Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Job 4. 1
Darby Darby : Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit :
DarbyR DarbyR : Et Éliphaz, le Thémanite, répondit et dit :
Job 4. 2
Darby Darby : Si nous essayons de t’adresser une parole, en seras-tu irrité ? Mais qui pourrait se retenir de parler ?
DarbyR DarbyR : Si nous essayons de t’adresser une parole, en seras-tu irrité ? Mais qui pourrait se retenir de parler ?
Job 4. 3
Darby Darby : Voici, tu en as enseigné beaucoup, et tu as fortifié les mains languissantes ;
DarbyR DarbyR : Voici, tu en as enseigné beaucoup, et tu as fortifié les mains languissantes ;
Job 4. 4
Darby Darby : Tes paroles ont tenu droit celui qui chancelait, et tu as affermi les genoux qui ployaient ;
DarbyR DarbyR : Tes paroles ont tenu droit celui qui chancelait, et tu as affermi les genoux qui ployaient ;
Job 4. 5
Darby Darby : Mais maintenant [le malheur] est venu sur toi, et tu es irrité ; il t’atteint, et tu es troublé.
DarbyR DarbyR : Mais maintenant [le malheur] est venu sur toi, et tu es irrité ; il t’atteint, et tu es troublé.
Job 4. 6
Darby Darby : Ta crainte [de Dieu] n’est-elle pas ta confiance, et l’intégrité de tes voies, ton espérance ?
DarbyR DarbyR : Ta crainte [de Dieu] n’est-elle pas ta confiance, et l’intégrité de tes voies, ton espérance ?
Job 4. 7
Darby Darby : Souviens-toi, je te prie, qui a péri étant innocent ? et où les hommes droits ont-ils été détruits ?
DarbyR DarbyR : Souviens-toi, je te prie, qui a péri étant innocent ? et où les hommes droits ont-ils été détruits ?
Job 4. 8
Darby Darby : Selon ce que j’ai vu, ceux qui labourent l’iniquité et qui sèment la misère, la moissonnent.
DarbyR DarbyR : Selon ce que j’ai vu, ceux qui labourent l’iniquité et qui sèment la misère, la moissonnent.
Job 4. 9
Darby Darby : Ils périssent par le souffle de ✝Dieu, et sont consumés par le souffle de ses narines.
DarbyR DarbyR : Ils périssent par le souffle de ✝Dieu, et sont consumés par le souffle de ses narines.
Job 4. 10
Darby Darby : Le rugissement du lion et la voix du [lion] rugissant [sont étouffés], et les dents des jeunes lions sont brisées ;
DarbyR DarbyR : Le rugissement du lion et la voix du [lion] rugissant [sont étouffés], et les dents des jeunes lions sont brisées ;
Job 4. 11
Darby Darby : Le fort lion périt faute de proie, et les petits de la lionne sont dispersés.
DarbyR DarbyR : Le lion fort périt faute de proie, et les petits de la lionne sont dispersés.
Job 4. 12
Darby Darby : Une parole vint à moi secrètement, et mon oreille en saisit la susurration,
DarbyR DarbyR : Une parole vint à moi secrètement, et mon oreille en saisit le chuchotement,
Job 4. 13
Darby Darby : Au milieu des pensées que font naître les visions de la nuit, quand un sommeil profond tombe sur les hommes ;
DarbyR DarbyR : Au milieu des pensées que font naître les visions de la nuit, quand un sommeil profond tombe sur les hommes ;
Job 4. 14
Darby Darby : La frayeur vint sur moi, et le frisson, et elle fit trembler la multitude de mes os ;
DarbyR DarbyR : La frayeur vint sur moi, et le frisson, et elle fit trembler la multitude de mes os ;
Job 4. 15
Darby Darby : Et un esprit passa devant moi : les cheveux de ma chair se dressèrent.
DarbyR DarbyR : Et un esprit passa devant moi : les cheveux de ma chair se dressèrent.
Job 4. 16
Darby Darby : Il se tint là ; je ne reconnus pas son apparence : une forme était devant mes yeux. J’entendis un léger murmure et une voix :
DarbyR DarbyR : Il se tint là ; je ne reconnus pas son apparence : une forme était devant mes yeux. J’entendis un léger murmure et une voix :
Job 4. 17
Darby Darby : Un mortel sera-t-il plus juste que ✝Dieu, l’homme sera-t-il plus pur que celui qui l’a fait ?
DarbyR DarbyR : Un mortel sera-t-il plus juste que ✝Dieu, l’homme sera-t-il plus pur que celui qui l’a fait ?
Job 4. 18
Darby Darby : Voici, il ne se fie pas à ses serviteurs, et ses anges il les charge de folie ;
DarbyR DarbyR : Voici, il ne se fie pas à ses serviteurs, et ses anges il leur met à charge l’erreur ;
Job 4. 19
Darby Darby : Combien plus à ceux qui habitent dans des maisons d’argile dont le fondement est dans la poussière, qui sont écrasés comme la teigne !
DarbyR DarbyR : Combien plus à ceux qui habitent dans des maisons d’argile dont les fondations sont dans la poussière, qui sont écrasés comme une mite !
Job 4. 20
Darby Darby : Du matin au soir, ils sont frappés ; ils périssent pour toujours sans qu’on y fasse attention.
DarbyR DarbyR : Du matin au soir, ils sont frappés ; ils périssent pour toujours sans qu’on y fasse attention.
Job 4. 21
Darby Darby : Leurs cordes ne leur sont-elles pas arrachées ? Ils meurent, et sans sagesse.
DarbyR DarbyR : Leurs cordes ne leur sont-elles pas arrachées ? Ils meurent, et sans sagesse.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié