Surligneur 2 traductions
Ésaïe 26. 1 |
Darby |
Darby :
En ce jour-là sera chanté ce cantique dans le pays de Juda : Nous avons une ville forte : il a mis le salut pour murailles et pour remparts.
|
DarbyR |
DarbyR :
En ce jour-là sera chanté ce cantique dans le pays de Juda : Nous avons une ville forte : il a mis le salut pour murailles et pour remparts.
|
Ésaïe 26. 2 |
Darby |
Darby :
Ouvrez les portes, et qu’elle entre, la nation juste qui garde la fidélité !
|
DarbyR |
DarbyR :
Ouvrez les portes, et qu’elle entre, la nation juste qui garde la fidélité !
|
Ésaïe 26. 3 |
Darby |
Darby :
Tu garderas dans une paix parfaite l’esprit qui s’appuie [sur toi], car il se confie en toi.
|
DarbyR |
DarbyR :
Tu garderas dans une paix parfaite l’esprit qui s’appuie [sur toi], car il se confie en toi.
|
Ésaïe 26. 4 |
Darby |
Darby :
Confiez-vous en l’Éternel, à tout jamais ; car en Jah, Jéhovah, est le rocher des siècles.
|
DarbyR |
DarbyR :
Confiez-vous en l’Éternel pour toujours ; car en Yah, Yahvéh, est le rocher des siècles.
|
Ésaïe 26. 5 |
Darby |
Darby :
Car il abat ceux qui habitent en haut ; il abaisse la ville haut élevée, il l’abaisse jusqu’en terre, il la fait descendre jusque dans la poussière :
|
DarbyR |
DarbyR :
Car il abat ceux qui habitent en haut ; il abaisse la ville haut élevée, il l’abaisse jusqu’en terre, il la fait descendre jusque dans la poussière :
|
Ésaïe 26. 6 |
Darby |
Darby :
le pied la foulera, les pieds des affligés, les pas des misérables.
|
DarbyR |
DarbyR :
le pied la foulera, les pieds des affligés, les pas des misérables.
|
Ésaïe 26. 7 |
Darby |
Darby :
Le chemin du juste est la droiture. Toi qui es droit, tu aplanis le sentier du juste.
|
DarbyR |
DarbyR :
Le chemin du juste est la droiture. Toi qui es droit, tu aplanis le sentier du juste.
|
Ésaïe 26. 8 |
Darby |
Darby :
Oui, dans le chemin de tes jugements, ô Éternel, nous t’avons attendu ; le désir de notre âme est après ton nom et après ton souvenir.
|
DarbyR |
DarbyR :
Oui, dans le chemin de tes jugements, ô Éternel, nous t’avons attendu ; le désir de notre âme est après ton nom et après ton souvenir.
|
Ésaïe 26. 9 |
Darby |
Darby :
Mon âme te désire de nuit ; oui, mon esprit, au-dedans de moi, te cherche diligemment ; car, lorsque tes jugements sont sur la terre, les habitants du monde apprennent la justice.
|
DarbyR |
DarbyR :
Mon âme te désire de nuit ; oui, mon esprit, au-dedans de moi, te cherche diligemment ; car, lorsque tes jugements s’exercent sur la terre, les habitants du monde apprennent la justice.
|
Ésaïe 26. 10 |
Darby |
Darby :
Si l’on use de grâce envers le méchant, il n’apprend pas la justice ; dans le pays de la droiture il fait le mal, et il ne voit pas la majesté de l’Éternel.
|
DarbyR |
DarbyR :
Si l’on use de grâce envers le méchant, il n’apprend pas la justice ; dans le pays de la droiture il fait le mal, et il ne voit pas la majesté de l’Éternel.
|
Ésaïe 26. 11 |
Darby |
Darby :
Ô Éternel, ta main est élevée, mais ils ne voient point ; [mais] ils verront [ta] jalousie pour le peuple et seront honteux. Oui, le feu [qui attend] tes adversaires les dévorera.
|
DarbyR |
DarbyR :
Ô Éternel, ta main est élevée, mais ils ne voient pas ; [mais] ils verront [ta] jalousie pour le peuple et seront honteux. Oui, le feu [qui attend] tes adversaires les dévorera.
|
Ésaïe 26. 12 |
Darby |
Darby :
Éternel, tu établiras la paix pour nous ; car aussi toutes nos oeuvres, tu les as opérées pour nous.
|
DarbyR |
DarbyR :
Éternel, tu établiras la paix pour nous ; car toutes nos oeuvres aussi, tu les as opérées pour nous.
|
Ésaïe 26. 13 |
Darby |
Darby :
Éternel, notre Dieu, d’autres seigneurs que toi ont dominé sur nous : par toi seul nous ferons mention de ton nom.
|
DarbyR |
DarbyR :
Éternel, notre Dieu, d’autres seigneurs que toi ont dominé sur nous : par toi seul nous ferons mention de ton nom.
|
Ésaïe 26. 14 |
Darby |
Darby :
Les morts ne vivront pas, les trépassés ne se relèveront pas ; car tu les as visités, et tu les as exterminés, et tu as détruit toute mémoire d’eux.
|
DarbyR |
DarbyR :
Les morts ne vivront pas, les trépassés ne se relèveront pas ; car tu les as visités, tu les as exterminés et tu as détruit tout souvenir d’eux.
|
Ésaïe 26. 15 |
Darby |
Darby :
Tu as augmenté la nation, ô Éternel ; tu as augmenté la nation ; tu as été glorifié : tu l’avais éloignée jusqu’à tous les bouts de la terre.
|
DarbyR |
DarbyR :
Tu as augmenté la nation, ô Éternel ; tu as augmenté la nation ; tu as été glorifié : tu l’avais éloignée jusqu’à tous les bouts de la terre.
|
Ésaïe 26. 16 |
Darby |
Darby :
Éternel, dans la détresse ils t’ont cherché ; ils ont épanché [leur] prière à voix basse, lorsque tu les as châtiés.
|
DarbyR |
DarbyR :
Éternel, dans la détresse ils t’ont cherché ; ils ont épanché [leur] prière à voix basse, lorsque tu les as châtiés.
|
Ésaïe 26. 17 |
Darby |
Darby :
Comme une femme enceinte, près d’enfanter, est dans les douleurs [et] crie dans ses peines, ainsi nous avons été devant toi, ô Éternel :
|
DarbyR |
DarbyR :
Comme une femme enceinte, près d’enfanter, est dans les douleurs et crie dans ses peines, ainsi nous avons été devant toi, ô Éternel :
|
Ésaïe 26. 18 |
Darby |
Darby :
nous avons conçu, nous avons été dans les douleurs, nous avons comme enfanté du vent ; nous n’avons pas opéré le salut du pays, et les habitants du monde ne sont pas tombés...
|
DarbyR |
DarbyR :
nous avons conçu, nous avons été dans les douleurs, nous avons comme enfanté du vent ; nous n’avons pas réussi à sauver le pays, et les habitants du monde ne sont pas tombés...
|
Ésaïe 26. 19 |
Darby |
Darby :
Tes morts vivront, mes corps morts se relèveront. Réveillez-vous et exultez avec chant de triomphe, vous qui habitez dans la poussière ; car ta rosée est la rosée de l’aurore, et la terre jettera dehors les trépassés.
|
DarbyR |
DarbyR :
Tes morts vivront, mes corps morts se relèveront. Réveillez-vous et exultez avec chant de triomphe, vous qui habitez dans la poussière ; car ta rosée est la rosée de l’aurore, et la terre jettera dehors les trépassés.
|
Ésaïe 26. 20 |
Darby |
Darby :
Viens, mon peuple, entre dans tes chambres et ferme tes portes sur toi ; cache-toi pour un petit moment, jusqu’à ce que l’indignation soit passée.
|
DarbyR |
DarbyR :
Viens, mon peuple, entre dans tes chambres et ferme tes portes sur toi ; cache-toi pour un petit moment, jusqu’à ce que l’indignation soit passée.
|
Ésaïe 26. 21 |
Darby |
Darby :
Car voici, l’Éternel sort de son lieu pour visiter l’iniquité des habitants de la terre sur eux, et la terre révélera son sang, et ne cachera plus ses tués.
|
DarbyR |
DarbyR :
Car voici, l’Éternel sort de son lieu pour faire rendre des comptes aux habitants de la terre pour leur iniquité, et la terre révélera tout le sang versé sur elle et ne cachera plus ses tués.
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié