Surligneur 2 traductions
Job 19. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Job répondit et dit : |
DarbyR | DarbyR : Et Job répondit et dit : |
Job 19. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de paroles ? |
DarbyR | DarbyR : Jusqu’à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de paroles ? |
Job 19. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Voilà dix fois que vous m’avez outragé, vous n’avez pas honte de m’étourdir. |
DarbyR | DarbyR : Voilà dix fois que vous m’avez outragé, vous n’avez pas honte de m’étourdir. |
Job 19. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais si vraiment j’ai erré, mon erreur demeure avec moi. |
DarbyR | DarbyR : Mais si vraiment j’ai erré, mon erreur demeure avec moi. |
Job 19. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Si réellement vous voulez vous élever contre moi et faire valoir mon opprobre contre moi, |
DarbyR | DarbyR : Si réellement vous voulez vous élever contre moi et me reprocher mon opprobre, |
Job 19. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Sachez donc que c’est ✝Dieu qui me renverse et qui m’entoure de son filet. |
DarbyR | DarbyR : Sachez donc que c’est ✝Dieu qui me renverse et qui m’entoure de son filet. |
Job 19. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Voici, je crie à la violence, et je ne suis pas exaucé ; je pousse des cris, et il n’y a pas de jugement. |
DarbyR | DarbyR : Voici, je crie à la violence, et je ne suis pas exaucé ; je pousse des cris, et il n’y a pas de jugement. |
Job 19. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Il a fermé mon chemin et je ne puis passer, et il a mis des ténèbres sur mes sentiers ; |
DarbyR | DarbyR : Il a fermé mon chemin et je ne puis passer, et il a mis des ténèbres sur mes sentiers ; |
Job 19. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Il m’a dépouillé de ma gloire et a ôté la couronne de dessus ma tête ; |
DarbyR | DarbyR : Il m’a dépouillé de ma gloire et a ôté la couronne de dessus ma tête ; |
Job 19. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Il m’a détruit de tous côtés, et je m’en vais ; il a arraché mon espérance comme un arbre. |
DarbyR | DarbyR : Il m’a détruit de tous côtés, et je m’en vais ; il a arraché mon espérance comme un arbre. |
Job 19. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Il a allumé contre moi sa colère, et il m’a tenu pour l’un de ses ennemis. |
DarbyR | DarbyR : Il a allumé contre moi sa colère, et il m’a tenu pour l’un de ses ennemis. |
Job 19. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dressé en chaussée leur chemin contre moi et se sont campées autour de ma tente. |
DarbyR | DarbyR : Ses troupes sont venues ensemble, et elles ont dressé en chaussée leur chemin contre moi et se sont campées autour de ma tente. |
Job 19. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Il a éloigné de moi mes frères, et ceux de ma connaissance me sont devenus entièrement étrangers ; |
DarbyR | DarbyR : Il a éloigné de moi mes frères, et ceux de ma connaissance me sont devenus entièrement étrangers ; |
Job 19. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Mes proches m’ont délaissé, et ceux que je connaissais m’ont oublié. |
DarbyR | DarbyR : Mes proches m’ont délaissé, et ceux que je connaissais m’ont oublié. |
Job 19. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Ceux qui séjournent dans ma maison et mes servantes me tiennent pour un étranger ; je suis à leurs yeux comme un homme du dehors. |
DarbyR | DarbyR : Ceux qui séjournent dans ma maison et mes servantes me tiennent pour un étranger ; je suis à leurs yeux comme un homme du dehors. |
Job 19. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : J’ai appelé mon serviteur, et il n’a pas répondu ; de ma bouche je l’ai supplié. |
DarbyR | DarbyR : J’ai appelé mon serviteur, et il n’a pas répondu ; de ma bouche je l’ai supplié. |
Job 19. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : Mon haleine est étrangère à ma femme, et ma supplication, aux fils du sein de ma mère. |
DarbyR | DarbyR : Mon haleine est étrangère à ma femme, et ma supplication, aux fils sortis du ventre de ma mère. |
Job 19. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : Même les petits enfants me méprisent ; je me lève, et ils parlent contre moi. |
DarbyR | DarbyR : Même les petits enfants me méprisent ; je me lève, et ils parlent contre moi. |
Job 19. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Tous les hommes de mon intimité m’ont en horreur, et ceux que j’aimais se sont tournés contre moi. |
DarbyR | DarbyR : Tous les hommes de mon intimité m’ont en horreur, et ceux que j’aimais se sont tournés contre moi. |
Job 19. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Mes os s’attachent à ma peau et à ma chair, et j’ai échappé avec la peau de mes dents ! |
DarbyR | DarbyR : Mes os s’attachent à ma peau et à ma chair, et j’ai échappé avec la peau de mes dents ! |
Job 19. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous mes amis ! car la main de ✝Dieu m’a atteint. |
DarbyR | DarbyR : Ayez pitié de moi, ayez pitié de moi, vous mes amis ! car la main de ✝Dieu m’a atteint. |
Job 19. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Pourquoi, comme ✶Dieu, me poursuivez-vous et n’êtes-vous pas rassasiés de ma chair ? |
DarbyR | DarbyR : Pourquoi, comme ✶Dieu, me poursuivez-vous et n’êtes-vous pas rassasiés de ma chair ? |
Job 19. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : Oh ! si seulement mes paroles étaient écrites ! si seulement elles étaient inscrites dans un livre, |
DarbyR | DarbyR : Oh ! si seulement mes paroles étaient écrites ! si seulement elles étaient inscrites dans un livre, |
Job 19. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : Avec un style de fer et du plomb, et gravées dans le roc pour toujours ! |
DarbyR | DarbyR : Avec un stylet de fer et du plomb, et gravées dans le roc pour toujours ! |
Job 19. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : Et moi, je sais que mon rédempteur est vivant, et que, le dernier, il sera debout sur la terre ; |
DarbyR | DarbyR : Et moi, je sais que mon rédempteur est vivant, et que, le dernier, il sera debout sur la terre ; |
Job 19. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : Et après ma peau, ceci sera détruit, et de ma chair je verrai ✝Dieu, |
DarbyR | DarbyR : Et après ma peau, ceci sera détruit, et de ma chair je verrai ✝Dieu, |
Job 19. 27 | |
---|---|
Darby | Darby : Que je verrai, moi, pour moi-même ; et mes yeux [le] verront, et non un autre : – mes reins se consument dans mon sein. |
DarbyR | DarbyR : Que je verrai, moi, pour moi-même ; et mes yeux [le] verront, et non un autre : – mes reins se consument au-dedans de moi. |
Job 19. 28 | |
---|---|
Darby | Darby : Si vous dites : Comment le poursuivrons-nous ? et que la racine de la chose se trouve en moi, |
DarbyR | DarbyR : Si vous dites : Comment le poursuivrons-nous ? et que la racine de la chose se trouve en moi, |
Job 19. 29 | |
---|---|
Darby | Darby : Tremblez pour vous-mêmes devant l’épée ! car l’épée est l’instrument de la fureur contre les iniquités ; afin que vous sachiez qu’il y a un jugement ! |
DarbyR | DarbyR : Tremblez pour vous-mêmes devant l’épée ! car l’épée est l’instrument de la fureur contre les iniquités ; afin que vous sachiez qu’il y a un jugement ! |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié