Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Job 27. 1
Darby Darby : Et Job reprit son discours sentencieux et dit :
DarbyR DarbyR : Et Job reprit son discours sentencieux et dit :
Job 27. 2
Darby Darby : Dieu qui a écarté mon droit, le Tout-puissant qui met l’amertume dans mon âme, est vivant :
DarbyR DarbyR : [Aussi vrai que] ✶Dieu est vivant, lui qui a écarté mon droit, [aussi vrai que] le Tout-puissant est vivant, lui qui met l’amertume dans mon âme :
Job 27. 3
Darby Darby : Tant que mon souffle est en moi et l’esprit de ✝Dieu dans mes narines,
DarbyR DarbyR : Tant que mon souffle est en moi et l’esprit de ✝Dieu dans mes narines,
Job 27. 4
Darby Darby : Mes lèvres ne diront pas d’iniquité, et ma langue ne prononcera pas de fausseté.
DarbyR DarbyR : Mes lèvres ne diront pas d’iniquité, et ma langue ne prononcera pas de fausseté.
Job 27. 5
Darby Darby : Loin de moi que je vous justifie ! Jusqu’à ce que j’expire, je ne lâcherai pas ma perfection ;
DarbyR DarbyR : Loin de moi que je vous justifie ! Jusqu’à ce que j’expire, je ne lâcherai pas ma perfection ;
Job 27. 6
Darby Darby : Je tiendrai ferme ma justice et je n’en ferai pas abandon ; mon coeur ne me reproche aucun de mes jours.
DarbyR DarbyR : Je tiendrai ferme ma justice et je n’en ferai pas abandon ; mon coeur ne me reproche aucun de mes jours.
Job 27. 7
Darby Darby : Que mon ennemi soit comme le méchant, et celui qui s’élève contre moi comme l’inique !
DarbyR DarbyR : Que mon ennemi soit comme le méchant, et celui qui s’élève contre moi comme l’inique !
Job 27. 8
Darby Darby : Car quelle est l’espérance de l’impie quand [Dieu le] retranche, quand ✝Dieu retire son âme ?
DarbyR DarbyR : Car quelle est l’espérance de l’impie quand [Dieu le] retranche, quand ✝Dieu retire son âme ?
Job 27. 9
Darby Darby : ✶Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse viendra sur lui ?
DarbyR DarbyR : ✶Dieu entendra-t-il son cri quand la détresse viendra sur lui ?
Job 27. 10
Darby Darby : Trouvera-t-il ses délices dans le Tout-puissant ? Invoquera-t-il ✝Dieu en tout temps ?
DarbyR DarbyR : Trouvera-t-il ses délices dans le Tout-puissant ? Invoquera-t-il ✝Dieu en tout temps ?
Job 27. 11
Darby Darby : Je vous enseignerai comment ✶Dieu agit, je ne cacherai pas ce qui est par-devers le Tout-puissant.
DarbyR DarbyR : Je vous enseignerai comment ✶Dieu agit, je ne cacherai pas ce que sont les projets du Tout-puissant.
Job 27. 12
Darby Darby : Voici, vous-mêmes, vous l’avez tous vu : et pourquoi entretenez-vous ces vaines pensées ?
DarbyR DarbyR : Voici, vous-mêmes, vous l’avez tous vu : et pourquoi entretenez-vous ces vaines pensées ?
Job 27. 13
Darby Darby : Voici quelle est, par-devers ✶Dieu, la part de l’homme méchant et l’héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant :
DarbyR DarbyR : Voici la part que ✶Dieu réserve à l’homme méchant, et l’héritage que les violents reçoivent du Tout-puissant :
Job 27. 14
Darby Darby : Si ses fils se multiplient, c’est pour l’épée, et ses descendants ne sont pas rassasiés de pain.
DarbyR DarbyR : Si ses fils se multiplient, c’est pour l’épée, et ses descendants ne sont pas rassasiés de pain.
Job 27. 15
Darby Darby : Ceux qui restent après lui seront enterrés dans la mort, et ses veuves ne pleureront pas.
DarbyR DarbyR : Ceux qui restent après lui seront enterrés dans la mort, et ses veuves ne pleureront pas.
Job 27. 16
Darby Darby : S’il entasse l’argent comme la poussière et se prépare des vêtements comme de la boue,
DarbyR DarbyR : S’il entasse l’argent comme la poussière et se prépare des vêtements comme de la boue,
Job 27. 17
Darby Darby : Il se les prépare, mais le juste s’en vêtira ; et l’argent, c’est l’innocent qui se le partagera.
DarbyR DarbyR : Il se les prépare, mais le juste s’en vêtira ; et l’argent, c’est l’innocent qui se le partagera.
Job 27. 18
Darby Darby : Il a bâti sa maison comme la teigne, comme une cabane que fait celui qui garde [les vignes].
DarbyR DarbyR : Il a bâti sa maison comme la mite, comme une cabane que fait celui qui garde [les vignes].
Job 27. 19
Darby Darby : Il se couche riche, et il ne le refera pas ; il ouvre ses yeux, et il n’est plus.
DarbyR DarbyR : Il se couche riche, et il ne le refera pas ; il ouvre ses yeux, et il n’est plus.
Job 27. 20
Darby Darby : Les frayeurs le surprennent comme des eaux ; l’ouragan l’emporte de nuit ;
DarbyR DarbyR : Les frayeurs le surprennent comme des eaux ; l’ouragan l’emporte de nuit ;
Job 27. 21
Darby Darby : Le vent d’orient l’enlève, et il s’en va, et dans un tourbillon il l’emporte de son lieu.
DarbyR DarbyR : Le vent d’orient l’enlève, et il s’en va, et dans un tourbillon il l’emporte de son lieu.
Job 27. 22
Darby Darby : [Dieu] lance [ses dards] sur lui et ne l’épargne pas ; il voudrait fuir loin de sa main.
DarbyR DarbyR : [Dieu] lance [ses dards] sur lui et ne l’épargne pas ; il voudrait fuir loin de sa main.
Job 27. 23
Darby Darby : On battra des mains sur lui, et on le chassera de son lieu avec des sifflements.
DarbyR DarbyR : On battra des mains sur lui, et on le chassera de son lieu avec des sifflements.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié