Surligneur 2 traductions
Galates 3. 1 |
Darby |
Darby :
Ô Galates insensés, qui vous a ensorcelés, vous devant les yeux de qui Jésus Christ a été dépeint, crucifié [au milieu de vous] ?
|
DarbyR |
DarbyR :
Ô Galates insensés, qui vous a ensorcelés ? C’est [pourtant] devant vos yeux que Jésus Christ a été dépeint, crucifié !
|
Galates 3. 2 |
Darby |
Darby :
Je voudrais seulement apprendre ceci de vous : avez-vous reçu l’Esprit sur le principe des oeuvres de loi, ou de l’ouïe de [la] foi ?
|
DarbyR |
DarbyR :
Je voudrais seulement apprendre ceci de vous : est-ce sur la base des oeuvres de loi que vous avez reçu l’Esprit, ou sur celle de [la] foi qui écoute ?
|
Galates 3. 3 |
Darby |
Darby :
Êtes-vous si insensés ? Ayant commencé par l’Esprit, achèveriez-vous maintenant par la chair ?
|
DarbyR |
DarbyR :
Êtes-vous si insensés ? Ayant commencé par l’Esprit, achèveriez-vous maintenant par la chair ?
|
Galates 3. 4 |
Darby |
Darby :
Avez-vous tant souffert en vain, si toutefois c’est en vain ?
|
DarbyR |
DarbyR :
Avez-vous tant souffert en vain, si toutefois c’est en vain ?
|
Galates 3. 5 |
Darby |
Darby :
Celui donc qui vous fournit l’Esprit et qui opère des miracles au milieu de vous, [le fait-il] sur le principe des oeuvres de loi, ou de l’ouïe de [la] foi ?
|
DarbyR |
DarbyR :
Celui donc qui vous fournit l’Esprit et qui opère des miracles au milieu de vous, [le fait-il] sur la base des oeuvres de loi, ou sur celle de [la] foi qui écoute ?
|
Galates 3. 6 |
Darby |
Darby :
comme Abraham a cru Dieu, et cela lui fut compté à justice.
|
DarbyR |
DarbyR :
C’est ainsi qu’Abraham a cru Dieu, et cela lui a été compté à justice.
|
Galates 3. 7 |
Darby |
Darby :
Sachez donc que ceux qui sont sur le principe de [la] foi, ceux-là sont fils d’Abraham.
|
DarbyR |
DarbyR :
Sachez donc que ceux qui sont sur la base de [la] foi, ceux-là sont fils d’Abraham.
|
Galates 3. 8 |
Darby |
Darby :
Or l’écriture, prévoyant que Dieu justifierait les nations sur le principe de [la] foi, a d’avance annoncé la bonne nouvelle à Abraham : « En toi toutes les nations seront bénies ».
|
DarbyR |
DarbyR :
Or l’Écriture avait prévu que Dieu justifierait les nations sur la base de la foi : d’avance elle avait annoncé la bonne nouvelle à Abraham : « En toi seront bénies toutes les nations » ;
|
Galates 3. 9 |
Darby |
Darby :
De sorte que ceux qui sont sur le principe de [la] foi sont bénis avec le croyant Abraham.
|
DarbyR |
DarbyR :
de sorte que ceux qui sont sur la base de [la] foi sont bénis avec le croyant Abraham.
|
Galates 3. 10 |
Darby |
Darby :
Car tous ceux qui sont sur le principe des oeuvres de loi sont sous malédiction ; car il est écrit : « Maudit est quiconque ne persévère pas dans toutes les choses qui sont écrites dans le livre de la loi pour les faire ».
|
DarbyR |
DarbyR :
Car tous ceux qui sont sur la base des oeuvres de loi sont sous malédiction ; il est écrit, en effet : « Maudit est quiconque ne persévère pas dans tout ce qui est écrit dans le livre de la Loi pour le faire ».
|
Galates 3. 11 |
Darby |
Darby :
Or que par [la] loi personne ne soit justifié devant Dieu, cela est évident, parce que : « Le juste vivra de foi ».
|
DarbyR |
DarbyR :
Que par [la] Loi personne ne soit justifié devant Dieu, cela est évident, parce que : « Le juste vivra de foi ».
|
Galates 3. 12 |
Darby |
Darby :
Mais la loi n’est pas sur le principe de [la] foi, mais : « Celui qui aura fait ces choses vivra par elles ».
|
DarbyR |
DarbyR :
Or la Loi n’est pas sur la base de [la] foi ; mais : « Celui qui aura pratiqué ces choses vivra par elles ».
|
Galates 3. 13 |
Darby |
Darby :
Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, étant devenu malédiction pour nous (car il est écrit : « Maudit est quiconque est pendu au bois »),
|
DarbyR |
DarbyR :
Christ nous a rachetés de la malédiction de la Loi, étant devenu malédiction pour nous – car il est écrit : « Maudit est quiconque est pendu au bois » –
|
Galates 3. 14 |
Darby |
Darby :
afin que la bénédiction d’Abraham parvienne aux nations dans le christ Jésus, afin que nous recevions par la foi l’Esprit promis.
|
DarbyR |
DarbyR :
afin que la bénédiction d’Abraham parvienne aux nations dans le Christ Jésus, afin que nous recevions, par la foi, l’Esprit promis.
|
Galates 3. 15 |
Darby |
Darby :
Frères, je parle selon l’homme : personne n’annule une alliance qui est confirmée, même [celle] d’un homme, ni n’y ajoute.
|
DarbyR |
DarbyR :
Frères, je parle à la manière des hommes : quand une alliance, même [celle] d’un homme, est confirmée, personne ne l’annule ou n’y ajoute.
|
Galates 3. 16 |
Darby |
Darby :
Or c’est à Abraham que les promesses ont été faites, et à sa semence. Il ne dit pas : “et aux semences”, comme [parlant] de plusieurs ; mais comme [parlant] d’un seul : – « et à ta semence », qui est Christ.
|
DarbyR |
DarbyR :
Or c’est à Abraham que les promesses ont été faites, et à sa descendance. Il ne dit pas : et aux descendances, comme [s’il parlait] de plusieurs, mais comme [parlant] d’un seul : « et à ta descendance », qui est Christ.
|
Galates 3. 17 |
Darby |
Darby :
Or je dis ceci : que la loi, qui est survenue 430 ans après, n’annule point une alliance antérieurement confirmée par Dieu, de manière à rendre la promesse sans effet.
|
DarbyR |
DarbyR :
Or je dis ceci : la Loi, intervenue 430 ans après, n’annule pas une alliance antérieurement confirmée par Dieu, de manière à rendre la promesse sans effet.
|
Galates 3. 18 |
Darby |
Darby :
Car si l’héritage est sur le principe de loi, il n’est plus sur le principe de promesse ; mais Dieu a fait le don à Abraham par promesse.
|
DarbyR |
DarbyR :
Car si l’héritage est sur la base d’une loi, il n’est plus sur la base d’une promesse ; or c’est par promesse que Dieu a accordé cette grâce à Abraham.
|
Galates 3. 19 |
Darby |
Darby :
Pourquoi donc la loi ? Elle a été ajoutée à cause des transgressions, jusqu’à ce que vienne la semence à laquelle la promesse est faite, ayant été ordonnée par des anges, par la main d’un médiateur.
|
DarbyR |
DarbyR :
Pourquoi donc la Loi ? Elle a été ajoutée à cause des transgressions, jusqu’à ce que vienne la descendance à laquelle la promesse avait été faite, [Loi] ordonnée par le moyen des anges, par la main d’un médiateur.
|
Galates 3. 20 |
Darby |
Darby :
Or un médiateur n’est pas [médiateur] d’un seul, mais Dieu est un seul.
|
DarbyR |
DarbyR :
Or un médiateur n’est pas [médiateur] d’un seul, mais Dieu est un seul.
|
Galates 3. 21 |
Darby |
Darby :
La loi est-elle donc contre les promesses de Dieu ? Qu’ainsi n’advienne ! Car s’il avait été donné une loi qui ait le pouvoir de faire vivre, la justice serait en réalité sur le principe de [la] loi.
|
DarbyR |
DarbyR :
La Loi est-elle donc opposée aux promesses de Dieu ? Absolument pas ! Car s’il avait été donné une loi ayant le pouvoir de faire vivre, la justice serait en réalité sur la base d’une loi.
|
Galates 3. 22 |
Darby |
Darby :
Mais l’écriture a renfermé toutes choses sous le péché, afin que la promesse, sur le principe de [la] foi en Jésus Christ, soit donnée à ceux qui croient.
|
DarbyR |
DarbyR :
Mais l’Écriture a tout renfermé sous le péché, afin que la promesse, sur la base de [la] foi en Jésus Christ, soit donnée à ceux qui croient.
|
Galates 3. 23 |
Darby |
Darby :
Or avant que la foi vienne, nous étions gardés sous [la] loi, renfermés pour la foi qui devait être révélée ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Or avant que vienne la foi, nous étions gardés sous [la] Loi, renfermés pour la foi qui devait être révélée ;
|
Galates 3. 24 |
Darby |
Darby :
de sorte que la loi a été notre conducteur jusqu’à Christ, afin que nous soyons justifiés sur le principe de [la] foi ;
|
DarbyR |
DarbyR :
de sorte que la Loi a été notre conducteur jusqu’à Christ, afin que nous soyons justifiés sur la base de [la] foi ;
|
Galates 3. 25 |
Darby |
Darby :
mais, la foi étant venue, nous ne sommes plus sous un conducteur,
|
DarbyR |
DarbyR :
mais, la foi étant venue, nous ne sommes plus sous un conducteur,
|
Galates 3. 26 |
Darby |
Darby :
car vous êtes tous fils de Dieu par la foi dans le christ Jésus.
|
DarbyR |
DarbyR :
car vous êtes tous fils de Dieu par la foi dans le Christ Jésus.
|
Galates 3. 27 |
Darby |
Darby :
Car vous tous qui avez été baptisés pour Christ, vous avez revêtu Christ :
|
DarbyR |
DarbyR :
En effet, vous tous qui avez été baptisés pour Christ, vous avez revêtu Christ :
|
Galates 3. 28 |
Darby |
Darby :
il n’y a ni Juif, ni Grec ; il n’y a ni esclave, ni homme libre ; il n’y a ni mâle, ni femelle ; car vous tous, vous êtes un dans le christ Jésus.
|
DarbyR |
DarbyR :
il n’y a ni Juif, ni Grec ; il n’y a ni esclave, ni homme libre ; il n’y a ni homme, ni femme : car vous tous, vous êtes un dans le Christ Jésus.
|
Galates 3. 29 |
Darby |
Darby :
Or si vous êtes de Christ, vous êtes donc [la] semence d’Abraham, héritiers selon [la] promesse.
|
DarbyR |
DarbyR :
Si vous êtes de Christ, vous êtes donc [la] descendance d’Abraham, héritiers selon [la] promesse.
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié