Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Ésaïe 57. 1
Darby Darby : Le juste périt, et personne ne le prend à coeur ; et les hommes de bonté sont recueillis sans que personne comprenne que le juste est recueilli de devant le mal.
DarbyR DarbyR : Le juste périt, et personne ne le prend à coeur ; les hommes de bonté sont recueillis sans que personne comprenne que le juste est recueilli loin du mal.
Ésaïe 57. 2
Darby Darby : Il est entré dans la paix : ils se reposent sur leurs couches, ceux qui ont marché dans leur droit chemin.
DarbyR DarbyR : Il est entré dans la paix : ils se reposent dans le lieu où ils sont couchés, ceux qui ont marché dans leur droit chemin.
Ésaïe 57. 3
Darby Darby : Mais vous, approchez ici, fils de la devineresse, semence de l’adultère et de la prostituée.
DarbyR DarbyR : Mais vous, approchez ici, fils de la devineresse, descendance de l’adultère et de la prostituée.
Ésaïe 57. 4
Darby Darby : De qui vous moquez-vous ? Contre qui allongez-vous la bouche, [et] tirez-vous la langue ? N’êtes-vous pas des enfants de transgression, une semence de mensonge,
DarbyR DarbyR : De qui vous moquez-vous ? Contre qui allongez-vous la bouche et tirez-vous la langue ? N’êtes-vous pas des enfants de transgression, une descendance de mensonge,
Ésaïe 57. 5
Darby Darby : vous enflammant avec les idoles sous tout arbre vert, égorgeant les enfants dans les vallées, sous les fentes des rochers ?
DarbyR DarbyR : vous enflammant avec les idoles sous tout arbre vert, égorgeant les enfants dans les vallées, sous les fentes des rochers ?
Ésaïe 57. 6
Darby Darby : Les pierres polies de la vallée sont ta part : elles, elles sont ton sort ; à elles aussi tu as répandu une libation, tu as offert un gâteau. Me consolerais-je de ces choses ?
DarbyR DarbyR : Les pierres polies de la vallée sont ta part : elles, elles sont ton sort ; à elles aussi tu as répandu une libation, tu as offert un gâteau. Me consolerais-je de ces choses ?
Ésaïe 57. 7
Darby Darby : Tu as placé ta couche sur une montagne haute et élevée : là aussi tu es montée pour sacrifier des sacrifices.
DarbyR DarbyR : Tu as placé ton lit sur une montagne haute et élevée : là aussi tu es montée pour offrir des sacrifices.
Ésaïe 57. 8
Darby Darby : Et tu as mis ton mémorial derrière la porte et les poteaux ; car, t’éloignant de moi, tu t’es découverte ; et tu es montée, tu as élargi ton lit, et tu les as obligés envers toi par un accord ; tu as aimé leur lit, tu as vu leur nudité.
DarbyR DarbyR : Tu as mis ton mémorial derrière la porte et les poteaux ; car, t’éloignant de moi, tu t’es découverte ; et tu es montée, tu as élargi ton lit et tu as convenu avec eux [d’un salaire] ; tu as aimé leur lit, tu as vu leur nudité.
Ésaïe 57. 9
Darby Darby : Et tu t’es rendue auprès du roi avec de l’huile, et tu as multiplié tes parfums ; et tu as envoyé tes messagers au loin, et tu t’es dégradée jusque dans le shéol.
DarbyR DarbyR : Tu t’es rendue auprès du roi avec de l’huile et tu as multiplié tes parfums ; tu as envoyé tes messagers au loin et tu t’es dégradée jusque dans le shéol.
Ésaïe 57. 10
Darby Darby : Tu t’es fatiguée par la multitude de tes voies ; [mais] tu n’as pas dit : C’est en vain ! Tu as trouvé la vigueur de ta force, c’est pourquoi tu ne t’es pas lassée.
DarbyR DarbyR : Tu t’es fatiguée par la multitude de tes voies ; [mais] tu n’as pas dit : C’est inutile ! Tu as retrouvé la vigueur de ta force, c’est pourquoi tu ne t’es pas lassée.
Ésaïe 57. 11
Darby Darby : De qui as-tu peur, et qui crains-tu, que tu aies menti, et que tu ne te sois pas souvenue de moi, [et] ne l’aies pas pris à coeur ? N’ai-je pas gardé le silence, et [cela] dès longtemps ; et tu ne m’as pas craint ?
DarbyR DarbyR : De qui as-tu peur, et qui crains-tu, pour que tu aies menti, et que tu ne te sois pas souvenue de moi, et ne l’aies pas pris à coeur ? N’ai-je pas gardé le silence, et [cela] depuis longtemps ; et tu ne m’as pas craint ?
Ésaïe 57. 12
Darby Darby : Je déclarerai ta justice et tes oeuvres, et elles ne te profiteront pas.
DarbyR DarbyR : Je déclarerai ta justice et tes oeuvres, et elles ne te profiteront pas.
Ésaïe 57. 13
Darby Darby : Quand tu cries, que ceux que tu as rassemblés te délivrent ! Mais le vent les emportera tous, un souffle les enlèvera ; mais celui qui se confie en moi héritera le pays et possédera ma montagne sainte.
DarbyR DarbyR : Quand tu cries, que ceux que tu as rassemblés te délivrent ! Le vent pourtant les emportera tous, un souffle les enlèvera ; mais celui qui se confie en moi héritera le pays et possédera ma montagne sainte.
Ésaïe 57. 14
Darby Darby : Et on dira : Élevez, élevez [la chaussée], préparez le chemin ; ôtez [toute] pierre d’achoppement du chemin de mon peuple !
DarbyR DarbyR : Et on dira : Élevez, élevez [la chaussée], préparez le chemin ; ôtez [toute] pierre d’achoppement du chemin de mon peuple !
Ésaïe 57. 15
Darby Darby : Car ainsi dit celui qui est haut élevé et exalté, qui habite l’éternité, et duquel le nom est le Saint : J’habite le lieu haut élevé et saint, et avec celui qui est abattu et d’un esprit contrit, pour revivifier l’esprit de ceux qui sont contrits, et pour revivifier le coeur de ceux qui sont abattus.
DarbyR DarbyR : Car ainsi dit celui qui est haut élevé et exalté, qui habite l’éternité, et dont le nom est le Saint : J’habite le lieu haut élevé et saint, mais aussi avec celui qui est abattu et d’un esprit contrit, pour revivifier l’esprit de ceux qui sont contrits, et pour revivifier le coeur de ceux qui sont abattus.
Ésaïe 57. 16
Darby Darby : Car je ne contesterai pas à toujours, et je ne me courroucerai pas à jamais ; car l’esprit défaillirait devant moi et les âmes que j’ai faites.
DarbyR DarbyR : Car je ne contesterai pas à toujours, et je ne serai pas irrité indéfiniment ; car devant moi l’esprit défaillirait, ainsi que les âmes que j’ai faites.
Ésaïe 57. 17
Darby Darby : Je me suis courroucé à cause de l’iniquité de son avarice, et je l’ai frappé ; je me suis caché, et je me suis courroucé, et il a marché, dévoyé, dans le chemin de son coeur.
DarbyR DarbyR : Je me suis irrité à cause de l’iniquité de son avarice et je l’ai frappé ; je me suis caché et je me suis irrité, et il a marché, rebelle, dans le chemin de son coeur.
Ésaïe 57. 18
Darby Darby : J’ai vu ses voies, et je le guérirai, et je le conduirai, et je [lui] rendrai la consolation, à lui et aux siens qui mènent deuil.
DarbyR DarbyR : J’ai vu ses voies et je le guérirai. Je le conduirai et je [lui] rendrai la consolation, à lui et aux siens qui mènent deuil.
Ésaïe 57. 19
Darby Darby : Je crée le fruit des lèvres. Paix, paix à celui qui est loin, et à celui qui est près ! dit l’Éternel ; et je le guérirai.
DarbyR DarbyR : Je crée le fruit des lèvres. Paix, paix à celui qui est loin, et à celui qui est près ! dit l’Éternel ; et je le guérirai.
Ésaïe 57. 20
Darby Darby : Mais les méchants sont comme la mer agitée, qui ne peut se tenir tranquille et dont les eaux jettent dehors la vase et la boue.
DarbyR DarbyR : Mais les méchants sont comme la mer agitée, qui ne peut pas se tenir tranquille et dont les eaux jettent dehors la vase et la boue.
Ésaïe 57. 21
Darby Darby : Il n’y a pas de paix, dit mon Dieu, pour les méchants.
DarbyR DarbyR : Il n’y a pas de paix, dit mon Dieu, pour les méchants.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié