Surligneur 2 traductions
Jérémie 22. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Ainsi dit l’Éternel : Descends à la maison du roi de Juda, et prononce là cette parole, |
DarbyR | DarbyR : Ainsi dit l’Éternel : Descends à la maison du roi de Juda, et prononce là cette parole, |
Jérémie 22. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : et dis : Écoute la parole de l’Éternel, ô roi de Juda, qui es assis sur le trône de David ! toi, et tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes. |
DarbyR | DarbyR : et dis : Écoute la parole de l’Éternel, ô roi de Juda, qui es assis sur le trône de David ! toi, et tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes. |
Jérémie 22. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Ainsi dit l’Éternel : Pratiquez le jugement et la justice, et délivrez de la main de l’oppresseur celui qui est pillé ; et n’opprimez pas, ne violentez pas l’étranger, l’orphelin, et la veuve, et ne versez pas le sang innocent dans ce lieu. |
DarbyR | DarbyR : Ainsi dit l’Éternel : Pratiquez le jugement et la justice, et délivrez de la main de l’oppresseur celui que l’on dépouille ; et n’opprimez pas, ne violentez pas l’étranger, l’orphelin, et la veuve, et ne versez pas le sang innocent dans ce lieu. |
Jérémie 22. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Car si en effet vous accomplissez fidèlement cette parole, alors les rois qui sont assis à la place de David sur son trône entreront par les portes de cette maison, montés sur des chars et sur des chevaux, – lui, et ses serviteurs, et son peuple. |
DarbyR | DarbyR : Car si en effet vous accomplissez fidèlement cette parole, alors les rois qui sont assis à la place de David sur son trône entreront par les portes de cette maison, montés sur des chars et sur des chevaux, – lui, et ses serviteurs, et son peuple. |
Jérémie 22. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Et si vous n’écoutez pas ces paroles, je jure par moi-même, dit l’Éternel, que cette maison sera réduite en désolation. |
DarbyR | DarbyR : Et si vous n’écoutez pas ces paroles, je jure par moi-même, dit l’Éternel, que cette maison sera réduite en désolation. |
Jérémie 22. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Car ainsi dit l’Éternel touchant la maison du roi de Juda : Tu es pour moi un Galaad, le sommet du Liban... Si je ne te réduis en désert, en villes inhabitées ! |
DarbyR | DarbyR : Car ainsi dit l’Éternel concernant la maison du roi de Juda : Tu es pour moi un Galaad, le sommet du Liban... Certainement, je te réduirai en désert, en villes inhabitées ! |
Jérémie 22. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Et je préparerai contre toi des destructeurs, chacun avec ses armes, et ils couperont et jetteront au feu l’élite de tes cèdres. |
DarbyR | DarbyR : Et je préparerai contre toi des destructeurs, chacun avec ses armes, et ils couperont et jetteront au feu les plus beaux de tes cèdres. |
Jérémie 22. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Et beaucoup de nations passeront près de cette ville, et chacun dira à son compagnon : Pourquoi l’Éternel a-t-il fait ainsi à cette grande ville ? |
DarbyR | DarbyR : Et beaucoup de nations passeront près de cette ville, et chacun dira à son compagnon : Pourquoi l’Éternel a-t-il fait ainsi à cette grande ville ? |
Jérémie 22. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Et on dira : Parce qu’ils ont abandonné l’alliance de l’Éternel leur Dieu, et qu’ils se sont prosternés devant d’autres dieux, et les ont servis. |
DarbyR | DarbyR : Et on dira : Parce qu’ils ont abandonné l’alliance de l’Éternel leur Dieu, et qu’ils se sont prosternés devant d’autres dieux, et les ont servis. |
Jérémie 22. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Ne pleurez pas celui qui est mort, et ne vous lamentez pas sur lui. Pleurez, pleurez celui qui s’en va, car il ne reviendra plus, ni ne reverra plus le pays de sa naissance ! |
DarbyR | DarbyR : Ne pleurez pas celui qui est mort, et ne vous lamentez pas sur lui. Pleurez, pleurez celui qui s’en va, car il ne reviendra plus, ni ne reverra plus le pays de sa naissance ! |
Jérémie 22. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Car ainsi dit l’Éternel quant à Shallum, fils de Josias, roi de Juda, qui régna à la place de Josias, son père, [et] qui s’en est allé de ce lieu : Il n’y reviendra plus ; |
DarbyR | DarbyR : Car ainsi dit l’Éternel quant à Shallum, fils de Josias, roi de Juda, qui régna à la place de Josias, son père, et qui s’en est allé de ce lieu : Il n’y reviendra plus ; |
Jérémie 22. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : car il mourra dans le lieu où on l’a transporté, et ne verra plus ce pays. |
DarbyR | DarbyR : car il mourra dans le lieu où on l’a déporté, et ne verra plus ce pays. |
Jérémie 22. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Malheur à celui qui bâtit sa maison par l’injustice, et ses chambres hautes par le manque de droiture ; qui se sert pour rien de son prochain, et ne lui donne rien pour son travail ; |
DarbyR | DarbyR : Malheur à celui qui bâtit sa maison par l’injustice, et ses chambres hautes par le manque de droiture ; qui se sert pour rien de son prochain, et ne lui donne rien pour son travail ; |
Jérémie 22. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : qui dit : Je me bâtirai une vaste maison et de spacieuses chambres hautes, et qui se la perce de fenêtres, et la lambrisse de cèdre, et la peint en vermillon. |
DarbyR | DarbyR : qui dit : Je me bâtirai une vaste maison et de spacieuses chambres hautes, et qui se la perce de fenêtres, et la lambrisse de cèdre, et la peint en vermillon. |
Jérémie 22. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Régneras-tu, parce que tu rivalises avec le cèdre ? Ton père n’a-t-il pas mangé et bu, et pratiqué le jugement et la justice ? alors il s’est bien trouvé. |
DarbyR | DarbyR : Régneras-tu, parce que tu rivalises avec le cèdre ? Ton père n’a-t-il pas mangé et bu, et pratiqué le jugement et la justice ? alors il s’est bien trouvé. |
Jérémie 22. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Il a jugé la cause de l’affligé et du pauvre ; alors cela a bien été. N’est-ce pas là me connaître ? dit l’Éternel. |
DarbyR | DarbyR : Il a jugé la cause de l’affligé et du pauvre ; alors cela a bien été. N’est-ce pas là me connaître ? dit l’Éternel. |
Jérémie 22. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : Car tes yeux et ton coeur ne sont qu’à ton gain déshonnête, et au sang innocent pour le répandre, et à l’oppression et à la violence pour les faire. |
DarbyR | DarbyR : Car tes yeux et ton coeur sont tournés seulement vers ton gain malhonnête, vers le sang innocent pour le répandre, vers l’oppression et la violence pour les faire. |
Jérémie 22. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : C’est pourquoi, ainsi dit l’Éternel quant à Jehoïakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne se lamentera pas sur lui : Hélas, mon frère ! Hélas, [ma] soeur ! On ne se lamentera pas sur lui : Hélas, Seigneur ! et : Hélas, sa gloire ! |
DarbyR | DarbyR : C’est pourquoi, ainsi dit l’Éternel quant à Jehoïakim, fils de Josias, roi de Juda : On ne se lamentera pas sur lui : Hélas, mon frère ! Hélas, [ma] soeur ! On ne se lamentera pas sur lui : Hélas, Seigneur ! et : Hélas, sa gloire ! |
Jérémie 22. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Il sera enseveli de l’ensevelissement d’un âne, – traîné et jeté par-delà les portes de Jérusalem. |
DarbyR | DarbyR : Il sera enseveli de l’ensevelissement d’un âne, – traîné et jeté par-delà les portes de Jérusalem. |
Jérémie 22. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Monte au Liban et crie, et de Basan fais entendre ta voix, et crie [des hauteurs] d’Abarim, parce que tous tes amants sont brisés. |
DarbyR | DarbyR : Monte au Liban et crie, et de Basan fais entendre ta voix, et crie [des hauteurs] d’Abarim, parce que tous tes amants sont brisés. |
Jérémie 22. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : Je t’ai parlé dans le temps de ta prospérité ; [mais] tu as dit : Je n’écouterai point. Ceci a été ton chemin dès ta jeunesse, que tu n’as point écouté ma voix. |
DarbyR | DarbyR : Je t’ai parlé dans le temps de ta prospérité ; [mais] tu as dit : Je n’écouterai pas. Ceci a été ton chemin dès ta jeunesse, que tu n’as pas écouté ma voix. |
Jérémie 22. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Tous tes pasteurs seront la pâture du vent, et tes amants iront en captivité ; et alors tu seras honteuse et confuse à cause de toute ton iniquité. |
DarbyR | DarbyR : Tous tes pasteurs seront la pâture du vent, et tes amants iront en captivité ; et alors tu seras honteuse et confuse à cause de toute ton iniquité. |
Jérémie 22. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : Habitante du Liban, qui fais ton nid dans les cèdres, combien tu seras un objet de pitié quand les douleurs viendront sur toi, l’angoisse comme celle d’une femme qui enfante ! |
DarbyR | DarbyR : Habitante du Liban, qui fais ton nid dans les cèdres, combien tu seras un objet de pitié quand les douleurs viendront sur toi, l’angoisse comme celle d’une femme qui enfante ! |
Jérémie 22. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : Je suis vivant, dit l’Éternel, que quand même Conia, fils de Jehoïakim, roi de Juda, serait un cachet à ma main droite, je t’arracherai de là ! |
DarbyR | DarbyR : Je suis vivant, dit l’Éternel, que même si Conia, fils de Jehoïakim, roi de Juda, était un anneau à ma main droite, je t’arracherai de là ! |
Jérémie 22. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : Et je te livrerai en la main de ceux qui cherchent ta vie, et en la main de ceux dont tu as peur, et en la main de Nebucadretsar, roi de Babylone, et en la main des Chaldéens. |
DarbyR | DarbyR : Et je te livrerai en la main de ceux qui en veulent à ta vie, et en la main de ceux dont tu as peur, et en la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone, et en la main des Chaldéens. |
Jérémie 22. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : Et je te jetterai, toi et ta mère qui t’a enfanté, dans un autre pays, où vous n’êtes pas nés ; et là vous mourrez. |
DarbyR | DarbyR : Et je te jetterai, toi et ta mère qui t’a enfanté, dans un autre pays, où vous n’êtes pas nés ; et là vous mourrez. |
Jérémie 22. 27 | |
---|---|
Darby | Darby : Et, dans le pays où ils désirent ardemment de retourner, ils ne retourneront point. |
DarbyR | DarbyR : Et, dans le pays où ils désirent ardemment de retourner, ils ne retourneront pas. |
Jérémie 22. 28 | |
---|---|
Darby | Darby : Cet homme, Conia, est-il un vase d’argile méprisé et mis en pièces ? un ustensile auquel on n’a point de plaisir ? Pourquoi ont-ils été jetés loin, lui et sa postérité, et lancés dans un pays qu’ils ne connaissent point ? |
DarbyR | DarbyR : Cet homme, Conia, est-il un vase d’argile méprisé et mis en pièces ? un ustensile auquel on n’a pas de plaisir ? Pourquoi ont-ils été jetés loin, lui et sa descendance, et lancés dans un pays qu’ils ne connaissent pas ? |
Jérémie 22. 29 | |
---|---|
Darby | Darby : Terre, terre, terre, écoute la parole de l’Éternel ! |
DarbyR | DarbyR : Terre, terre, terre, écoute la parole de l’Éternel ! |
Jérémie 22. 30 | |
---|---|
Darby | Darby : Ainsi dit l’Éternel : Inscrivez cet homme comme privé d’enfants, comme un homme qui ne prospérera pas pendant ses jours ; car, de sa semence, nul ne prospérera, assis sur le trône de David, ou dominant encore en Juda. |
DarbyR | DarbyR : Ainsi dit l’Éternel : Inscrivez cet homme comme privé d’enfants, comme un homme qui ne prospérera pas pendant ses jours ; car, de sa descendance, personne ne prospérera, assis sur le trône de David, ou dominant encore en Juda. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié