Surligneur 2 traductions
Job 28. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Oui, il y a pour l’argent [un endroit] d’où on le tire, et un lieu pour l’or qu’on affine ; |
DarbyR | DarbyR : Oui, il y a pour l’argent [un endroit] d’où on le tire, et un lieu pour l’or qu’on affine ; |
Job 28. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Le fer se tire de la poussière, et la pierre fondue donne le cuivre. |
DarbyR | DarbyR : Le fer se tire de la poussière, et la pierre fondue donne le cuivre. |
Job 28. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : [L’homme] met fin aux ténèbres et explore jusqu’à l’extrémité de tout, la pierre d’obscurité et de l’ombre de la mort. |
DarbyR | DarbyR : [L’homme] met fin aux ténèbres et explore jusqu’à l’extrémité de tout, la pierre d’obscurité et de l’ombre de la mort. |
Job 28. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : On creuse un puits loin de ceux qui séjournent [sur la terre] ; oubliés du pied [de l’homme], ils sont suspendus, balancés loin des humains. |
DarbyR | DarbyR : On creuse un puits loin de ceux qui séjournent [sur la terre] ; oubliés du pied [de l’homme], ils sont suspendus, balancés loin des humains. |
Job 28. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : La terre,... d’elle sort le pain ; et au-dessous, elle est bouleversée comme par le feu. |
DarbyR | DarbyR : La terre,... d’elle sort le pain ; et au-dessous, elle est bouleversée comme par le feu. |
Job 28. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Ses pierres sont le lieu du saphir, et la poussière d’or s’y trouve. |
DarbyR | DarbyR : Ses pierres sont le lieu du saphir, et la poussière d’or s’y trouve. |
Job 28. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : C’est un sentier que l’oiseau de proie ne connaît pas, et que l’oeil du vautour n’a pas aperçu ; |
DarbyR | DarbyR : C’est un sentier que l’oiseau de proie ne connaît pas, et que l’oeil du vautour n’a pas aperçu ; |
Job 28. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : La bête fauve ne l’a pas foulé, le lion ne l’a pas traversé. |
DarbyR | DarbyR : La bête fauve ne l’a pas foulé, le lion ne l’a pas traversé. |
Job 28. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : [L’homme] porte sa main sur le roc dur, il renverse les montagnes depuis la racine ; |
DarbyR | DarbyR : [L’homme] porte sa main sur le roc dur, il renverse les montagnes depuis la racine ; |
Job 28. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Il creuse des canaux dans les rochers ; et son oeil voit tout ce qui est précieux ; |
DarbyR | DarbyR : Il creuse des canaux dans les rochers ; et son oeil voit tout ce qui est précieux ; |
Job 28. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Il enserre les fleuves pour qu’ils ne suintent pas ; et il produit à la lumière les choses cachées. |
DarbyR | DarbyR : Il enserre les fleuves pour qu’ils ne suintent pas ; et il produit à la lumière les choses cachées. |
Job 28. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais la sagesse, où la trouvera-t-on ? et où est le lieu de l’intelligence ? |
DarbyR | DarbyR : Mais la sagesse, où la trouvera-t-on ? et où est le lieu de l’intelligence ? |
Job 28. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Aucun mortel n’en connaît le prix, et elle ne se trouve pas sur la terre des vivants. |
DarbyR | DarbyR : Aucun mortel n’en connaît le prix, et elle ne se trouve pas sur la terre des vivants. |
Job 28. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : L’abîme dit : Elle n’est pas en moi ; et la mer dit : Elle n’est pas chez moi. |
DarbyR | DarbyR : L’abîme dit : Elle n’est pas en moi ; et la mer dit : Elle n’est pas chez moi. |
Job 28. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Elle ne s’échange pas contre de l’or pur, et l’argent ne se pèse pas pour l’acheter. |
DarbyR | DarbyR : Elle ne s’échange pas contre de l’or pur, et l’argent ne se pèse pas pour l’acheter. |
Job 28. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : On ne la met pas dans la balance avec l’or d’Ophir, avec l’onyx précieux et le saphir. |
DarbyR | DarbyR : On ne la met pas dans la balance avec l’or d’Ophir, avec l’onyx précieux et le saphir. |
Job 28. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : On ne peut lui comparer ni l’or ni le verre, ni l’échanger contre un vase d’or fin. |
DarbyR | DarbyR : On ne peut lui comparer ni l’or ni le verre, ni l’échanger contre un vase d’or fin. |
Job 28. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : [À côté d’elle] le corail et le cristal ne viennent pas dans la mémoire ; et la possession de la sagesse vaut mieux que les perles. |
DarbyR | DarbyR : [À côté d’elle] le corail et le cristal ne viennent pas dans la mémoire ; et la possession de la sagesse vaut mieux que les perles. |
Job 28. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : La topaze d’Éthiopie ne lui est pas comparée, on ne la met pas dans la balance avec l’or pur. |
DarbyR | DarbyR : La topaze d’Éthiopie ne lui est pas comparée, on ne la met pas dans la balance avec l’or pur. |
Job 28. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais la sagesse, d’où vient-elle ? et où est le lieu de l’intelligence ? |
DarbyR | DarbyR : Mais la sagesse, d’où vient-elle ? et où est le lieu de l’intelligence ? |
Job 28. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : Elle est voilée aux yeux de tous les vivants, et elle est cachée aux oiseaux des cieux. |
DarbyR | DarbyR : Elle est voilée aux yeux de tous les vivants, et elle est cachée aux oiseaux des cieux. |
Job 28. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : La destruction et la mort disent : De nos oreilles nous en avons entendu la rumeur. |
DarbyR | DarbyR : La destruction et la mort disent : De nos oreilles nous en avons entendu la rumeur. |
Job 28. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : Dieu comprend son chemin, et lui, il connaît son lieu. |
DarbyR | DarbyR : Dieu comprend son chemin, et lui, il connaît son lieu. |
Job 28. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : Car lui, voit jusqu’aux bouts de la terre : sa vue s’étend sous tous les cieux. |
DarbyR | DarbyR : Car lui, voit jusqu’aux bouts de la terre : sa vue s’étend sous tous les cieux. |
Job 28. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : Quand il fixait au vent sa pesanteur, et qu’il établissait les eaux selon leur mesure ; |
DarbyR | DarbyR : Quand il fixait au vent sa pesanteur, et qu’il établissait les eaux selon leur mesure ; |
Job 28. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : Quand il faisait une loi pour la pluie, et un chemin pour le sillon de la foudre : |
DarbyR | DarbyR : Quand il faisait une loi pour la pluie, et un chemin pour le sillon de la foudre : |
Job 28. 27 | |
---|---|
Darby | Darby : Alors il la vit et la manifesta ; il l’établit, et il la sonda aussi ; |
DarbyR | DarbyR : Alors il la vit et la manifesta ; il l’établit, et il la sonda aussi ; |
Job 28. 28 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il dit à l’homme : Voici, la crainte du Seigneur, c’est là la sagesse, et se retirer du mal est l’intelligence. |
DarbyR | DarbyR : Et il dit à l’homme : Voici, la crainte du Seigneur, c’est là la sagesse, et se retirer du mal est l’intelligence. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié