Surligneur 2 traductions
Job 41. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Voici, on est déçu dans son attente ; même à sa vue, n’est-on pas terrassé ? |
DarbyR | DarbyR : Voici, on est déçu dans son attente ; même à sa vue, n’est-on pas terrassé ? |
Job 41. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Nul n’est assez hardi pour le réveiller ; et qui est celui qui se présentera devant moi ? |
DarbyR | DarbyR : Personne n’est assez hardi pour le réveiller ; et qui est celui qui se présentera devant moi ? |
Job 41. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Qui m’a prévenu, et je lui rendrai ? Tout ce qui est sous les cieux est à moi. |
DarbyR | DarbyR : Qui m’a donné le premier, et je lui rendrai ? Tout ce qui est sous les cieux est à moi. |
Job 41. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Je ne me tairai pas sur ses membres, sur ce qui concerne ses forces et sur la beauté de sa structure. |
DarbyR | DarbyR : Je ne me tairai pas sur ses membres, sur ce qui concerne ses forces et sur la beauté de sa structure. |
Job 41. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Qui a mis à découvert le dessus de son vêtement ? Qui pénétrera dans sa double mâchoire ? |
DarbyR | DarbyR : Qui a mis à découvert le dessus de son vêtement ? Qui pénétrera dans sa double mâchoire ? |
Job 41. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Qui ouvrira les portes de son museau ? Autour de ses dents est la terreur ! |
DarbyR | DarbyR : Qui ouvrira les portes de son museau ? Autour de ses dents est la terreur ! |
Job 41. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Il est magnifique par la force de ses boucliers étroitement unis comme par un sceau ; |
DarbyR | DarbyR : Il est magnifique par la force de ses boucliers étroitement unis comme par un sceau ; |
Job 41. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : L’un touche à l’autre, et le vent ne pénétrerait pas entre eux ; |
DarbyR | DarbyR : L’un touche à l’autre, et le vent ne pénétrerait pas entre eux ; |
Job 41. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : L’un est attaché à l’autre, ils se tiennent et ne se séparent pas. |
DarbyR | DarbyR : L’un est attaché à l’autre, ils se tiennent et ne se séparent pas. |
Job 41. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Ses éternuements font jaillir la lumière, et ses yeux sont comme les paupières de l’aurore. |
DarbyR | DarbyR : Ses éternuements font jaillir la lumière, et ses yeux sont comme les paupières de l’aurore. |
Job 41. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Des flammes sortent de sa gueule ; des étincelles de feu s’en échappent ; |
DarbyR | DarbyR : Des flammes sortent de sa gueule ; des étincelles de feu s’en échappent ; |
Job 41. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Une fumée sort de ses narines comme d’un pot qui bouillonne, comme d’une chaudière ardente ; |
DarbyR | DarbyR : Une fumée sort de ses narines comme d’un pot qui bouillonne, comme d’une chaudière ardente ; |
Job 41. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Son souffle allumerait des charbons, et une flamme sort de sa gueule. |
DarbyR | DarbyR : Son souffle allumerait des charbons, et une flamme sort de sa gueule. |
Job 41. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Dans son cou loge la force, et la frayeur danse devant lui. |
DarbyR | DarbyR : Dans son cou loge la force, et la frayeur danse devant lui. |
Job 41. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Les plis de sa chair adhèrent ensemble : coulés sur lui, ils ne bougent pas ; |
DarbyR | DarbyR : Les plis de sa chair adhèrent ensemble : coulés sur lui, ils ne bougent pas ; |
Job 41. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Son coeur est dur comme une pierre, dur comme la meule inférieure. |
DarbyR | DarbyR : Son coeur est dur comme une pierre, dur comme la meule inférieure. |
Job 41. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : Quand il se lève, les forts ont peur, ils s’enfuient saisis d’épouvante. |
DarbyR | DarbyR : Quand il se lève, les forts ont peur, ils s’enfuient saisis d’épouvante. |
Job 41. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : Quand on l’atteint de l’épée, elle n’a aucun effet, ni la lance, ni le dard, ni la cuirasse. |
DarbyR | DarbyR : Quand on l’atteint de l’épée, elle n’a aucun effet, ni la lance, ni le dard, ni la cuirasse. |
Job 41. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Il estime le fer comme de la paille, l’airain comme du bois vermoulu. |
DarbyR | DarbyR : Il estime le fer comme de la paille, le bronze comme du bois vermoulu. |
Job 41. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : La flèche ne le met pas en fuite ; les pierres de fronde se changent pour lui en du chaume. |
DarbyR | DarbyR : La flèche ne le met pas en fuite ; les pierres de fronde se changent pour lui en du chaume. |
Job 41. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : Il estime la massue comme du chaume, et il se rit du bruit du javelot. |
DarbyR | DarbyR : Il estime la massue comme du chaume, et il se moque du bruit du javelot. |
Job 41. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Sous lui sont des tessons pointus ; il étend une herse sur la vase. |
DarbyR | DarbyR : Sous lui sont des tessons pointus ; il étend une herse sur la vase. |
Job 41. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : Il fait bouillonner l’eau profonde comme une marmite, il fait de la mer comme un pot d’onguent ; |
DarbyR | DarbyR : Il fait bouillonner l’eau profonde comme une marmite, il fait de la mer comme un pot d’onguent ; |
Job 41. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : Il fait briller après lui [son] sillage ; on prendrait l’abîme pour des cheveux gris. |
DarbyR | DarbyR : Il fait briller après lui [son] sillage ; on prendrait l’abîme pour des cheveux gris. |
Job 41. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : Il n’a pas son semblable sur la terre : il a été fait pour être sans peur. |
DarbyR | DarbyR : Il n’a pas son semblable sur la terre : il a été fait pour être sans peur. |
Job 41. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : Il regarde tout ce qui est élevé ; il est roi sur tous les fiers animaux. |
DarbyR | DarbyR : Il regarde tout ce qui est élevé ; il est roi sur tous les fiers animaux. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié