Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Job 20. 1
Darby Darby : Et Tsophar, le Naamathite, répondit et dit :
DarbyR DarbyR : Et Tsophar, le Naamathite, répondit et dit :
Job 20. 2
Darby Darby : C’est pourquoi mes pensées m’inspirent une réponse, et à cause de ceci l’ardeur de mon esprit [agit] en moi :
DarbyR DarbyR : C’est pourquoi mes pensées m’inspirent une réponse, et à cause de ceci l’ardeur de mon esprit [agit] en moi :
Job 20. 3
Darby Darby : J’entends une réprimande qui me couvre de honte, et mon esprit me répond par mon intelligence.
DarbyR DarbyR : J’entends une réprimande qui me couvre de honte, et mon esprit me répond par mon intelligence.
Job 20. 4
Darby Darby : Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été mis sur la terre,
DarbyR DarbyR : Sais-tu bien que, de tout temps, depuis que l’homme a été mis sur la terre,
Job 20. 5
Darby Darby : L’exultation des méchants est courte, et la joie de l’impie nest que pour un moment ?
DarbyR DarbyR : Le triomphe des méchants est court, et la joie de l’impie ne dure qu’un moment ?
Job 20. 6
Darby Darby : Si sa hauteur s’élève jusqu’aux cieux, et que sa tête touche les nuées,
DarbyR DarbyR : Si sa hauteur s’élève jusqu’aux cieux, et que sa tête touche les nuées,
Job 20. 7
Darby Darby : Il périra pour toujours comme ses ordures ; ceux qui l’ont vu diront : Où est-il ?
DarbyR DarbyR : Il périra pour toujours comme ses ordures ; ceux qui l’ont vu diront : Où est-il ?
Job 20. 8
Darby Darby : Il s’envole comme un songe, et on ne le trouve pas ; il s’enfuit comme une vision de la nuit.
DarbyR DarbyR : Il s’envole comme un songe, et on ne le trouve pas ; il s’enfuit comme une vision de la nuit.
Job 20. 9
Darby Darby : L’oeil l’a regardé et ne l’aperçoit plus, et son lieu ne le revoit plus.
DarbyR DarbyR : L’oeil l’a regardé et ne l’aperçoit plus, et son lieu ne le revoit plus.
Job 20. 10
Darby Darby : Ses fils rechercheront la faveur des pauvres, et ses mains restitueront [ce que] sa violence [a ravi].
DarbyR DarbyR : Ses fils rechercheront la faveur des pauvres, et ses mains restitueront [ce que] sa violence [a ravi].
Job 20. 11
Darby Darby : Ses os étaient pleins de sa jeunesse : elle se couchera avec lui sur la poussière.
DarbyR DarbyR : Ses os étaient pleins de sa jeunesse : elle se couchera avec lui sur la poussière.
Job 20. 12
Darby Darby : Si le mal est doux dans sa bouche, [et] qu’il le cache sous sa langue,
DarbyR DarbyR : Si le mal est doux dans sa bouche, et qu’il le cache sous sa langue,
Job 20. 13
Darby Darby : S’il l’épargne et ne l’abandonne pas, mais qu’il le retienne dans sa bouche,
DarbyR DarbyR : S’il l’épargne et ne l’abandonne pas, mais qu’il le retienne dans sa bouche,
Job 20. 14
Darby Darby : Son pain sera changé dans ses entrailles en un fiel d’aspic au-dedans de lui.
DarbyR DarbyR : Son pain sera changé dans ses entrailles en un fiel de vipère au-dedans de lui.
Job 20. 15
Darby Darby : Il a avalé les richesses, et il les vomira ; ✶Dieu les chassera de son ventre.
DarbyR DarbyR : Il a avalé les richesses, et il les vomira ; ✶Dieu les chassera de son ventre.
Job 20. 16
Darby Darby : Il sucera le venin des aspics, la langue de la vipère le tuera.
DarbyR DarbyR : Il sucera le venin des vipères, la langue du cobra le tuera.
Job 20. 17
Darby Darby : Il ne verra pas des ruisseaux, des rivières, des torrents de miel et de beurre.
DarbyR DarbyR : Il ne verra pas des ruisseaux, des rivières, des torrents de miel et de beurre.
Job 20. 18
Darby Darby : Il rendra le fruit de son travail, et ne l’avalera pas ; il le restituera selon sa valeur, et ne s’en réjouira pas.
DarbyR DarbyR : Il rendra le fruit de son travail, et ne l’avalera pas ; il le restituera selon sa valeur, et ne s’en réjouira pas.
Job 20. 19
Darby Darby : Car il a opprimé, délaissé les pauvres ; il a pillé une maison qu’il n’avait pas bâtie.
DarbyR DarbyR : Car il a opprimé, délaissé les pauvres ; il a pillé une maison qu’il n’avait pas bâtie.
Job 20. 20
Darby Darby : Parce qu’il n’a pas connu de repos dans son désir, il ne sauvera rien de ce qu’il a de plus cher.
DarbyR DarbyR : Parce qu’il n’a pas connu de repos dans son désir, il ne sauvera rien de ce qu’il a de plus cher.
Job 20. 21
Darby Darby : Rien n’a échappé à sa voracité : c’est pourquoi son bien-être ne durera pas.
DarbyR DarbyR : Rien n’a échappé à sa voracité : c’est pourquoi son bien-être ne durera pas.
Job 20. 22
Darby Darby : Dans la plénitude de son abondance, il sera dans la détresse ; toutes les mains des malheureux viendront sur lui.
DarbyR DarbyR : Dans la plénitude de son abondance, il sera dans la détresse ; toutes les mains des malheureux viendront sur lui.
Job 20. 23
Darby Darby : Il arrivera que, pour remplir son ventre, [Dieu] enverra sur lui l’ardeur de sa colère, et la fera pleuvoir sur lui dans sa chair.
DarbyR DarbyR : Il arrivera que, pour remplir son ventre, [Dieu] enverra sur lui l’ardeur de sa colère, et la fera pleuvoir sur lui dans sa chair.
Job 20. 24
Darby Darby : S’il fuit devant les armes de fer, un arc d’airain le transpercera.
DarbyR DarbyR : S’il fuit devant les armes de fer, un arc de bronze le transpercera.
Job 20. 25
Darby Darby : Il arrache [la flèche] et elle sort de son corps, et le fer étincelant de son fiel : les terreurs sont sur lui.
DarbyR DarbyR : Il arrache [la flèche] et elle sort de son corps, et le fer étincelant de son fiel : les terreurs sont sur lui.
Job 20. 26
Darby Darby : Toutes les ténèbres sont réservées pour ses trésors ; un feu qu’on ne souffle pas le dévorera, [et] se repaîtra de ce qui reste dans sa tente.
DarbyR DarbyR : Toutes les ténèbres sont réservées pour ses trésors ; un feu qu’on ne souffle pas le dévorera, et se repaîtra de ce qui reste dans sa tente.
Job 20. 27
Darby Darby : Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
DarbyR DarbyR : Les cieux révéleront son iniquité, et la terre s’élèvera contre lui.
Job 20. 28
Darby Darby : Le revenu de sa maison sera emporté ; il s’écoulera au jour de Sa colère.
DarbyR DarbyR : Le revenu de sa maison sera emporté ; il s’écoulera au jour de Sa colère.
Job 20. 29
Darby Darby : Telle est, de la part de Dieu, la portion de l’homme méchant, et l’héritage qui lui est assigné par ✶Dieu.
DarbyR DarbyR : Telle est, de la part de Dieu, la portion de l’homme méchant, et l’héritage qui lui est assigné par ✶Dieu.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié