Surligneur 2 traductions
Job 42. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Job répondit à l’Éternel et dit : |
DarbyR | DarbyR : Et Job répondit à l’Éternel et dit : |
Job 42. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Je sais que tu peux tout, et qu’aucun dessein n’est trop difficile pour toi. |
DarbyR | DarbyR : Je sais que tu peux tout, et qu’aucun dessein n’est trop difficile pour toi. |
Job 42. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Qui est celui-ci qui, sans connaissance, voile le conseil ? J’ai donc parlé, et sans comprendre, de choses trop merveilleuses pour moi, que je ne connaissais pas. |
DarbyR | DarbyR : Qui est celui-ci qui, sans connaissance, voile le conseil ? J’ai donc parlé, et sans comprendre, de choses trop merveilleuses pour moi, que je ne connaissais pas. |
Job 42. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Écoute, je te prie, et je parlerai ; je t’interrogerai, et toi, instruis-moi. |
DarbyR | DarbyR : Écoute, je te prie, et je parlerai ; je t’interrogerai, et toi, instruis-moi. |
Job 42. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Mon oreille avait entendu parler de toi, maintenant mon oeil t’a vu : |
DarbyR | DarbyR : Mon oreille avait entendu parler de toi, maintenant mon oeil t’a vu : |
Job 42. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : C’est pourquoi j’ai horreur de moi, et je me repens dans la poussière et dans la cendre. |
DarbyR | DarbyR : C’est pourquoi j’ai horreur de moi, et je me repens dans la poussière et dans la cendre. |
Job 42. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il arriva, après que l’Éternel eut dit ces paroles à Job, que l’Éternel dit à Éliphaz, le Thémanite : Ma colère s’est enflammée contre toi et contre tes deux compagnons, car vous n’avez pas parlé de moi comme il convient, comme mon serviteur Job. |
DarbyR | DarbyR : Et il arriva, après que l’Éternel eut dit ces paroles à Job, que l’Éternel dit à Éliphaz, le Thémanite : Ma colère s’est enflammée contre toi et contre tes deux compagnons, car vous n’avez pas parlé de moi comme il convient, comme mon serviteur Job. |
Job 42. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Et maintenant, prenez pour vous sept taureaux et sept béliers, et allez vers mon serviteur Job, et offrez un holocauste pour vous ; et mon serviteur Job priera pour vous : car, lui, je l’aurai pour agréable, afin que je n’agisse pas avec vous selon votre folie ; car vous n’avez pas parlé de moi comme il convient, comme mon serviteur Job. |
DarbyR | DarbyR : Et maintenant, prenez pour vous sept taureaux et sept béliers, et allez vers mon serviteur Job, et offrez un holocauste pour vous ; et mon serviteur Job priera pour vous : car, lui, je l’aurai pour agréable, afin que je n’agisse pas avec vous selon votre folie ; car vous n’avez pas parlé de moi comme il convient, comme mon serviteur Job. |
Job 42. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Éliphaz le Thémanite, et Bildad le Shukhite, et Tsophar le Naamathite, allèrent et firent comme l’Éternel leur avait dit ; et l’Éternel eut Job pour agréable. |
DarbyR | DarbyR : Et Éliphaz le Thémanite, et Bildad le Shukhite, et Tsophar le Naamathite, allèrent et firent comme l’Éternel leur avait dit ; et l’Éternel eut Job pour agréable. |
Job 42. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’Éternel rétablit l’ancien état de Job, quand il eut prié pour ses amis ; et l’Éternel donna à Job le double de tout ce qu’il avait eu. |
DarbyR | DarbyR : Et l’Éternel rétablit l’ancien état de Job, quand il eut prié pour ses amis ; et l’Éternel donna à Job le double de tout ce qu’il avait eu. |
Job 42. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Et tous ses frères, et toutes ses soeurs, et tous ceux qui l’avaient connu auparavant vinrent à lui, et mangèrent le pain avec lui dans sa maison ; et ils sympathisèrent avec lui et le consolèrent de tout le mal que l’Éternel avait fait venir sur lui, et lui donnèrent chacun un késita, et chacun un anneau d’or. |
DarbyR | DarbyR : Et tous ses frères, et toutes ses soeurs, et tous ceux qui l’avaient connu auparavant vinrent à lui, et mangèrent avec lui dans sa maison ; et ils sympathisèrent avec lui et le consolèrent de tout le mal que l’Éternel avait fait venir sur lui, et lui donnèrent chacun un késita, et chacun un anneau d’or. |
Job 42. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’Éternel bénit la fin de Job plus que son commencement : et il eut 14 000 brebis, et 6 000 chameaux, et 1 000 paires de boeufs, et 1 000 ânesses ; |
DarbyR | DarbyR : Et l’Éternel bénit la fin de Job plus que son commencement : et il eut 14 000 brebis, et 6 000 chameaux, et 1 000 paires de boeufs, et 1 000 ânesses ; |
Job 42. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : et il eut sept fils et trois filles ; |
DarbyR | DarbyR : et il eut sept fils et trois filles ; |
Job 42. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : et il appela le nom de la première Jémima, et le nom de la seconde Ketsia, et le nom de la troisième Kéren-Happuc. |
DarbyR | DarbyR : et il appela la première du nom de Jémima, et la seconde du nom de Ketsia, et la troisième du nom de Kéren-Happuc. |
Job 42. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Et, dans tout le pays, il ne se trouvait point de femmes belles comme les filles de Job ; et leur père leur donna un héritage parmi leurs frères. |
DarbyR | DarbyR : Et, dans tout le pays, il ne se trouvait pas de femmes belles comme les filles de Job ; et leur père leur donna un héritage parmi leurs frères. |
Job 42. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Et, après cela, Job vécut 140 ans, et il vit ses fils, et les fils de ses fils, quatre générations. |
DarbyR | DarbyR : Et, après cela, Job vécut 140 ans, et il vit ses fils, et les fils de ses fils, quatre générations. |
Job 42. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Job mourut vieux et rassasié de jours. |
DarbyR | DarbyR : Et Job mourut vieux et rassasié de jours. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié