Surligneur 2 traductions
Job 6. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Job répondit et dit : |
DarbyR | DarbyR : Et Job répondit et dit : |
Job 6. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Oh ! si mon chagrin était bien pesé, et si on mettait toute ma calamité dans la balance ! |
DarbyR | DarbyR : Oh ! si mon chagrin était bien pesé, et si on mettait toute ma calamité dans la balance ! |
Job 6. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Car maintenant elle pèserait plus que le sable des mers ; c’est pourquoi mes paroles sont outrées ; |
DarbyR | DarbyR : Car maintenant elle pèserait plus que le sable des mers ; c’est pourquoi mes paroles sont outrées ; |
Job 6. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Car les flèches du Tout-puissant sont en moi, leur venin boit mon esprit ; les frayeurs de ✝Dieu se rangent en bataille contre moi. |
DarbyR | DarbyR : Car les flèches du Tout-puissant sont en moi, leur venin boit mon esprit ; les frayeurs de ✝Dieu se rangent en bataille contre moi. |
Job 6. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : L’âne sauvage brait-il auprès de l’herbe ? Le boeuf mugit-il auprès de son fourrage ? |
DarbyR | DarbyR : L’âne sauvage brait-il auprès de l’herbe ? Le boeuf mugit-il auprès de son fourrage ? |
Job 6. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Ce qui est insipide, le mange-t-on sans sel ? Y a-t-il de la saveur dans le blanc d’un oeuf ? |
DarbyR | DarbyR : Ce qui est insipide, le mange-t-on sans sel ? Y a-t-il de la saveur dans le blanc d’un oeuf ? |
Job 6. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Ce que mon âme refusait de toucher est comme ma dégoûtante nourriture. |
DarbyR | DarbyR : Ce que mon âme refusait de toucher est comme ma dégoûtante nourriture. |
Job 6. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Oh ! si ma demande s’accomplissait, et si ✝Dieu m’accordait mon désir, |
DarbyR | DarbyR : Oh ! si ma demande s’accomplissait, et si ✝Dieu m’accordait mon désir, |
Job 6. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : S’il plaisait à ✝Dieu de m’écraser, de lâcher sa main et de me retrancher ! |
DarbyR | DarbyR : S’il plaisait à ✝Dieu de m’écraser, de lâcher sa main et de me retrancher ! |
Job 6. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Alors il y aurait encore pour moi une consolation, et, dans la douleur qui ne m’épargne pas, je me réjouirais de ce que je n’ai pas renié les paroles du Saint. |
DarbyR | DarbyR : Alors il y aurait encore pour moi une consolation, et, dans la douleur qui ne m’épargne pas, je me réjouirais de ce que je n’ai pas renié les paroles du Saint. |
Job 6. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Quelle est ma force pour que j’attende, et quelle est ma fin pour que je patiente ? |
DarbyR | DarbyR : Quelle est ma force pour que j’attende, et quelle est ma fin pour que je patiente ? |
Job 6. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Ma force est-elle la force des pierres ? Ma chair est-elle d’airain ? |
DarbyR | DarbyR : Ma force est-elle la force des pierres ? Ma chair est-elle de bronze ? |
Job 6. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : N’est-ce pas qu’il n’y a point de secours en moi, et que toute capacité est chassée loin de moi ? |
DarbyR | DarbyR : N’est-ce pas qu’il n’y a pas de secours en moi, et que toute capacité est chassée loin de moi ? |
Job 6. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : À celui qui est défaillant est due la miséricorde de la part de son ami, sinon il abandonnera la crainte du Tout-puissant. |
DarbyR | DarbyR : À celui qui est défaillant est due la miséricorde de la part de son ami, sinon il abandonnera la crainte du Tout-puissant. |
Job 6. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Mes frères m’ont trahi comme un torrent, comme le lit des torrents qui passent, |
DarbyR | DarbyR : Mes frères m’ont trahi comme un torrent, comme le lit des torrents qui passent, |
Job 6. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Qui sont troubles à cause des glaces, dans lesquels la neige se cache ; |
DarbyR | DarbyR : Qui sont troubles à cause des glaces, dans lesquels la neige se cache ; |
Job 6. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : Au temps où ils se resserrent ils tarissent, quand la chaleur les frappe ils disparaissent de leur lieu : |
DarbyR | DarbyR : Au temps où ils se resserrent ils tarissent, quand la chaleur les frappe ils disparaissent de leur lieu : |
Job 6. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : Ils serpentent dans les sentiers de leur cours, ils s’en vont dans le désert, et périssent. |
DarbyR | DarbyR : Ils serpentent dans les sentiers de leur cours, ils s’en vont dans le désert, et périssent. |
Job 6. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Les caravanes de Théma les cherchaient du regard, les voyageurs de Sheba s’attendaient à eux ; |
DarbyR | DarbyR : Les caravanes de Théma les cherchaient du regard, les voyageurs de Sheba s’attendaient à eux ; |
Job 6. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Ils ont été honteux de leur confiance ; ils sont venus là, et ont été confondus. |
DarbyR | DarbyR : Ils ont été honteux de leur confiance ; ils sont venus là, et ont été rouges de confusion. |
Job 6. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : De même maintenant vous n’êtes rien ; vous avez vu un objet de terreur, et vous vous êtes effrayés. |
DarbyR | DarbyR : De même maintenant vous n’êtes rien ; vous avez vu un objet de terreur, et vous vous êtes effrayés. |
Job 6. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Ai-je dit : Donnez-moi, et de votre richesse faites-moi des présents, |
DarbyR | DarbyR : Ai-je dit : Donnez-moi, et de votre richesse faites-moi des présents, |
Job 6. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : Et délivrez-moi de la main de l’oppresseur, et rachetez-moi de la main des terribles ? |
DarbyR | DarbyR : Et délivrez-moi de la main de l’oppresseur, et rachetez-moi de la main des terribles ? |
Job 6. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : Enseignez-moi, et je me tairai ; et faites-moi comprendre en quoi je me trompe. |
DarbyR | DarbyR : Enseignez-moi, et je me tairai ; et faites-moi comprendre en quoi je me trompe. |
Job 6. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : Combien sont puissantes les paroles justes ! Mais la censure de votre part que reprend-elle ? |
DarbyR | DarbyR : Combien sont puissantes les paroles justes ! Mais la censure de votre part que reprend-elle ? |
Job 6. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : Songez-vous à censurer des discours ? Mais les paroles d’un désespéré ne sont faites que pour le vent. |
DarbyR | DarbyR : Songez-vous à censurer des discours ? Mais les paroles d’un désespéré ne sont faites que pour le vent. |
Job 6. 27 | |
---|---|
Darby | Darby : Certes, vous tombez sur l’orphelin, et vous creusez [une fosse] pour votre ami. |
DarbyR | DarbyR : Certes, vous tombez sur l’orphelin, et vous creusez [une fosse] pour votre ami. |
Job 6. 28 | |
---|---|
Darby | Darby : Et maintenant, si vous voulez, regardez-moi ; vous mentirais-je donc en face ? |
DarbyR | DarbyR : Et maintenant, si vous voulez, regardez-moi ; vous mentirais-je donc en face ? |
Job 6. 29 | |
---|---|
Darby | Darby : Revenez, je vous prie ; qu’il n’y ait pas d’injustice ; oui, revenez encore : ma justice sera là. |
DarbyR | DarbyR : Revenez, je vous prie ; qu’il n’y ait pas d’injustice ; oui, revenez encore : ma justice sera là. |
Job 6. 30 | |
---|---|
Darby | Darby : Y a-t-il de l’iniquité en ma langue ? Mon palais ne discernerait-il pas la méchanceté ? |
DarbyR | DarbyR : Y a-t-il de l’iniquité en ma langue ? Mon palais ne discernerait-il pas la méchanceté ? |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié