Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Ésaïe 11. 1
Darby Darby : Et il sortira un rejeton du tronc d’Isaï, et une branche de ses racines fructifiera ;
DarbyR DarbyR : Il sortira un rameau du tronc d’Isaï, et un rejeton de ses racines fructifiera ;
Ésaïe 11. 2
Darby Darby : et l’Esprit de l’Éternel reposera sur lui, l’esprit de sagesse et d’intelligence, l’esprit de conseil et de force, l’esprit de connaissance et de crainte de l’Éternel.
DarbyR DarbyR : l’Esprit de l’Éternel reposera sur lui, l’esprit de sagesse et d’intelligence, l’esprit de conseil et de force, l’esprit de connaissance et de crainte de l’Éternel.
Ésaïe 11. 3
Darby Darby : Et son plaisir sera la crainte de l’Éternel ; et il ne jugera pas d’après la vue de ses yeux, et ne reprendra pas selon l’ouïe de ses oreilles ;
DarbyR DarbyR : Son plaisir sera la crainte de l’Éternel ; il ne jugera pas d’après la vue de ses yeux, et ne reprendra pas selon l’ouïe de ses oreilles ;
Ésaïe 11. 4
Darby Darby : mais il jugera avec justice les misérables, et reprendra avec droiture les débonnaires de la terre ; et il frappera la terre avec la verge de sa bouche, et par le souffle de ses lèvres il fera mourir le méchant.
DarbyR DarbyR : mais il jugera avec justice les misérables et reprendra avec droiture les humbles de la terre ; il frappera la terre avec le bâton de sa bouche, et par le souffle de ses lèvres il fera mourir le méchant.
Ésaïe 11. 5
Darby Darby : Et la justice sera la ceinture de ses reins, et la fidélité, la ceinture de ses flancs.
DarbyR DarbyR : La justice sera la ceinture de ses reins, et la fidélité, la ceinture de ses flancs.
Ésaïe 11. 6
Darby Darby : Et le loup habitera avec l’agneau, et le léopard couchera avec le chevreau ; et le veau et le jeune lion, et la bête grasse, seront ensemble, et un petit enfant les conduira.
DarbyR DarbyR : Le loup habitera avec l’agneau, et le léopard couchera avec le chevreau ; le veau, le jeune lion et la bête grasse seront ensemble, et un petit enfant les conduira.
Ésaïe 11. 7
Darby Darby : La vache paîtra avec l’ourse, leurs petits coucheront l’un près de l’autre, et le lion mangera de la paille comme le boeuf.
DarbyR DarbyR : La vache paîtra avec l’ourse, leurs petits coucheront l’un près de l’autre, et le lion mangera de la paille comme le boeuf.
Ésaïe 11. 8
Darby Darby : Le nourrisson s’ébattra sur le trou de l’aspic, et l’enfant sevré étendra sa main sur l’antre de la vipère.
DarbyR DarbyR : Le nourrisson s’ébattra sur le trou de la vipère, et l’enfant sevré étendra sa main sur l’antre du serpent venimeux.
Ésaïe 11. 9
Darby Darby : On ne fera pas de tort, et on ne détruira pas, dans toute ma sainte montagne ; car la terre sera pleine de la connaissance de l’Éternel, comme les eaux couvrent [le fond de] la mer.
DarbyR DarbyR : On ne fera pas de tort et on ne détruira pas dans toute ma sainte montagne ; car la terre sera pleine de la connaissance de l’Éternel, comme les eaux couvrent [le fond de] la mer.
Ésaïe 11. 10
Darby Darby : Et, en ce jour-là, il y aura une racine d’Isaï, se tenant là comme une bannière des peuples : les nations la rechercheront, et son repos sera gloire.
DarbyR DarbyR : En ce jour-là, il y aura une racine d’Isaï, se tenant là comme une bannière des peuples : les nations la rechercheront, et son repos sera gloire.
Ésaïe 11. 11
Darby Darby : Et il arrivera, en ce jour-là, que le Seigneur mettra sa main encore une seconde fois pour acquérir le résidu de son peuple, qui sera demeuré de reste, de l’Assyrie, et de l’Égypte, et de Pathros, et de Cush, et d’Élam, et de Shinhar, et de Hamath, et des îles de la mer.
DarbyR DarbyR : En ce jour-là, le Seigneur mettra sa main encore une seconde fois pour acquérir le reste de son peuple, ce reste issu de l’Assyrie et de l’Égypte, de Pathros et de l’Éthiopie, d’Élam, de Shinhar, de Hamath et des îles de la mer.
Ésaïe 11. 12
Darby Darby : Et il élèvera un étendard devant les nations, et rassemblera les exilés d’Israël, et réunira les dispersés de Juda des quatre bouts de la terre.
DarbyR DarbyR : Il élèvera un étendard devant les nations et rassemblera les exilés d’Israël, il réunira les dispersés de Juda des quatre bouts de la terre.
Ésaïe 11. 13
Darby Darby : Et la jalousie d’Éphraïm s’en ira, et les adversaires de Juda seront retranchés ; Éphraïm ne sera pas rempli d’envie contre Juda, et Juda ne sera pas l’adversaire d’Éphraïm ;
DarbyR DarbyR : La jalousie d’Éphraïm s’en ira, et les adversaires de Juda seront retranchés ; Éphraïm ne sera pas rempli d’envie contre Juda, et Juda ne sera pas l’adversaire d’Éphraïm ;
Ésaïe 11. 14
Darby Darby : mais ils voleront sur l’épaule des Philistins vers l’ouest, ils pilleront ensemble les fils de l’orient : Édom et Moab seront la proie de leurs mains, et les fils d’Ammon leur obéiront.
DarbyR DarbyR : mais ils s’abattront sur l’épaule des Philistins vers l’ouest, ils pilleront ensemble les fils de l’orient : Édom et Moab seront la proie de leurs mains, et les fils d’Ammon leur obéiront.
Ésaïe 11. 15
Darby Darby : Et l’Éternel desséchera la langue de la mer d’Égypte ; et il secouera sa main sur le fleuve dans l’impétuosité de son vent, et le frappera pour [qu’il devienne] sept ruisseaux, et [y] fera marcher avec des souliers.
DarbyR DarbyR : L’Éternel desséchera le golfe de la mer d’Égypte ; il agitera sa main sur l’Euphrate, produisant un vent impétueux, il le frappera pour [qu’il devienne] sept ruisseaux, et [y] fera marcher en sandales.
Ésaïe 11. 16
Darby Darby : Et il y aura un chemin battu pour le résidu de son peuple, qui sera demeuré de reste, de l’Assyrie, selon ce qui est arrivé à Israël au jour où il est monté du pays d’Égypte.
DarbyR DarbyR : Il y aura ainsi une route pour le reste de son peuple, ce reste issu de l’Assyrie, selon ce qui est arrivé à Israël au jour où il est monté du pays d’Égypte.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié