notre Dieu était sur nous, un homme intelligent d’entre les fils de Makhli, fils de Lévi, fils d’Israël, et Shérébia et ses fils et ses frères, [au nombre de] 18 ;
Esdras 8. 19
Darby Darby : et Hashabia, et avec lui Ésaïe, d’entre les fils de Merari, ses frères et leurs fils, [au nombre de] 20 ;
DarbyR DarbyR : et Hashabia, et avec lui Ésaïe, d’entre les fils de Merari, ses frères et leurs fils, [au nombre de] 20 ;
Esdras 8. 20
Darby Darby : et des Nethiniens, que David et les princes avaient donnés pour le service des lévites, 220 Nethiniens, tous désignés par [leurs] noms.
DarbyR DarbyR : et des Nethiniens, que David et les princes avaient donnés pour le service des lévites, 220 Nethiniens, tous désignés par [leurs] noms.
Esdras 8. 21
Darby Darby : Et là, près du fleuve Ahava, je publiai un jeûne, pour nous humilier devant notre Dieu, pour lui demander le vrai chemin, pour nous et pour nos enfants, et pour tout notre avoir.
DarbyR DarbyR : Et là, près du fleuve Ahava, je publiai un jeûne, pour nous humilier devant notre Dieu, pour lui demander le vrai chemin, pour nous et pour nos enfants, et pour tout notre avoir.
Esdras 8. 22
Darby Darby : Car j’avais honte de demander au roi des forces et de la cavalerie pour nous aider en chemin contre l’ennemi ; car nous avions parlé au roi, en disant : La main de notre Dieu est en bien sur tous ceux qui le cherchent ; et sa force et sa colère sont contre tous ceux qui l’abandonnent.
DarbyR DarbyR : Car j’avais honte de demander au roi des forces et de la cavalerie pour nous aider en chemin contre l’ennemi ; car nous avions parlé au roi, en disant : La main de notre Dieu est en bien sur tous ceux qui le cherchent ; et sa force et sa colère sont contre tous ceux qui l’abandonnent.
Esdras 8. 23
Darby Darby : Et nous avons jeûné, et nous avons demandé cela à notre Dieu, et il nous exauça.
DarbyR DarbyR : Et nous avons jeûné, et avons demandé cela à notre Dieu, et il nous exauça.
Esdras 8. 24
Darby Darby : Et je séparai douze des chefs des sacrificateurs, Shérébia, Hashabia, et dix de leurs frères avec eux,
DarbyR DarbyR : Et je séparai 12 des chefs des sacrificateurs, Shérébia, Hashabia, et dix de leurs frères avec eux,
Esdras 8. 25
Darby Darby : et je leur pesai l’argent et l’or, et les ustensiles, l’offrande pour la maison de notre Dieu, qu’avaient offerte le roi, et ses conseillers, et ses princes, et tout Israël qui se trouvait là.
DarbyR DarbyR : et je leur pesai l’argent et l’or, et les ustensiles, l’offrande pour la maison de notre Dieu, qu’avaient offerte le roi, et ses conseillers, et ses princes, et tout Israël qui se trouvait là.
Esdras 8. 26
Darby Darby : Et je pesai en leurs mains 650 talents d’argent, et en ustensiles d’argent 100 talents, [et] en or 100 talents,
DarbyR DarbyR : Et je pesai en leurs mains 650 talents d’argent, et en ustensiles d’argent 100 talents, et en or 100 talents,
Esdras 8. 27
Darby Darby : et 20 coupes d’or valant 1 000 dariques, et deux vases d’airain d’un beau brillant, précieux comme l’or.
DarbyR DarbyR : et 20 coupes d’or valant 1 000 dariques, et deux vases de bronze d’un beau brillant, précieux comme l’or.
Esdras 8. 28
Darby Darby : Et je leur dis : Vous êtes saints, [consacrés] à l’Éternel, et les ustensiles sont saints, et l’argent et l’or sont une offrande volontaire à l’Éternel, le Dieu de vos pères.
DarbyR DarbyR : Et je leur dis : Vous êtes saints, [consacrés] à l’Éternel, et les ustensiles sont saints, et l’argent et l’or sont une offrande volontaire à l’Éternel, le Dieu de vos pères.
Esdras 8. 29
Darby Darby : Veillez, et gardez-les jusqu’à ce que vous les pesiez devant les chefs des sacrificateurs et des lévites, et devant les chefs des pères d’Israël à Jérusalem, dans les chambres de la maison de l’Éternel.
DarbyR DarbyR : Veillez, et gardez-les jusqu’à ce que vous les pesiez devant les chefs des sacrificateurs et des lévites, et devant les chefs des pères d’Israël à Jérusalem, dans les chambres de la maison de l’Éternel.
Esdras 8. 30
Darby Darby : Et les sacrificateurs et les lévites reçurent au poids l’argent et l’or, et les ustensiles, pour les porter à Jérusalem, à la maison de notre Dieu.
DarbyR DarbyR : Et les sacrificateurs et les lévites reçurent au poids l’argent et l’or, et les ustensiles, pour les porter à Jérusalem, à la maison de notre Dieu.
Esdras 8. 31
Darby Darby : Et nous sommes partis du fleuve Ahava le douzième [jour] du premier mois, pour aller à Jérusalem. Et la main de notre Dieu fut sur nous, et il nous délivra de la main de l’ennemi et de [toute] embûche sur le chemin.
DarbyR DarbyR : Et nous sommes partis du fleuve Ahava le douzième [jour] du premier mois, pour aller à Jérusalem. Et la main de notre Dieu fut sur nous, et il nous délivra de la main de l’ennemi et de [toute] embûche sur le chemin.
Esdras 8. 32
Darby Darby : Et nous sommes arrivés à Jérusalem, et nous sommes demeurés là trois jours.
DarbyR DarbyR : Et nous sommes arrivés à Jérusalem, et avons demeuré là trois jours.
Esdras 8. 33
Darby Darby : Et le quatrième jour, l’argent et l’or et les ustensiles furent pesés dans la maison de notre Dieu, entre les mains de Merémoth, fils d’Urie, le sacrificateur (et avec lui [était] Éléazar, fils de Phinées, et avec eux Jozabad, fils de Jéshua, et Noadia, fils de Binnuï, lévites),
DarbyR DarbyR : Et le quatrième jour, l’argent et l’or et les ustensiles furent pesés dans la maison de notre Dieu, entre les mains de Merémoth, fils d’Urie, le sacrificateur (et avec lui [était] Éléazar, fils de Phinées, et avec eux Jozabad, fils de Jéshua, et Noadia, fils de Binnuï, lévites),
Esdras 8. 34
Darby Darby : selon le nombre [et] selon le poids du tout ; et en même temps tout le poids en fut inscrit.
DarbyR DarbyR : selon le nombre et selon le poids du tout ; et en même temps tout le poids en fut inscrit.
Esdras 8. 35
Darby Darby : Les fils de la transportation qui étaient revenus de la captivité présentèrent des holocaustes au Dieu d’Israël, douze taureaux pour tout Israël, 96 béliers, 77 agneaux, douze boucs en sacrifice pour le péché, le tout en holocauste à l’Éternel.
DarbyR DarbyR : Les fils de la déportation qui étaient revenus de la captivité présentèrent des holocaustes au Dieu d’Israël, 12 taureaux pour tout Israël, 96 béliers, 77 agneaux, 12 boucs en sacrifice pour le péché, le tout en holocauste à l’Éternel.
Esdras 8. 36
Darby Darby : Et ils remirent les édits du roi aux satrapes du roi et aux gouverneurs de ce côté du fleuve, et ceux-ci donnèrent leur appui au peuple et à la maison de Dieu.
DarbyR DarbyR : Et ils remirent les édits du roi aux satrapes du roi et aux gouverneurs de ce côté du fleuve, et ceux-ci donnèrent leur appui au peuple et à la maison de Dieu.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié