Surligneur 2 traductions
Ésaïe 47. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Descends, et assieds-toi dans la poussière, vierge, fille de Babylone ; assieds-toi par terre, il n’y a pas de trône, fille des Chaldéens ; car tu ne seras plus appelée tendre et délicate. |
DarbyR | DarbyR : Descends, et assieds-toi dans la poussière, vierge, fille de Babylone ; assieds-toi par terre, il n’y a pas de trône, fille des Chaldéens ; car tu ne seras plus appelée tendre et délicate. |
Ésaïe 47. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Prends les meules et mouds de la farine ; ôte ton voile, relève ta robe, découvre ta jambe, traverse les fleuves : |
DarbyR | DarbyR : Prends les meules et mouds de la farine ; ôte ton voile, relève ta robe, découvre ta jambe, traverse les fleuves : |
Ésaïe 47. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : ta nudité sera découverte ; oui, ta honte sera vue. Je tirerai vengeance, et je ne rencontrerai personne [qui m’arrête]... |
DarbyR | DarbyR : ta nudité sera découverte ; oui, ta honte sera vue. J’exercerai ma vengeance et je ne rencontrerai personne [qui m’arrête]... |
Ésaïe 47. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Notre rédempteur, son nom est l’Éternel des armées, le Saint d’Israël... |
DarbyR | DarbyR : Notre rédempteur, son nom est l’Éternel des armées, le Saint d’Israël... |
Ésaïe 47. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Assieds-toi dans le silence, et entre dans les ténèbres, fille des Chaldéens ; car tu ne seras plus appelée maîtresse des royaumes. |
DarbyR | DarbyR : Assieds-toi dans le silence, et entre dans les ténèbres, fille des Chaldéens ; car tu ne seras plus appelée souveraine des royaumes. |
Ésaïe 47. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : J’ai été courroucé contre mon peuple, j’ai profané mon héritage, et je les ai livrés en ta main : tu n’as usé d’aucune miséricorde envers eux ; sur l’ancien tu as fort appesanti ton joug ; |
DarbyR | DarbyR : J’ai été courroucé contre mon peuple, j’ai profané mon héritage et je les ai livrés en ta main : tu n’as usé d’aucune miséricorde envers eux ; sur le vieillard tu as fait peser lourdement ton joug ; |
Ésaïe 47. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : et tu as dit : Je serai maîtresse pour toujours,... jusqu’à ne point prendre ces choses à coeur : tu ne t’es pas souvenue de ce qui en serait la fin. |
DarbyR | DarbyR : et tu as dit : Je serai souveraine pour toujours,... jusqu’à ne pas prendre ces choses à coeur : tu ne t’es pas souvenue de ce qui en serait la fin. |
Ésaïe 47. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Et maintenant, écoute ceci, voluptueuse, qui habites en sécurité, qui dis en ton coeur : C’est moi, et il n’y en a pas d’autre ; je ne serai pas assise en veuve, et je ne saurai pas ce que c’est que d’être privée d’enfants. |
DarbyR | DarbyR : Et maintenant, écoute ceci, voluptueuse, qui habites en sécurité, qui dis en ton coeur : C’est moi, et il n’y en a pas d’autre ; je ne serai pas assise en veuve et je ne saurai pas ce que c’est que d’être privée d’enfants. |
Ésaïe 47. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Ces deux choses t’arriveront en un instant, en un seul jour, la privation d’enfants et le veuvage ; elles viendront sur toi en plein, malgré la multitude de tes sorcelleries, malgré le grand nombre de tes sortilèges. |
DarbyR | DarbyR : Ces deux choses t’arriveront en un instant, en un seul jour, la privation d’enfants et le veuvage ; elles viendront sur toi de plein fouet, malgré la multitude de tes sorcelleries, malgré le grand nombre de tes sortilèges. |
Ésaïe 47. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Et tu as eu confiance en ton iniquité ; tu as dit : Personne ne me voit. Ta sagesse et ta connaissance, c’est ce qui t’a fait errer ; et tu as dit en ton coeur : C’est moi, et il n’y en a pas d’autre ! |
DarbyR | DarbyR : Tu as eu confiance en ton iniquité ; tu as dit : Personne ne me voit. Ta sagesse et ta connaissance, c’est ce qui t’a fait errer ; et tu as dit en ton coeur : C’est moi, et il n’y en a pas d’autre ! |
Ésaïe 47. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais un mal viendra sur toi, dont tu ne connaîtras pas l’aube ; et un malheur tombera sur toi, que tu ne pourras pas éviter, et une désolation que tu n’as pas soupçonnée viendra sur toi subitement. |
DarbyR | DarbyR : Mais un mal viendra sur toi, sans que tu en aies connu l’aube ; un malheur tombera sur toi, sans que tu puisses l’éviter, et une désolation que tu n’as pas soupçonnée viendra sur toi subitement. |
Ésaïe 47. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Tiens-toi là avec tes sortilèges, et avec la multitude de tes sorcelleries, dont tu t’es fatiguée dès ta jeunesse ; peut-être pourras-tu en tirer profit, peut-être effraieras-tu ? |
DarbyR | DarbyR : Tiens-toi là avec tes sortilèges, et avec la multitude de tes sorcelleries, dont tu t’es fatiguée dès ta jeunesse ; peut-être pourras-tu en tirer profit, peut-être effraieras-tu ? |
Ésaïe 47. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Tu es devenue lasse par la multitude de tes conseils. Qu’ils se tiennent là et te sauvent, les interprétateurs des cieux, les observateurs des étoiles, ceux qui, d’après les nouvelles lunes, donnent la connaissance des choses qui viendront sur toi ! |
DarbyR | DarbyR : Tu es devenue lasse par la multitude de tes conseils. Qu’ils se tiennent là et te sauvent, ceux qui interprètent les cieux, les observateurs des étoiles, ceux qui, d’après les nouvelles lunes, donnent la connaissance des choses qui viendront sur toi ! |
Ésaïe 47. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Voici, ils seront comme du chaume, le feu les brûlera ; ils ne délivreront pas leur âme de la force de la flamme : il ne [restera] ni charbon pour se chauffer, ni feu pour s’asseoir devant. |
DarbyR | DarbyR : Voici, ils seront comme du chaume, le feu les brûlera ; ils ne délivreront pas leur âme de la force de la flamme : il ne [restera] ni charbon pour se chauffer, ni feu devant lequel s’asseoir. |
Ésaïe 47. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Ainsi seront pour toi ceux avec lesquels tu t’es lassée, avec lesquels tu as trafiqué dès ta jeunesse. Ils erreront chacun de son côté ; il n’y a personne qui te sauve. |
DarbyR | DarbyR : Ainsi seront pour toi ceux avec lesquels tu t’es lassée, avec lesquels tu as commercé dès ta jeunesse. Ils erreront chacun de son côté ; il n’y a personne qui te sauve. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié