Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Jean 11. 1
Darby Darby : Or il y avait un certain homme malade, Lazare, de Béthanie, du village de Marie et de Marthe sa soeur.
DarbyR DarbyR : Or, il y avait un homme malade, Lazare, de Béthanie, village de Marie et de Marthe sa soeur.
Jean 11. 2
Darby Darby : (Et c’était la Marie qui oignit le Seigneur d’un parfum et qui lui essuya les pieds avec ses cheveux, de laquelle Lazare, le malade, était le frère.)
DarbyR DarbyR : (Marie était celle qui oignit le Seigneur d’un parfum et qui lui essuya les pieds avec ses cheveux ; Lazare, le malade, était son frère.)
Jean 11. 3
Darby Darby : Les soeurs donc envoyèrent vers lui, disant : Seigneur, voici, celui que tu aimes est malade.
DarbyR DarbyR : Les soeurs envoyèrent dire à Jésus : Seigneur, voici, celui que tu aimes est malade.
Jean 11. 4
Darby Darby : Jésus, l’ayant entendu, dit : Cette maladie n’est pas à la mort, mais pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle.
DarbyR DarbyR : L’ayant entendu, Jésus dit : Cette maladie n’est pas pour la mort, mais en vue de la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle.
Jean 11. 5
Darby Darby : Or Jésus aimait Marthe, et sa soeur, et Lazare.
DarbyR DarbyR : Or Jésus aimait Marthe, et sa soeur, et Lazare.
Jean 11. 6
Darby Darby : Après donc qu’il eut entendu que Lazare était malade, il demeura encore deux jours au lieu où il était.
DarbyR DarbyR : Après avoir entendu que Lazare était malade, il demeura encore deux jours au lieu où il était.
Jean 11. 7
Darby Darby : Puis après cela, il dit à ses disciples : Retournons en Judée.
DarbyR DarbyR : Puis après cela, il dit à ses disciples : Retournons en Judée.
Jean 11. 8
Darby Darby : Les disciples lui disent : Rabbi, les Juifs cherchaient tout à l’heure à te lapider, et tu y vas encore !
DarbyR DarbyR : Les disciples lui disent : Rabbi, les Juifs cherchaient tout récemment à te lapider, et tu y vas encore !
Jean 11. 9
Darby Darby : Jésus répondit : N’y a-t-il pas douze heures au jour ? Si quelqu’un marche de jour, il ne bronche pas, car il voit la lumière de ce monde ;
DarbyR DarbyR : Jésus répondit : N’y a-t-il pas douze heures au jour ? Si quelqu’un marche de jour, il ne trébuche pas, car il voit la lumière de ce monde ;
Jean 11. 10
Darby Darby : mais si quelqu’un marche de nuit, il bronche, car la lumière n’est pas en lui.
DarbyR DarbyR : mais si quelqu’un marche de nuit, il trébuche, car la lumière n’est pas en lui.
Jean 11. 11
Darby Darby : Il dit ces choses ; et après cela il leur dit : Lazare, notre ami, s’est endormi ; mais je vais pour l’éveiller.
DarbyR DarbyR : Il dit cela ; ensuite il leur déclare : Lazare, notre ami, s’est endormi ; mais je vais pour le réveiller.
Jean 11. 12
Darby Darby : Les disciples donc lui dirent : Seigneur, s’il s’est endormi, il sera guéri.
DarbyR DarbyR : Les disciples lui dirent : Seigneur, s’il s’est endormi, il sera guéri.
Jean 11. 13
Darby Darby : Or Jésus avait parlé de sa mort ; mais eux pensaient qu’il avait parlé du dormir du sommeil.
DarbyR DarbyR : Or Jésus avait parlé de sa mort ; mais eux pensaient qu’il avait parlé du repos du sommeil.
Jean 11. 14
Darby Darby : Jésus leur dit donc alors ouvertement : Lazare est mort ;
DarbyR DarbyR : Jésus leur dit alors ouvertement : Lazare est mort ;
Jean 11. 15
Darby Darby : et je me réjouis, à cause de vous, de ce que je n’étais pas là, afin que vous croyiez. Mais allons vers lui.
DarbyR DarbyR : et je me réjouis, à cause de vous, de ce que je n’étais pas là, afin que vous croyiez. Mais allons vers lui.
Jean 11. 16
Darby Darby : Thomas donc, appelé Didyme, dit à ses condisciples : Allons-y, nous aussi, afin que nous mourions avec lui.
DarbyR DarbyR : Thomas, appelé Didyme, dit alors aux autres disciples : Allons-y, nous aussi, afin que nous mourions avec lui.
Jean 11. 17
Darby Darby : Jésus étant donc arrivé trouva qu’il était déjà depuis quatre jours dans le sépulcre.
DarbyR DarbyR : À son arrivée, Jésus trouva que Lazare était déjà depuis quatre jours dans le tombeau.
Jean 11. 18
Darby Darby : Or Béthanie était près de Jérusalem, à une distance d’environ 15 stades.
DarbyR DarbyR : Or Béthanie était près de Jérusalem, à une distance d’environ 15 stades.
Jean 11. 19
Darby Darby : Et plusieurs d’entre les Juifs étaient venus auprès de Marthe et de Marie, pour les consoler au sujet de leur frère.
DarbyR DarbyR : Beaucoup parmi les Juifs étaient venus auprès de Marthe et de Marie, pour les consoler au sujet de leur frère.
Jean 11. 20
Darby Darby : Marthe donc, quand elle eut entendu dire que Jésus venait, alla au-devant de lui ; mais Marie se tenait assise dans la maison.
DarbyR DarbyR : Quand Marthe eut entendu dire que Jésus venait, elle alla à sa rencontre ; mais Marie restait assise dans la maison.
Jean 11. 21
Darby Darby : Marthe donc dit à Jésus : Seigneur, si tu avais été ici mon frère ne serait pas mort ;
DarbyR DarbyR : Marthe dit à Jésus : Seigneur, si tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort ;
Jean 11. 22
Darby Darby : [mais] même maintenant je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te le donnera.
DarbyR DarbyR : [mais] même maintenant, je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te le donnera.
Jean 11. 23
Darby Darby : Jésus lui dit : Ton frère ressuscitera.
DarbyR DarbyR : Jésus lui dit : Ton frère ressuscitera.
Jean 11. 24
Darby Darby : Marthe lui dit : Je sais qu’il ressuscitera en la résurrection, au dernier jour.
DarbyR DarbyR : Marthe lui dit : Je sais qu’il ressuscitera à la résurrection, au dernier jour.
Jean 11. 25
Darby Darby : Jésus lui dit : Moi, je suis la résurrection et la vie : celui qui croit en moi, encore qu’il soit mort, vivra ;
DarbyR DarbyR : Jésus lui déclara : Moi, je suis la résurrection et la vie : celui qui croit en moi, même s’il meurt, vivra ;
Jean 11. 26
Darby Darby : et quiconque vit, et croit en moi, ne mourra point, à jamais. Crois-tu cela ?
DarbyR DarbyR : et quiconque vit et croit en moi, ne mourra pas, à jamais. Crois-tu cela ?
Jean 11. 27
Darby Darby : Elle lui dit : Oui, Seigneur, moi je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, qui vient dans le monde.
DarbyR DarbyR : Elle lui dit : Oui, Seigneur, moi je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu qui vient dans le monde.
Jean 11. 28
Darby Darby : Et ayant dit cela, elle s’en alla et appela secrètement Marie, sa soeur, disant : Le maître est venu, et il t’appelle.
DarbyR DarbyR : Après avoir dit cela, elle s’en alla et appela secrètement sa soeur Marie, disant : Le maître est , et il t’appelle.
Jean 11. 29
Darby Darby : Celle-ci, aussitôt qu’elle l’eut entendu, se lève promptement et s’en vient à lui.
DarbyR DarbyR : Celle-ci, dès qu’elle l’eut entendu, se leva en hâte et vint à lui.
Jean 11. 30
Darby Darby : (Or Jésus n’était pas encore arrivé dans le village ; mais il était au lieu où Marthe l’avait rencontré.)
DarbyR DarbyR : (Jésus n’était pas encore arrivé dans le village ; il était au lieu où Marthe l’avait rencontré.)
Jean 11. 31
Darby Darby : Les Juifs donc qui étaient avec Marie dans la maison et qui la consolaient, ayant vu que Marie s’était levée promptement et était sortie, la suivirent, disant : Elle s’en va au sépulcre pour y pleurer.
DarbyR DarbyR : Les Juifs qui étaient avec Marie dans la maison, et qui la consolaient, virent que Marie s’était levée en hâte et qu’elle était sortie ; ils la suivirent, en disant : Elle va au tombeau pour y pleurer.
Jean 11. 32
Darby Darby : Marie donc, quand elle fut venue là où était Jésus, et qu’elle l’eut vu, se jeta à ses pieds, lui disant : Seigneur, si tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort.
DarbyR DarbyR : Quand Marie fut venue là où était Jésus, elle le vit, se jeta à ses pieds et lui dit : Seigneur, si tu avais été ici, mon frère ne serait pas mort.
Jean 11. 33
Darby Darby : Jésus donc, quand il la vit pleurer, et les Juifs qui étaient venus avec elle, pleurer, frémit en [son] esprit, et se troubla,
DarbyR DarbyR : Quand Jésus la vit pleurer, et les Juifs qui étaient venus avec elle pleurer, il frémit en [son] esprit et se troubla ;
Jean 11. 34
Darby Darby : et dit : Où l’avez-vous mis ? Ils lui disent : Seigneur, viens et vois.
DarbyR DarbyR : il dit : Où l’avez-vous mis ? Ils lui disent : Seigneur, viens et vois.
Jean 11. 35
Darby Darby : Jésus pleura.
DarbyR DarbyR : Jésus pleura.
Jean 11. 36
Darby Darby : Les Juifs donc dirent : Voyez comme il l’affectionnait.
DarbyR DarbyR : Les Juifs dirent alors : Voyez comme il l’aimait !
Jean 11. 37
Darby Darby : Mais quelques-uns d’entre eux dirent : Celui-ci, qui a ouvert les yeux de l’aveugle, n’aurait-il pas pu faire aussi que cet homme ne meure pas ?
DarbyR DarbyR : Mais certains d’entre eux dirent : Celui-ci, qui a ouvert les yeux de l’aveugle, n’aurait-il pas pu faire aussi que cet homme ne meure pas ?
Jean 11. 38
Darby Darby : Jésus donc, frémissant encore en lui-même, vient au sépulcre (or c’était une grotte, et il y avait une pierre dessus).
DarbyR DarbyR : Jésus, frémissant encore en lui-même, arrive au tombeau (c’était une grotte, et une pierre était placée à l’entrée).
Jean 11. 39
Darby Darby : Jésus dit : Ôtez la pierre. Marthe, la soeur du mort, lui dit : Seigneur, il sent déjà, car il est [là] depuis quatre jours.
DarbyR DarbyR : Jésus dit : Enlevez la pierre. Marthe, la soeur du mort, lui dit : Seigneur, il sent déjà, car il est [là] depuis quatre jours.
Jean 11. 40
Darby Darby : Jésus lui dit : Ne t’ai-je pas dit que, si tu crois, tu verras la gloire de Dieu ?
DarbyR DarbyR : Jésus lui dit : Ne t’ai-je pas dit que, si tu crois, tu verras la gloire de Dieu ?
Jean 11. 41
Darby Darby : Ils ôtèrent donc la pierre. Et Jésus leva les yeux en haut et dit : Père, je te rends grâces de ce que tu m’as entendu.
DarbyR DarbyR : Ils enlevèrent donc la pierre. Jésus leva les yeux en haut et dit : Père, je te rends grâces de ce que tu m’as entendu.
Jean 11. 42
Darby Darby : Or moi je savais que tu m’entends toujours ; mais je l’ai dit à cause de la foule qui est autour de moi, afin qu’ils croient que toi, tu m’as envoyé.
DarbyR DarbyR : Moi je savais que tu m’entends toujours ; mais je l’ai dit à cause de la foule qui est autour de moi, afin qu’ils croient que c’est toi qui m’as envoyé.
Jean 11. 43
Darby Darby : Et ayant dit ces choses, il cria à haute voix : Lazare, sors dehors !
DarbyR DarbyR : Ayant dit cela, il cria d’une voix forte : Lazare, viens ici, dehors !
Jean 11. 44
Darby Darby : Et le mort sortit, ayant les pieds et les mains liés de bandes ; et son visage était enveloppé d’un suaire. Jésus leur dit : Déliez-le, et laissez-le aller.
DarbyR DarbyR : Et le mort sortit, les pieds et les mains liés de bandelettes, et son visage était enveloppé d’un suaire. Jésus leur dit : Déliez-le et laissez-le aller.
Jean 11. 45
Darby Darby : Plusieurs donc d’entre les Juifs qui étaient venus auprès de Marie, et qui avaient vu ce que Jésus avait fait, crurent en lui ;
DarbyR DarbyR : Beaucoup parmi les Juifs qui étaient venus auprès de Marie et qui avaient vu ce que Jésus avait fait, crurent en lui.
Jean 11. 46
Darby Darby : mais quelques-uns d’entre eux s’en allèrent auprès des pharisiens et leur dirent ce que Jésus avait fait.
DarbyR DarbyR : Mais certains d’entre eux allèrent trouver les pharisiens et leur dirent ce que Jésus avait fait.
Jean 11. 47
Darby Darby : Les principaux sacrificateurs et les pharisiens donc assemblèrent un sanhédrin, et dirent : Que faisons-nous ? car cet homme fait beaucoup de miracles.
DarbyR DarbyR : Les principaux sacrificateurs et les pharisiens assemblèrent un sanhédrin et dirent : Que faisons-nous ? Car cet homme fait beaucoup de miracles.
Jean 11. 48
Darby Darby : Si nous le laissons ainsi [faire], tous croiront en lui, et les Romains viendront, et ôteront et notre lieu et notre nation.
DarbyR DarbyR : Si nous le laissons [continuer] ainsi, tous croiront en lui, les Romains viendront, et ils détruiront et notre lieu et notre nation.
Jean 11. 49
Darby Darby : Et l’un d’entre eux, [appelé] Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit : Vous ne savez rien,
DarbyR DarbyR : Mais l’un d’entre eux, [appelé] Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit : Vous ne savez rien.
Jean 11. 50
Darby Darby : ni ne considérez qu’il nous est avantageux qu’un seul homme meure pour le peuple et que la nation entière ne périsse pas.
DarbyR DarbyR : Vous ne réfléchissez même pas qu’il nous est avantageux qu’un seul homme meure pour le peuple, et que la nation entière ne périsse pas.
Jean 11. 51
Darby Darby : Or il ne dit pas cela de lui-même ; mais étant souverain sacrificateur cette année-là, il prophétisa que Jésus allait mourir pour la nation ;
DarbyR DarbyR : Or il ne dit pas cela de lui-même ; mais étant souverain sacrificateur cette année-là, il prophétisa que Jésus allait mourir pour la nation,
Jean 11. 52
Darby Darby : et non pas seulement pour la nation, mais aussi pour rassembler en un les enfants de Dieu dispersés.
DarbyR DarbyR : et non pas seulement pour la nation, mais aussi pour rassembler en un les enfants de Dieu dispersés.
Jean 11. 53
Darby Darby : Depuis ce jour-là donc, ils consultèrent [ensemble] pour le faire mourir.
DarbyR DarbyR : Depuis ce jour-là, donc, ils tinrent conseil pour le faire mourir.
Jean 11. 54
Darby Darby : Jésus donc ne marcha plus ouvertement parmi les Juifs ; mais il s’en alla de là dans la contrée qui est près du désert, en une ville appelée Éphraïm ; et il séjourna avec les disciples.
DarbyR DarbyR : Aussi Jésus cessa-t-il d’aller et venir publiquement parmi les Juifs ; il se retira dans la région qui est près du désert, dans une ville appelée Éphraïm ; et il y séjourna avec les disciples.
Jean 11. 55
Darby Darby : Or la Pâque des Juifs était proche, et plusieurs montèrent de la campagne à Jérusalem, avant la Pâque, afin de se purifier.
DarbyR DarbyR : Or la Pâque des Juifs était proche. Beaucoup montèrent de la campagne à Jérusalem, avant la Pâque, pour se purifier.
Jean 11. 56
Darby Darby : Ils cherchaient donc Jésus, et se disaient l’un à l’autre, comme ils étaient dans le temple : Que vous semble ? [Pensez-vous] qu’il ne viendra point à la fête ?
DarbyR DarbyR : Ils cherchaient donc Jésus et se disaient l’un à l’autre, alors qu’ils étaient dans le temple : Qu’en pensez-vous ? Ne viendra-t-il pas à la fête ?
Jean 11. 57
Darby Darby : Or les principaux sacrificateurs et les pharisiens avaient donné ordre que si quelqu’un savait où il était, il le déclare, afin qu’on le prenne.
DarbyR DarbyR : Les principaux sacrificateurs et les pharisiens avaient donné des ordres : si quelqu’un savait où il était, qu’il le déclare, pour qu’on s’empare de lui.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié