Surligneur 2 traductions
Ésaïe 17. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : L’oracle touchant Damas. Voici, Damas va cesser d’être une ville, et elle sera un monceau de ruines. |
DarbyR | DarbyR : L’oracle sur Damas. Voici, Damas va cesser d’être une ville, elle sera un monceau de ruines. |
Ésaïe 17. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Les villes d’Aroër sont abandonnées, elles seront pour les troupeaux ; ils y coucheront, et il n’y aura personne qui les effraie. |
DarbyR | DarbyR : Les villes d’Aroër sont abandonnées, elles seront pour les troupeaux : ils y coucheront, et il n’y aura personne qui les effraie. |
Ésaïe 17. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Et la forteresse a cessé en Éphraïm, et le royaume à Damas ; et ce qui reste de la Syrie sera comme la gloire des fils d’Israël, dit l’Éternel des armées. |
DarbyR | DarbyR : La forteresse a cessé en Éphraïm, et le royaume à Damas ; il en sera du reste de la Syrie comme de la gloire des fils d’Israël, dit l’Éternel des armées. |
Ésaïe 17. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il arrivera, en ce jour-là, que la gloire de Jacob sera affaiblie, et que la graisse de sa chair sera amaigrie. |
DarbyR | DarbyR : En ce jour-là, la gloire de Jacob sera affaiblie, et la graisse de sa chair sera amaigrie. |
Ésaïe 17. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il en sera comme quand le moissonneur récolte les blés, et que son bras moissonne les épis ; il en sera comme quand on ramasse des épis dans la vallée de Rephaïm. |
DarbyR | DarbyR : Il en sera comme quand le moissonneur récolte les blés, et que son bras moissonne les épis ; il en sera comme quand on ramasse des épis dans la vallée de Rephaïm. |
Ésaïe 17. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais il y restera un grappillage, comme quand on secoue l’olivier : deux, trois baies au plus haut sommet, quatre, cinq dans ses branches fruitières, dit l’Éternel, le Dieu d’Israël. |
DarbyR | DarbyR : Mais il y restera un grappillage, comme quand on secoue l’olivier : deux, trois olives au plus haut sommet, quatre, cinq dans ses branches fruitières, dit l’Éternel, le Dieu d’Israël. |
Ésaïe 17. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : En ce jour-là, l’homme regardera vers celui qui l’a fait, et ses yeux verront le Saint d’Israël ; |
DarbyR | DarbyR : En ce jour-là, l’homme regardera vers celui qui l’a fait, et ses yeux verront le Saint d’Israël ; |
Ésaïe 17. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : et il ne regardera pas aux autels, oeuvre de ses mains, et il ne tournera pas son regard vers ce que ses doigts ont fait, ni vers les ashères, ni vers les colonnes consacrées au soleil. |
DarbyR | DarbyR : il ne regardera pas aux autels, oeuvre de ses mains, et il ne tournera pas son regard vers ce que ses doigts ont fait, ni vers les ashères, ni vers les colonnes consacrées au soleil. |
Ésaïe 17. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : En ce jour-là ses villes fortifiées seront comme les lieux délaissés d’un bois épais et d’un sommet, qui ont été délaissés devant les fils d’Israël ; et ce sera une désolation. |
DarbyR | DarbyR : En ce jour-là ses villes fortifiées seront comme les [ruines] délaissées dans les bois épais et au sommet [des montagnes], qui ont été délaissées devant les fils d’Israël ; et ce sera une désolation. |
Ésaïe 17. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Car tu as oublié le Dieu de ton salut, et tu ne t’es pas souvenue du rocher de ton lieu fort ; c’est pourquoi tu planteras des plantations agréables, et tu les sèmeras de ceps étrangers ; |
DarbyR | DarbyR : Car tu as oublié le Dieu de ton salut et tu ne t’es pas souvenue du rocher de ton lieu fort ; c’est pourquoi tu planteras des plantations agréables et tu les sèmeras de ceps étrangers ; |
Ésaïe 17. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : le jour même où tu planteras, tu feras croître, et le matin tu feras pousser ta semence ; [mais] au jour de l’entrée en possession, la moisson sera un monceau, et la douleur, incurable. |
DarbyR | DarbyR : le jour même où tu les planteras, tu les feras croître, et dès le matin tu feras pousser ta semence ; [mais] au jour de prendre possession de la moisson, elle aura fui, et la douleur sera incurable. |
Ésaïe 17. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Malheur à la multitude de peuples nombreux ! – ils bruient comme le bruit des mers, – et au tumulte des peuplades ! ils s’émeuvent en tumulte comme le tumulte de grosses eaux. |
DarbyR | DarbyR : Malheur à la multitude de peuples nombreux ! – ils grondent comme le grondement des mers, – et au tumulte des peuplades ! ils s’émeuvent en tumulte comme le tumulte de grosses eaux. |
Ésaïe 17. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Les peuplades s’émeuvent en tumulte comme les grandes eaux s’émeuvent en tumulte ; mais [Dieu] les reprendra, et elles fuiront au loin, et elles seront chassées comme la balle des montagnes devant le vent, et comme le chaume devant le tourbillon : |
DarbyR | DarbyR : Les peuplades s’émeuvent en tumulte comme les grandes eaux s’émeuvent en tumulte. Mais [Dieu] les reprendra, et elles fuiront au loin ; elles seront chassées comme les brins de paille des montagnes au [souffle du] vent, et comme le chaume dans le tourbillon : |
Ésaïe 17. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : au temps du soir, voici l’épouvante ; avant le matin, elles ne sont plus. Tel est le partage de ceux qui nous dépouillent, et le sort de ceux qui nous pillent. |
DarbyR | DarbyR : au temps du soir, c’est l’épouvante ; avant le matin, elles ne sont plus. Telle est la part de ceux qui nous dépouillent, et le sort de ceux qui nous pillent. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié