Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Jérémie 7. 1
Darby Darby : La parole qui vint à Jérémie de par l’Éternel, disant :
DarbyR DarbyR : La parole qui vint à Jérémie de la part de l’Éternel :
Jérémie 7. 2
Darby Darby : Tiens-toi dans la porte de la maison de l’Éternel, et là, crie cette parole et dis : Écoutez la parole de l’Éternel, vous, tout Juda, qui entrez par ces portes pour vous prosterner devant l’Éternel.
DarbyR DarbyR : Tiens-toi dans la porte de la maison de l’Éternel, et là, crie cette parole et dis : Écoutez la parole de l’Éternel, vous, tout Juda, qui entrez par ces portes pour vous prosterner devant l’Éternel.
Jérémie 7. 3
Darby Darby : Ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Amendez vos voies et vos actions, et je vous ferai demeurer dans ce lieu.
DarbyR DarbyR : Ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Amendez vos voies et vos actions, et je vous ferai demeurer dans ce lieu.
Jérémie 7. 4
Darby Darby : Ne mettez pas votre confiance en des paroles de mensonge, disant : C’est ici le temple de l’Éternel, le temple de l’Éternel, le temple de l’Éternel !
DarbyR DarbyR : Ne mettez pas votre confiance en des paroles de mensonge, disant : C’est ici le temple de l’Éternel, le temple de l’Éternel, le temple de l’Éternel !
Jérémie 7. 5
Darby Darby : Mais si vous amendez réellement vos voies et vos actions, si vous faites réellement la justice entre un homme et son prochain,
DarbyR DarbyR : Mais si vous amendez réellement vos voies et vos actions, si vous faites réellement la justice entre un homme et son prochain,
Jérémie 7. 6
Darby Darby : si vous n’opprimez pas l’étranger, l’orphelin et la veuve, et que vous ne versiez pas le sang innocent dans ce lieu, et que vous ne marchiez pas après d’autres dieux pour votre dommage,
DarbyR DarbyR : si vous n’opprimez pas l’étranger, l’orphelin et la veuve, et que vous ne versiez pas le sang innocent dans ce lieu, et que vous ne marchiez pas après d’autres dieux pour votre dommage,
Jérémie 7. 7
Darby Darby : je vous ferai demeurer dans ce lieu, dans le pays que j’ai donné à vos pères, de siècle en siècle.
DarbyR DarbyR : je vous ferai demeurer dans ce lieu, dans le pays que j’ai donné à vos pères, de siècle en siècle.
Jérémie 7. 8
Darby Darby : Voici, vous vous confiez en des paroles de mensonge, qui ne profitent pas.
DarbyR DarbyR : Voici, vous vous confiez en des paroles de mensonge, qui ne profitent pas.
Jérémie 7. 9
Darby Darby : Quoi ? voler, tuer, commettre adultère, jurer faussement, brûler de l’encens à Baal, marcher après d’autres dieux que vous ne connaissez pas !...
DarbyR DarbyR : Quoi ? voler, tuer, commettre l’adultère, jurer faussement, brûler de l’encens à Baal, marcher après d’autres dieux que vous ne connaissez pas !...
Jérémie 7. 10
Darby Darby : et vous venez, et vous vous tenez devant moi dans cette maison qui est appelée de mon nom, et vous dites : Nous sommes délivrés pour faire toutes ces abominations.
DarbyR DarbyR : et vous venez, et vous vous tenez devant moi dans cette maison qui est appelée de mon nom, et vous dites : Nous sommes délivrés pour faire toutes ces abominations.
Jérémie 7. 11
Darby Darby : Cette maison qui est appelée de mon nom, est-elle une caverne de voleurs à vos yeux ? Moi aussi, voici, je l’ai vu, dit l’Éternel.
DarbyR DarbyR : Cette maison qui est appelée de mon nom, est-elle une caverne de voleurs à vos yeux ? Moi aussi, voici, je l’ai vu, dit l’Éternel.
Jérémie 7. 12
Darby Darby : Car allez à mon lieu qui était à Silo, où j’ai fait demeurer mon nom au commencement, et regardez ce que je lui ai fait, à cause de l’iniquité de mon peuple Israël.
DarbyR DarbyR : Car allez à mon lieu qui était à Silo, où j’ai fait demeurer mon nom au commencement, et regardez ce que je lui ai fait, à cause de l’iniquité de mon peuple Israël.
Jérémie 7. 13
Darby Darby : Et maintenant, parce que vous avez fait toutes ces actions, dit l’Éternel, et que je vous ai parlé, me levant de bonne heure et parlant, et que vous n’avez pas écouté, et que je vous ai appelés et que vous n’avez pas répondu,
DarbyR DarbyR : Et maintenant, parce que vous avez fait toutes ces actions, dit l’Éternel, et que je vous ai parlé, me levant de bonne heure et parlant, et que vous n’avez pas écouté, et que je vous ai appelés et que vous n’avez pas répondu,
Jérémie 7. 14
Darby Darby : je ferai à cette maison qui est appelée de mon nom, en laquelle vous avez mis votre confiance, et au lieu que je vous ai donné, à vous et à vos pères, comme j’ai fait à Silo ;
DarbyR DarbyR : je ferai à cette maison qui est appelée de mon nom, en laquelle vous avez mis votre confiance, et au lieu que je vous ai donné, à vous et à vos pères, comme j’ai fait à Silo ;
Jérémie 7. 15
Darby Darby : et je vous chasserai de devant ma face, comme j’ai chassé tous vos frères, toute la semence d’Éphraïm.
DarbyR DarbyR : et je vous chasserai de devant ma face, comme j’ai chassé tous vos frères, toute la descendance d’Éphraïm.
Jérémie 7. 16
Darby Darby : Et toi, ne prie pas pour ce peuple, et ne fais monter pour eux ni cri ni prière ; et n’insiste pas auprès de moi, car je ne t’écouterai pas.
DarbyR DarbyR : Et toi, ne prie pas pour ce peuple, et ne fais monter pour eux ni cri ni prière ; et n’insiste pas auprès de moi, car je ne t’écouterai pas.
Jérémie 7. 17
Darby Darby : Ne vois-tu pas ce qu’ils font dans les villes de Juda, et dans les rues de Jérusalem ?
DarbyR DarbyR : Ne vois-tu pas ce qu’ils font dans les villes de Juda, et dans les rues de Jérusalem ?
Jérémie 7. 18
Darby Darby : Les fils ramassent le bois, et les pères allument le feu, et les femmes pétrissent la pâte pour faire des gâteaux à la reine des cieux, et pour répandre des libations à d’autres dieux, afin de me provoquer à colère.
DarbyR DarbyR : Les fils ramassent le bois, et les pères allument le feu, et les femmes pétrissent la pâte pour faire des gâteaux à la reine des cieux, et pour répandre des libations à d’autres dieux, afin de me provoquer à colère.
Jérémie 7. 19
Darby Darby : Est-ce moi qu’ils provoquent à colère ? dit l’Éternel. N’est-ce pas eux-mêmes, à la honte de leur visage ?
DarbyR DarbyR : Est-ce moi qu’ils provoquent à colère ? dit l’Éternel. N’est-ce pas eux-mêmes, à la honte de leur visage ?
Jérémie 7. 20
Darby Darby : C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, ma colère et ma fureur vont être versées sur ce lieu-ci, sur l’homme et sur la bête, sur l’arbre des champs et sur le fruit de la terre ; et elles s’embraseront et ne s’éteindront pas.
DarbyR DarbyR : C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, ma colère et ma fureur vont être versées sur ce lieu-ci, sur l’homme et sur la bête, sur l’arbre des champs et sur le fruit de la terre ; et elles s’embraseront et ne s’éteindront pas.
Jérémie 7. 21
Darby Darby : Ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Ajoutez vos holocaustes à vos sacrifices, et mangez de la chair.
DarbyR DarbyR : Ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Ajoutez vos holocaustes à vos sacrifices, et mangez de la chair.
Jérémie 7. 22
Darby Darby : Car je n’ai point parlé avec vos pères, et je ne leur ai point commandé touchant des holocaustes et des sacrifices, au jour où je les fis sortir du pays d’Égypte.
DarbyR DarbyR : Car je n’ai pas parlé avec vos pères, et je ne leur ai pas donné d’ordre au sujet des holocaustes et des sacrifices, au jour où je les fis sortir du pays d’Égypte.
Jérémie 7. 23
Darby Darby : Mais je leur ai commandé ceci, disant : Écoutez ma voix, et je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple ; et marchez dans toute la voie que je vous commande, afin que vous vous trouviez bien.
DarbyR DarbyR : Mais je leur ai ordonné ceci, disant : Écoutez ma voix, et je serai votre Dieu, et vous serez mon peuple ; et marchez dans toute la voie que je vous commande, afin que vous vous trouviez bien.
Jérémie 7. 24
Darby Darby : Et ils n’écoutèrent pas et n’inclinèrent pas leur oreille ; mais ils marchèrent dans les conseils, dans l’obstination de leur mauvais coeur, et ils sont allés en arrière et non en avant.
DarbyR DarbyR : Et ils n’écoutèrent pas et n’inclinèrent pas leur oreille ; mais ils marchèrent en suivant obstinément les conseils de leur mauvais coeur, et ils sont allés en arrière et non en avant.
Jérémie 7. 25
Darby Darby : Depuis le jour où vos pères sortirent du pays d’Égypte, jusqu’à ce jour, je vous ai envoyé tous mes serviteurs les prophètes, chaque jour me levant de bonne heure, et les envoyant.
DarbyR DarbyR : Depuis le jour où vos pères sortirent du pays d’Égypte, jusqu’à ce jour, je vous ai envoyé tous mes serviteurs les prophètes, chaque jour me levant de bonne heure, et les envoyant.
Jérémie 7. 26
Darby Darby : Mais ils ne m’ont point écouté, et ils n’ont point incliné leur oreille ; et ils ont roidi leur cou, ils ont fait pis que leurs pères.
DarbyR DarbyR : Mais ils ne m’ont pas écouté, et ils n’ont pas incliné leur oreille ; et ils ont raidi leur cou, ils ont fait pire que leurs pères.
Jérémie 7. 27
Darby Darby : Et tu leur diras toutes ces paroles, mais ils ne t’écouteront pas ; et tu crieras après eux, mais ils ne te répondront pas.
DarbyR DarbyR : Et tu leur diras toutes ces paroles, mais ils ne t’écouteront pas ; et tu crieras après eux, mais ils ne te répondront pas.
Jérémie 7. 28
Darby Darby : Et tu leur diras : C’est ici la nation qui n’a point écouté la voix de l’Éternel, son Dieu, et qui n’a point accepté la correction ; la fidélité a péri, et est retranchée de leur bouche.
DarbyR DarbyR : Et tu leur diras : C’est ici la nation qui n’a pas écouté la voix de l’Éternel, son Dieu, et qui n’a pas accepté la correction ; la fidélité a péri, et est bannie de leur bouche.
Jérémie 7. 29
Darby Darby : Coupe ta chevelure, et jette-la loin, et, sur les hauteurs, élève une complainte ; car l’Éternel a rejeté et abandonné la génération de sa colère.
DarbyR DarbyR : Coupe ta chevelure, et jette-la loin, et, sur les hauteurs, élève une complainte ; car l’Éternel a rejeté et abandonné la génération de sa colère.
Jérémie 7. 30
Darby Darby : Car les fils de Juda ont fait ce qui est mauvais à mes yeux, dit l’Éternel ; ils ont mis leurs abominations dans la maison qui est appelée de mon nom, pour la rendre impure.
DarbyR DarbyR : Car les fils de Juda ont fait ce qui est mauvais à mes yeux, dit l’Éternel ; ils ont mis leurs abominations dans la maison qui est appelée de mon nom, pour la rendre impure.
Jérémie 7. 31
Darby Darby : Et ils ont bâti les hauts lieux de Topheth, qui est dans la vallée du fils de Hinnom, pour brûler au feu leurs fils et leurs filles, ce que je n’ai point commandé et qui ne m’est point monté au coeur.
DarbyR DarbyR : Et ils ont bâti les hauts lieux de Topheth, qui est dans la vallée du fils de Hinnom, pour brûler au feu leurs fils et leurs filles, ce que je n’ai pas commandé et qui ne m’est pas monté au coeur.
Jérémie 7. 32
Darby Darby : C’est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l’Éternel, où l’on ne dira plus Topheth et la vallée du fils de Hinnom, mais la vallée de la tuerie ; et on enterrera à Topheth, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de place.
DarbyR DarbyR : C’est pourquoi, voici, des jours viennent, dit l’Éternel, où l’on ne dira plus Topheth et la vallée du fils de Hinnom, mais la vallée de la tuerie ; et on enterrera à Topheth, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de place.
Jérémie 7. 33
Darby Darby : Et les cadavres de ce peuple seront en pâture aux oiseaux des cieux et aux bêtes de la terre, et il n’y aura personne qui les effraie.
DarbyR DarbyR : Et les cadavres de ce peuple seront en pâture aux oiseaux des cieux et aux bêtes de la terre, et il n’y aura personne qui les effraie.
Jérémie 7. 34
Darby Darby : Et je ferai cesser dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem la voix de l’allégresse et la voix de la joie, la voix de l’époux et la voix de l’épouse ; car le pays deviendra un désert.
DarbyR DarbyR : Et je ferai cesser dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem la voix de l’allégresse et la voix de la joie, la voix de l’époux et la voix de l’épouse ; car le pays deviendra un désert.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié