Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Ésaïe 13. 1
Darby Darby : L’oracle touchant Babylone, qu’a vu Ésaïe, fils d’Amots.
DarbyR DarbyR : L’oracle sur Babylone, qu’a vu Ésaïe, fils d’Amots.
Ésaïe 13. 2
Darby Darby : Élevez un étendard sur une montagne nue, élevez la voix vers eux, secouez la main, et qu’ils entrent dans les portes des nobles.
DarbyR DarbyR : Élevez un étendard sur une montagne nue, élevez la voix vers eux, agitez la main, et qu’ils entrent par les portes des nobles.
Ésaïe 13. 3
Darby Darby : J’ai donné commandement à mes saints, j’ai appelé aussi pour ma colère mes hommes forts, ceux qui se réjouissent en ma grandeur.
DarbyR DarbyR : J’ai donné des ordres à mes saints, j’ai appelé aussi, pour [exécuter] ma colère, mes hommes forts, ceux qui se réjouissent en ma grandeur.
Ésaïe 13. 4
Darby Darby : La voix d’une multitude sur les montagnes, semblable à un grand peuple, la voix d’un tumulte des royaumes des nations rassemblées... : l’Éternel des armées fait la revue de la milice de guerre.
DarbyR DarbyR : La voix d’une multitude sur les montagnes, semblable à un grand peuple, la voix d’un tumulte des royaumes des nations rassemblées... : l’Éternel des armées passe en revue l’armée destinée à combattre.
Ésaïe 13. 5
Darby Darby : Ils viennent d’un pays lointain, du bout des cieux, l’Éternel et les instruments de son indignation, pour détruire tout le pays.
DarbyR DarbyR : Ils viennent d’un pays lointain, du bout des cieux, l’Éternel et les instruments de son indignation, pour détruire tout le pays.
Ésaïe 13. 6
Darby Darby : Hurlez, car le jour de l’Éternel est proche ! Il viendra comme une destruction du Tout-puissant.
DarbyR DarbyR : Hurlez, car le jour de l’Éternel est proche ! Il viendra comme une destruction du Tout-puissant.
Ésaïe 13. 7
Darby Darby : C’est pourquoi toutes les mains deviendront lâches, et tout coeur d’homme se fondra,
DarbyR DarbyR : C’est pourquoi toutes les mains deviendront faibles, et tout coeur d’homme fondra,
Ésaïe 13. 8
Darby Darby : et ils seront terrifiés ; les détresses et les douleurs s’empareront d’eux ; ils se tordront comme celle qui enfante ; ils se regarderont stupéfaits ; leurs visages seront de flamme.
DarbyR DarbyR : ils seront terrifiés ; les détresses et les douleurs s’empareront d’eux ; ils se tordront comme celle qui enfante ; ils se regarderont l’un l’autre avec stupeur ; leurs visages seront en feu.
Ésaïe 13. 9
Darby Darby : Voici, le jour de l’Éternel vient, cruel, avec fureur et ardeur de colère, pour réduire la terre en désolation ; et il en exterminera les pécheurs.
DarbyR DarbyR : Voici, le jour de l’Éternel vient, cruel, avec fureur et ardeur de colère, pour réduire la terre en désolation ; il en exterminera les pécheurs.
Ésaïe 13. 10
Darby Darby : Car les étoiles des cieux et leurs constellations ne feront pas briller leur lumière ; le soleil sera obscur à son lever, et la lune ne fera pas luire sa clarté ;
DarbyR DarbyR : Car les étoiles des cieux et leurs constellations ne feront pas briller leur lumière ; le soleil sera obscur à son lever, et la lune ne fera pas luire sa clarté ;
Ésaïe 13. 11
Darby Darby : et je punirai le monde pour sa malice, et les méchants pour leur iniquité ; et je ferai cesser l’orgueil des arrogants et j’abattrai la hauteur des hommes fiers.
DarbyR DarbyR : je punirai le monde pour sa méchanceté, et les méchants pour leur iniquité ; je ferai cesser l’orgueil des arrogants et j’abattrai la hauteur des hommes fiers.
Ésaïe 13. 12
Darby Darby : Je ferai qu’un mortel sera plus précieux que l’or fin, et un homme, plus que l’or d’Ophir.
DarbyR DarbyR : Je ferai qu’un mortel sera plus précieux que l’or fin, et un homme, plus que l’or d’Ophir.
Ésaïe 13. 13
Darby Darby : C’est pourquoi je ferai trembler les cieux, et la terre sera ébranlée de sa place, par la fureur de l’Éternel des armées et au jour de l’ardeur de sa colère.
DarbyR DarbyR : C’est pourquoi je ferai trembler les cieux, et la terre sera ébranlée de sa place, par la fureur de l’Éternel des armées et au jour de l’ardeur de sa colère.
Ésaïe 13. 14
Darby Darby : Et il en sera comme d’une gazelle chassée et d’un troupeau que personne ne rassemble : chacun se tournera vers son peuple, et chacun fuira vers son pays ;
DarbyR DarbyR : Il en sera comme d’une gazelle chassée et d’un troupeau que personne ne rassemble : chacun se tournera vers son peuple, et chacun fuira vers son pays ;
Ésaïe 13. 15
Darby Darby : tous ceux qui seront trouvés seront transpercés, et quiconque se joindra [à eux] tombera par l’épée ;
DarbyR DarbyR : tous ceux qui seront trouvés seront transpercés, et quiconque se joindra [à eux] tombera par l’épée ;
Ésaïe 13. 16
Darby Darby : et leurs petits enfants seront écrasés devant leurs yeux, leurs maisons seront pillées, et leurs femmes seront violées.
DarbyR DarbyR : leurs petits enfants seront écrasés devant leurs yeux, leurs maisons seront pillées, et leurs femmes seront violées.
Ésaïe 13. 17
Darby Darby : Voici, je réveille contre eux les Mèdes, qui n’estiment pas l’argent, et, quant à l’or, n’y prennent pas de plaisir.
DarbyR DarbyR : Voici, je réveille contre eux les Mèdes, qui n’apprécient pas l’argent et, quant à l’or, n’y prennent pas de plaisir.
Ésaïe 13. 18
Darby Darby : Et leurs arcs abattront les jeunes gens, et ils n’auront pas compassion du fruit du ventre ; leur oeil n’épargnera pas les fils.
DarbyR DarbyR : Et leurs arcs abattront les jeunes gens, et ils n’auront pas compassion du fruit du ventre ; leur oeil n’épargnera pas les fils.
Ésaïe 13. 19
Darby Darby : Et Babylone, l’ornement des royaumes, la gloire de l’orgueil des Chaldéens, sera comme quand Dieu renversa Sodome et Gomorrhe.
DarbyR DarbyR : Et Babylone, l’ornement des royaumes, la gloire dont les Chaldéens s’enorgueillissent, sera comme quand Dieu renversa Sodome et Gomorrhe.
Ésaïe 13. 20
Darby Darby : Elle ne sera jamais habitée, et on n’y demeurera pas, de génération en génération, et l’Arabe n’y dressera pas sa tente, et les bergers n’y feront pas reposer [leurs troupeaux] ;
DarbyR DarbyR : Elle ne sera plus jamais habitée, et on n’y demeurera pas, de génération en génération ; l’Arabe n’y dressera pas sa tente, et les bergers n’y feront pas reposer [leurs troupeaux] ;
Ésaïe 13. 21
Darby Darby : mais les bêtes du désert y auront leur gîte, et les hiboux rempliront ses maisons, et les autruches y feront leur demeure, et les boucs sauvages y sauteront ;
DarbyR DarbyR : mais les bêtes du désert y auront leur gîte, et les hiboux rempliront ses maisons, les autruches y feront leur demeure, et les boucs sauvages y sauteront ;
Ésaïe 13. 22
Darby Darby : et les chacals s’entre-répondront dans ses palais, et les chiens sauvages, dans les maisons luxueuses. Et son temps est près d’arriver ; et ses jours ne seront pas prolongés.
DarbyR DarbyR : les chacals s’entre-répondront dans ses palais, et les chiens sauvages, dans les maisons luxueuses. Son temps est près d’arriver ; et ses jours ne seront pas prolongés.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié