Surligneur 2 traductions
Job 20. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Tsophar, le Naamathite, répondit et dit : |
DarbyR | DarbyR : Et Tsophar, le Naamathite, répondit et dit : |
Job 20. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : C’est pourquoi mes pensées m’inspirent une réponse, et à cause de ceci l’ardeur de mon esprit [agit] en moi : |
DarbyR | DarbyR : C’est pourquoi mes pensées m’inspirent une réponse, et à cause de ceci l’ardeur de mon esprit [agit] en moi : |
Job 20. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : J’entends une réprimande qui me couvre de honte, et mon esprit me répond par mon intelligence. |
DarbyR | DarbyR : J’entends une réprimande qui me couvre de honte, et mon esprit me répond par mon intelligence. |
Job 20. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été mis sur la terre, |
DarbyR | DarbyR : Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été mis sur la terre, |
Job 20. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : L’exultation des méchants est courte, et la joie de l’impie n’est que pour un moment ? |
DarbyR | DarbyR : Le triomphe des méchants est court, et la joie de l’impie ne dure qu’un moment ? |
Job 20. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Si sa hauteur s’élève jusqu’aux cieux, et que sa tête touche les nuées, |
DarbyR | DarbyR : Si sa hauteur s’élève jusqu’aux cieux, et que sa tête touche les nuées, |
Job 20. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Il périra pour toujours comme ses ordures ; ceux qui l’ont vu diront : Où est-il ? |
DarbyR | DarbyR : Il périra pour toujours comme ses ordures ; ceux qui l’ont vu diront : Où est-il ? |
Job 20. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Il s’envole comme un songe, et on ne le trouve pas ; il s’enfuit comme une vision de la nuit. |
DarbyR | DarbyR : Il s’envole comme un songe, et on ne le trouve pas ; il s’enfuit comme une vision de la nuit. |
Job 20. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : L’oeil l’a regardé et ne l’aperçoit plus, et son lieu ne le revoit plus. |
DarbyR | DarbyR : L’oeil l’a regardé et ne l’aperçoit plus, et son lieu ne le revoit plus. |
Job 20. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Ses fils rechercheront la faveur des pauvres, et ses mains restitueront [ce que] sa violence [a ravi]. |
DarbyR | DarbyR : Ses fils rechercheront la faveur des pauvres, et ses mains restitueront [ce que] sa violence [a ravi]. |
Job 20. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Ses os étaient pleins de sa jeunesse : elle se couchera avec lui sur la poussière. |
DarbyR | DarbyR : Ses os étaient pleins de sa jeunesse : elle se couchera avec lui sur la poussière. |
Job 20. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Si le mal est doux dans sa bouche, [et] qu’il le cache sous sa langue, |
DarbyR | DarbyR : Si le mal est doux dans sa bouche, et qu’il le cache sous sa langue, |
Job 20. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : S’il l’épargne et ne l’abandonne pas, mais qu’il le retienne dans sa bouche, |
DarbyR | DarbyR : S’il l’épargne et ne l’abandonne pas, mais qu’il le retienne dans sa bouche, |
Job 20. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Son pain sera changé dans ses entrailles en un fiel d’aspic au-dedans de lui. |
DarbyR | DarbyR : Son pain sera changé dans ses entrailles en un fiel de vipère au-dedans de lui. |
Job 20. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Il a avalé les richesses, et il les vomira ; ✶Dieu les chassera de son ventre. |
DarbyR | DarbyR : Il a avalé les richesses, et il les vomira ; ✶Dieu les chassera de son ventre. |
Job 20. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Il sucera le venin des aspics, la langue de la vipère le tuera. |
DarbyR | DarbyR : Il sucera le venin des vipères, la langue du cobra le tuera. |
Job 20. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : Il ne verra pas des ruisseaux, des rivières, des torrents de miel et de beurre. |
DarbyR | DarbyR : Il ne verra pas des ruisseaux, des rivières, des torrents de miel et de beurre. |
Job 20. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : Il rendra le fruit de son travail, et ne l’avalera pas ; il le restituera selon sa valeur, et ne s’en réjouira pas. |
DarbyR | DarbyR : Il rendra le fruit de son travail, et ne l’avalera pas ; il le restituera selon sa valeur, et ne s’en réjouira pas. |
Job 20. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Car il a opprimé, délaissé les pauvres ; il a pillé une maison qu’il n’avait pas bâtie. |
DarbyR | DarbyR : Car il a opprimé, délaissé les pauvres ; il a pillé une maison qu’il n’avait pas bâtie. |
Job 20. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Parce qu’il n’a pas connu de repos dans son désir, il ne sauvera rien de ce qu’il a de plus cher. |
DarbyR | DarbyR : Parce qu’il n’a pas connu de repos dans son désir, il ne sauvera rien de ce qu’il a de plus cher. |
Job 20. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : Rien n’a échappé à sa voracité : c’est pourquoi son bien-être ne durera pas. |
DarbyR | DarbyR : Rien n’a échappé à sa voracité : c’est pourquoi son bien-être ne durera pas. |
Job 20. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Dans la plénitude de son abondance, il sera dans la détresse ; toutes les mains des malheureux viendront sur lui. |
DarbyR | DarbyR : Dans la plénitude de son abondance, il sera dans la détresse ; toutes les mains des malheureux viendront sur lui. |
Job 20. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : Il arrivera que, pour remplir son ventre, [Dieu] enverra sur lui l’ardeur de sa colère, et la fera pleuvoir sur lui dans sa chair. |
DarbyR | DarbyR : Il arrivera que, pour remplir son ventre, [Dieu] enverra sur lui l’ardeur de sa colère, et la fera pleuvoir sur lui dans sa chair. |
Job 20. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : S’il fuit devant les armes de fer, un arc d’airain le transpercera. |
DarbyR | DarbyR : S’il fuit devant les armes de fer, un arc de bronze le transpercera. |
Job 20. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : Il arrache [la flèche] et elle sort de son corps, et le fer étincelant de son fiel : les terreurs sont sur lui. |
DarbyR | DarbyR : Il arrache [la flèche] et elle sort de son corps, et le fer étincelant de son fiel : les terreurs sont sur lui. |
Job 20. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : Toutes les ténèbres sont réservées pour ses trésors ; un feu qu’on ne souffle pas le dévorera, [et] se repaîtra de ce qui reste dans sa tente. |
DarbyR | DarbyR : Toutes les ténèbres sont réservées pour ses trésors ; un feu qu’on ne souffle pas le dévorera, et se repaîtra de ce qui reste dans sa tente. |
Job 20. 27 | |
---|---|
Darby | Darby : Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui. |
DarbyR | DarbyR : Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui. |
Job 20. 28 | |
---|---|
Darby | Darby : Le revenu de sa maison sera emporté ; il s’écoulera au jour de Sa colère. |
DarbyR | DarbyR : Le revenu de sa maison sera emporté ; il s’écoulera au jour de Sa colère. |
Job 20. 29 | |
---|---|
Darby | Darby : Telle est, de la part de Dieu, la portion de l’homme méchant, et l’héritage qui lui est assigné par ✶Dieu. |
DarbyR | DarbyR : Telle est, de la part de Dieu, la portion de l’homme méchant, et l’héritage qui lui est assigné par ✶Dieu. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié