Surligneur 2 traductions
Job 7. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : L’homme n’a-t-il pas une vie de labeur sur la terre ? Et ses jours ne sont-ils pas comme les jours d’un mercenaire ? |
DarbyR | DarbyR : L’homme n’a-t-il pas une vie de labeur sur la terre ? Et ses jours ne sont-ils pas comme les jours d’un ouvrier ? |
Job 7. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Comme l’esclave soupire après l’ombre, et comme le mercenaire attend son salaire, |
DarbyR | DarbyR : Comme l’esclave soupire après l’ombre, et comme l’ouvrier attend son salaire, |
Job 7. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Ainsi j’ai eu pour partage des mois de déception, et des nuits de misère me sont assignées. |
DarbyR | DarbyR : Ainsi j’ai eu pour partage des mois de déception, et des nuits de misère me sont assignées. |
Job 7. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Si je me couche, alors je dis : Quand me lèverai-je et quand l’obscurité prendra-t-elle fin ? et je suis excédé d’agitations jusqu’au point du jour. |
DarbyR | DarbyR : Si je me couche, alors je dis : Quand me lèverai-je et quand l’obscurité prendra-t-elle fin ? et je suis excédé d’agitations jusqu’au point du jour. |
Job 7. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Ma chair est couverte de vers et de croûtes de terre, ma peau se retire et suppure. |
DarbyR | DarbyR : Ma chair est couverte de vers et de croûtes de terre, ma peau se retire et suppure. |
Job 7. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Mes jours s’en vont plus vite qu’une navette, et finissent sans espérance. |
DarbyR | DarbyR : Mes jours s’en vont plus vite qu’une navette, et finissent sans espérance. |
Job 7. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Souviens-toi que ma vie n’est qu’un souffle : mon oeil ne reverra pas le bien ; |
DarbyR | DarbyR : Souviens-toi que ma vie n’est qu’un souffle : mon oeil ne reverra pas le bien ; |
Job 7. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : L’oeil qui me regarde ne me reverra plus ; tes yeux sont sur moi, et je ne suis plus. |
DarbyR | DarbyR : L’oeil qui me regarde ne me reverra plus ; tes yeux sont sur moi, et je ne suis plus. |
Job 7. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : La nuée disparaît et s’en va ; ainsi celui qui descend au shéol n’en remonte pas, |
DarbyR | DarbyR : La nuée disparaît et s’en va ; ainsi celui qui descend au shéol n’en remonte pas, |
Job 7. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Il ne revient plus dans sa maison, et son lieu ne le reconnaît plus. |
DarbyR | DarbyR : Il ne revient plus dans sa maison, et son lieu ne le reconnaît plus. |
Job 7. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Aussi je ne retiendrai pas ma bouche ; je parlerai dans la détresse de mon esprit, je discourrai dans l’amertume de mon âme. |
DarbyR | DarbyR : Aussi je ne retiendrai pas ma bouche ; je parlerai dans la détresse de mon esprit, je discourrai dans l’amertume de mon âme. |
Job 7. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Suis-je une mer, suis-je un monstre marin, que tu établisses des gardes autour de moi ? |
DarbyR | DarbyR : Suis-je une mer, suis-je un monstre marin, que tu établisses des gardiens autour de moi ? |
Job 7. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Quand je dis : Mon lit me consolera, ma couche allégera ma détresse, |
DarbyR | DarbyR : Quand je dis : Mon lit me consolera, ma couche allégera ma détresse, |
Job 7. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Alors tu m’effraies par des songes, tu me terrifies par des visions, |
DarbyR | DarbyR : Alors tu m’effraies par des songes, tu me terrifies par des visions, |
Job 7. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Et mon âme choisit la suffocation, – plutôt la mort que mes os : |
DarbyR | DarbyR : Et mon âme choisit la suffocation, – plutôt la mort qu’être réduit à mes os : |
Job 7. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : J’en suis dégoûté ; je ne vivrai pas à toujours. Laisse-moi, car mes jours sont vanité. |
DarbyR | DarbyR : J’en suis dégoûté ; je ne vivrai pas à toujours. Laisse-moi, car mes jours sont une vapeur. |
Job 7. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : Qu’est-ce que l’homme que tu fasses grand cas de lui, et que ton coeur s’occupe de lui, |
DarbyR | DarbyR : Qu’est-ce que l’homme que tu fasses grand cas de lui, et que ton coeur s’occupe de lui, |
Job 7. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : Et que tu le visites chaque matin, que tu l’éprouves à tout moment ? |
DarbyR | DarbyR : Et que tu le visites chaque matin, que tu l’éprouves à tout moment ? |
Job 7. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Pourquoi ne détournes-tu pas les yeux de moi, et ne me laisses-tu pas tranquille jusqu’à ce que j’aie avalé ma salive ? |
DarbyR | DarbyR : Pourquoi ne détournes-tu pas les yeux de moi, et ne me laisses-tu pas tranquille jusqu’à ce que j’aie avalé ma salive ? |
Job 7. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : J’ai péché ; – que t’ai-je fait ? Toi qui observes l’homme, pourquoi m’as-tu placé pour être l’objet de tes coups, de sorte que je suis un fardeau à moi-même ? |
DarbyR | DarbyR : J’ai péché ; – que t’ai-je fait ? Toi qui observes l’homme, pourquoi m’as-tu placé pour être l’objet de tes coups, de sorte que je suis un fardeau à moi-même ? |
Job 7. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : Et pourquoi ne pardonnes-tu pas ma transgression, et ne fais-tu point passer mon iniquité ? Car maintenant je me coucherai dans la poussière, et tu me chercheras, et je ne serai plus. |
DarbyR | DarbyR : Et pourquoi ne pardonnes-tu pas ma transgression, et ne fais-tu pas passer mon iniquité ? Car maintenant je me coucherai dans la poussière, et tu me chercheras, et je ne serai plus. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié