Surligneur 2 traductions
Ésaïe 14. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Car l’Éternel aura compassion de Jacob et choisira encore Israël, et les établira en repos sur leur terre ; et l’étranger se joindra à eux, et sera ajouté à la maison de Jacob. |
DarbyR | DarbyR : Car l’Éternel aura compassion de Jacob et choisira encore Israël, il les établira en repos sur leur terre ; l’étranger se joindra à eux, et sera ajouté à la maison de Jacob. |
Ésaïe 14. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Et les peuples les prendront et les feront venir en leur lieu, et la maison d’Israël les possédera, sur la terre de l’Éternel, pour serviteurs et pour servantes : et ils mèneront captifs ceux qui les tenaient captifs, et ils domineront sur leurs oppresseurs. |
DarbyR | DarbyR : Les peuples les prendront et les reconduiront chez eux, et la maison d’Israël possédera [les peuples], sur la terre de l’Éternel, comme serviteurs et comme servantes : [les Israélites] mèneront captifs ceux qui les tenaient captifs, et ils domineront sur leurs oppresseurs. |
Ésaïe 14. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il arrivera, au jour où l’Éternel te donnera du repos de ton labeur et de ton trouble et du dur service auquel on t’a asservi, |
DarbyR | DarbyR : Au jour où l’Éternel te donnera du repos après ton labeur et ton trouble, et après le dur service auquel on t’a asservi, |
Ésaïe 14. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : que tu prononceras ce cantique sentencieux sur le roi de Babylone, et tu diras : Comment l’oppresseur a-t-il cessé ? comment l’exactrice a-t-elle cessé ? |
DarbyR | DarbyR : tu prononceras ce poème sentencieux sur le roi de Babylone, et tu diras : Comment l’oppresseur a-t-il cessé ? comment l’extorsion a-t-elle cessé ? |
Ésaïe 14. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : L’Éternel a brisé le bâton des méchants, le sceptre des dominateurs. |
DarbyR | DarbyR : L’Éternel a brisé le bâton des méchants, le sceptre des dominateurs. |
Ésaïe 14. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Celui qui, dans sa fureur, frappait de coups les peuples, sans relâche, dominant les nations dans sa colère, est poursuivi sans trêve. |
DarbyR | DarbyR : Celui qui, dans sa fureur, frappait de coups les peuples, sans relâche, celui qui dominait les nations dans sa colère, est poursuivi sans trêve. |
Ésaïe 14. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Toute la terre est en repos [et] tranquille ; elle éclate en chants de triomphe. |
DarbyR | DarbyR : Toute la terre est en repos et tranquille ; elle éclate en chants de triomphe. |
Ésaïe 14. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Les cyprès aussi se réjouissent de toi, les cèdres du Liban : Depuis que tu es tombé, l’abatteur n’est plus monté contre nous ! |
DarbyR | DarbyR : Les cyprès aussi, et les cèdres du Liban se réjouissent à ton sujet : Depuis que tu es tombé, le bûcheron n’est plus monté contre nous ! |
Ésaïe 14. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : – Le shéol d’en bas s’émeut pour toi, te rencontrant à ta venue, réveillant pour toi les trépassés, tous les boucs de la terre, faisant lever de leurs trônes tous les rois des nations. |
DarbyR | DarbyR : – Le shéol d’en bas s’émeut pour toi, te rencontrant à ton arrivée, réveillant pour toi les trépassés, tous les boucs de la terre, faisant lever de leurs trônes tous les rois des nations. |
Ésaïe 14. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Tous, ils prendront la parole et te diront : Toi aussi, tu as été rendu faible, comme nous ; tu es devenu semblable à nous. |
DarbyR | DarbyR : Tous, ils prendront la parole et te diront : Toi aussi, tu as été rendu faible, comme nous ; tu es devenu semblable à nous. |
Ésaïe 14. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : – Ton orgueil est descendu dans le shéol, le son de tes luths. Les vers sont étendus sous toi, et les larves sont ta couverture. |
DarbyR | DarbyR : – Ton orgueil est descendu dans le shéol, [avec] le son de tes luths. Les vers sont étendus sous toi, et les larves sont ta couverture. |
Ésaïe 14. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Comment es-tu tombé des cieux, astre brillant, fils de l’aurore ? Tu es abattu jusqu’à terre, toi qui subjuguais les nations ! |
DarbyR | DarbyR : Comment es-tu tombé des cieux, astre brillant, fils de l’aurore ? Tu es abattu jusqu’à terre, toi qui terrassais les nations ! |
Ésaïe 14. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Et toi, tu as dit dans ton coeur : Je monterai aux cieux, j’élèverai mon trône au-dessus des étoiles de ✶Dieu, et je m’assiérai sur la montagne de l’assignation, au fond du nord. |
DarbyR | DarbyR : Toi, tu as dit dans ton coeur : Je monterai aux cieux, j’élèverai mon trône au-dessus des étoiles de ✶Dieu et je m’assiérai sur la montagne du rassemblement, au fond du nord. |
Ésaïe 14. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Je monterai sur les hauteurs des nues, je serai semblable au Très-haut. |
DarbyR | DarbyR : Je monterai sur les hauteurs des nuées, je serai semblable au Très-haut. |
Ésaïe 14. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Toutefois, on t’a fait descendre dans le shéol, au fond de la fosse. |
DarbyR | DarbyR : Toutefois, on t’a fait descendre dans le shéol, au fond de la fosse. |
Ésaïe 14. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Ceux qui te voient fixent leurs regards sur toi, ils te considèrent, [disant] : Est-ce ici l’homme qui a fait trembler la terre, qui ébranlait les royaumes, |
DarbyR | DarbyR : Ceux qui te voient fixent leurs regards sur toi, ils te considèrent attentivement : Est-ce ici l’homme qui a fait trembler la terre, qui ébranlait les royaumes, |
Ésaïe 14. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : qui a fait du monde un désert, et qui ruinait ses villes ? Ses prisonniers, il ne les renvoyait pas chez eux. |
DarbyR | DarbyR : qui a fait du monde un désert et qui ruinait ses villes ? Ses prisonniers, il ne les renvoyait pas chez eux. |
Ésaïe 14. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : – Tous les rois des nations, eux tous, reposent dans leur gloire, chacun dans sa maison ; |
DarbyR | DarbyR : – Tous les rois des nations, eux tous, reposent dans leur gloire, chacun dans sa maison ; |
Ésaïe 14. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : mais toi, tu as été jeté hors de ton sépulcre comme une branche qui fait horreur, recouvert de tués, percés par l’épée, descendus jusqu’aux pierres d’une fosse,... comme un cadavre foulé aux pieds. |
DarbyR | DarbyR : mais toi, tu as été jeté hors de ton tombeau comme une branche qui fait horreur, recouvert de tués (ceux qui sont percés par l’épée, et qui descendent jusqu’aux pierres d’une fosse), comme un cadavre qu’on piétine. |
Ésaïe 14. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Tu ne seras pas réuni avec eux dans le sépulcre ; car tu as ruiné ton pays, tu as tué ton peuple. De la race des méchants il ne sera jamais fait mention. |
DarbyR | DarbyR : Tu ne seras pas réuni avec eux dans le tombeau ; car tu as ruiné ton pays, tu as tué ton peuple. De la race des méchants il ne sera plus jamais fait mention. |
Ésaïe 14. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : Préparez la tuerie pour ses fils, à cause de l’iniquité de leurs pères ; qu’ils ne se lèvent pas, ni ne possèdent la terre, ni ne remplissent de villes la face du monde ! |
DarbyR | DarbyR : Préparez la tuerie pour ses fils, à cause de l’iniquité de leurs pères ; qu’ils ne se lèvent pas, ni ne possèdent la terre, ni ne remplissent de villes la face du monde ! |
Ésaïe 14. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Je me lèverai contre eux, dit l’Éternel des armées, et je retrancherai de Babylone le nom et le reste, enfants et postérité, dit l’Éternel ; |
DarbyR | DarbyR : Je me lèverai contre eux, dit l’Éternel des armées, et je retrancherai de Babylone le nom et le reste, enfants et postérité, dit l’Éternel ; |
Ésaïe 14. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : et j’en ferai une possession du butor, et des mares d’eau ; et je la balaierai avec le balai de la destruction, dit l’Éternel des armées. |
DarbyR | DarbyR : j’en ferai une possession du hérisson, et des mares d’eau ; et je la balaierai avec le balai de la destruction, dit l’Éternel des armées. |
Ésaïe 14. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : L’Éternel des armées a juré, disant : Pour certain, comme j’ai pensé, ainsi il arrivera, et, comme j’ai pris conseil, la chose s’accomplira, |
DarbyR | DarbyR : L’Éternel des armées a juré : Oui, comme je l’ai pensé, ainsi cela arrivera, et comme je l’ai décidé, la chose s’accomplira : |
Ésaïe 14. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : de briser l’Assyrien dans mon pays ; et je le foulerai aux pieds sur mes montagnes ; et son joug sera ôté de dessus eux, et son fardeau sera ôté de dessus leurs épaules. |
DarbyR | DarbyR : je briserai l’Assyrien dans mon pays ; je le foulerai aux pieds sur mes montagnes ; son joug sera ôté de dessus eux, et son fardeau sera ôté de dessus leurs épaules. |
Ésaïe 14. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : C’est là le conseil qui est arrêté contre toute la terre, et c’est là la main qui est étendue sur toutes les nations. |
DarbyR | DarbyR : C’est là la décision qui est prise contre toute la terre, et c’est là la main qui est étendue sur toutes les nations. |
Ésaïe 14. 27 | |
---|---|
Darby | Darby : Car l’Éternel des armées a pris [ce] conseil, et qui l’annulera ? Et sa main est étendue, et qui la [lui] fera retirer ? |
DarbyR | DarbyR : Car l’Éternel des armées a pris [cette] décision : qui l’annulera ? Sa main est étendue : qui la [lui] fera retirer ? |
Ésaïe 14. 28 | |
---|---|
Darby | Darby : L’année de la mort du roi Achaz, fut [prononcé] cet oracle : |
DarbyR | DarbyR : L’année de la mort du roi Achaz, fut [prononcé] cet oracle : |
Ésaïe 14. 29 | |
---|---|
Darby | Darby : Ne te réjouis pas, Philistie tout entière, de ce que la verge qui t’a frappée est brisée ; car de la racine du serpent sortira une vipère, et son fruit sera un serpent brûlant qui vole ; |
DarbyR | DarbyR : Ne te réjouis pas, Philistie tout entière, de ce que le bâton qui t’a frappée est brisé ; car de la racine du serpent sortira une vipère, et son fruit sera un serpent brûlant qui vole ; |
Ésaïe 14. 30 | |
---|---|
Darby | Darby : et les premiers-nés des misérables paîtront, et les pauvres se coucheront en assurance ; mais je ferai mourir de faim ta racine, et tes restes, on les tuera. |
DarbyR | DarbyR : alors les premiers-nés des misérables paîtront, et les pauvres se coucheront en assurance ; mais je ferai mourir de faim ta racine, et tes restes, on les tuera. |
Ésaïe 14. 31 | |
---|---|
Darby | Darby : Hurle, porte ! Ville, pousse des cris ! Sois dissoute, Philistie tout entière ! car une fumée vient du nord, et nul ne reste à l’écart dans ses rassemblements de troupes. |
DarbyR | DarbyR : Hurle, porte ! Ville, pousse des cris ! Sois dissoute, Philistie tout entière ! car une fumée vient du nord, et personne ne reste à l’écart dans ses rassemblements de troupes. |
Ésaïe 14. 32 | |
---|---|
Darby | Darby : Et que répondra-t-on aux messagers des nations ? Que l’Éternel a fondé Sion, et que les pauvres de son peuple y trouvent un refuge. |
DarbyR | DarbyR : Que répondra-t-on aux messagers des nations ? – Que l’Éternel a fondé Sion, et que les pauvres de son peuple y trouvent un refuge. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié