Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Jean 12. 1
Darby Darby : Jésus donc, six jours avant la Pâque, vint à Béthanie où était Lazare, le mort, que Jésus avait ressuscité d’entre les morts.
DarbyR DarbyR : Or Jésus, six jours avant la Pâque, vint à Béthanie où était Lazare, le mort, que Jésus avait ressuscité d’entre les morts.
Jean 12. 2
Darby Darby : On lui fit donc là un souper ; et Marthe servait, et Lazare était un de ceux qui étaient à table avec lui.
DarbyR DarbyR : On lui fit donc là un souper ; Marthe servait, et Lazare était un de ceux qui étaient à table avec lui.
Jean 12. 3
Darby Darby : Marie donc, ayant pris une livre de parfum de nard pur de grand prix, oignit les pieds de Jésus et lui essuya les pieds avec ses cheveux ; et la maison fut remplie de l’odeur du parfum.
DarbyR DarbyR : Alors Marie, qui avait pris une livre de parfum de nard pur de grand prix, oignit les pieds de Jésus et les essuya avec ses cheveux : et la maison fut remplie de l’odeur du parfum.
Jean 12. 4
Darby Darby : L’un de ses disciples donc, Judas Iscariote, [fils] de Simon, qui allait le livrer, dit :
DarbyR DarbyR : Mais l’un de ses disciples, Judas Iscariote, [fils] de Simon, celui qui allait le livrer, dit :
Jean 12. 5
Darby Darby : Pourquoi ce parfum n’a-t-il pas été vendu 300 deniers et donné aux pauvres ?
DarbyR DarbyR : Pourquoi ce parfum n’a-t-il pas été vendu 300 deniers et donné aux pauvres ?
Jean 12. 6
Darby Darby : Or il dit cela, non pas qu’il se soit soucié des pauvres, mais parce qu’il était voleur, et qu’il avait la bourse et portait ce qu’on y mettait.
DarbyR DarbyR : (Or il dit cela, non par souci des pauvres, mais parce qu’il était voleur : il avait la bourse et se chargeait de ce qu’on y mettait.)
Jean 12. 7
Darby Darby : Jésus donc dit : Permets-lui d’avoir gardé ceci pour le jour de ma sépulture.
DarbyR DarbyR : Jésus dit : Permets-lui d’avoir gardé cela pour le jour de ma mise au tombeau.
Jean 12. 8
Darby Darby : Car vous avez les pauvres toujours avec vous ; mais moi, vous ne m’avez pas toujours.
DarbyR DarbyR : Car les pauvres, vous les avez toujours avec vous ; mais moi, vous ne m’avez pas toujours.
Jean 12. 9
Darby Darby : Une grande foule d’entre les Juifs sut donc qu’il était là, et vint, non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir Lazare qu’il avait ressuscité d’entre les morts.
DarbyR DarbyR : Une grande foule de Juifs sut qu’il était là et vint, non seulement à cause de Jésus, mais aussi pour voir Lazare qu’il avait ressuscité d’entre les morts.
Jean 12. 10
Darby Darby : Mais les principaux sacrificateurs tinrent conseil, afin de faire mourir aussi Lazare ;
DarbyR DarbyR : Les principaux sacrificateurs résolurent alors de faire mourir aussi Lazare ;
Jean 12. 11
Darby Darby : car, à cause de lui, plusieurs des Juifs s’en allaient et croyaient en Jésus.
DarbyR DarbyR : car, à cause de lui, beaucoup de Juifs s’en allaient et croyaient en Jésus.
Jean 12. 12
Darby Darby : Le lendemain, une grande foule qui était venue à la fête, ayant entendu dire que Jésus venait à Jérusalem,
DarbyR DarbyR : Le lendemain, une grande foule qui était venue à la fête et avait entendu dire que Jésus venait à Jérusalem,
Jean 12. 13
Darby Darby : prit les rameaux des palmiers et sortit au-devant de lui, et criait : Hosanna ! béni soit celui qui vient au nom duSeigneur, le roi d’Israël !
DarbyR DarbyR : prit des rameaux de palmiers, sortit à sa rencontre et se mit à crier : Hosanna ! béni soit celui qui vient au nom du Seigneur✶, le roi d’Israël !
Jean 12. 14
Darby Darby : Et Jésus, ayant trouvé un ânon, s’assit dessus, selon qu’il est écrit :
DarbyR DarbyR : Jésus, ayant trouvé un ânon, s’assit dessus, comme il est écrit :
Jean 12. 15
Darby Darby : « Ne crains point, fille de Sion ; voici, ton roi vient, assis sur l’ânon d’une ânesse ».
DarbyR DarbyR : « Ne crains pas, fille de Sion ; voici, ton roi vient, assis sur le petit d’une ânesse ».
Jean 12. 16
Darby Darby : Or ses disciples ne comprirent pas d’abord ces choses ; mais quand Jésus eut été glorifié, alors ils se souvinrent que ces choses étaient écrites de lui et qu’ils avaient fait ces choses à son égard.
DarbyR DarbyR : Ses disciples ne comprirent pas d’abord tout cela ; mais quand Jésus eut été glorifié, alors ils se souvinrent que cela était écrit à son sujet et qu’on avait fait ainsi à son égard.
Jean 12. 17
Darby Darby : La foule donc qui était avec lui, [lui] rendait témoignage, parce qu’il avait appelé Lazare hors du sépulcre, et qu’il l’avait ressuscité d’entre les morts.
DarbyR DarbyR : La foule qui était avec lui rendait témoignage qu’il avait appelé Lazare hors du tombeau et l’avait ressuscité d’entre les morts.
Jean 12. 18
Darby Darby : C’est pourquoi aussi la foule alla au-devant de lui, parce qu’ils avaient appris qu’il avait fait ce miracle.
DarbyR DarbyR : C’est pourquoi la foule vint aussi à sa rencontre, parce qu’ils avaient appris qu’il avait fait ce miracle.
Jean 12. 19
Darby Darby : Les pharisiens donc dirent entre eux : Vous voyez que vous ne gagnez rien ; voici, le monde est allé après lui.
DarbyR DarbyR : Les pharisiens dirent alors entre eux : Vous voyez que vous ne gagnez rien ; voici, le monde est allé après lui.
Jean 12. 20
Darby Darby : Or il y avait quelques Grecs, d’entre ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête.
DarbyR DarbyR : Il y avait des Grecs, parmi ceux qui étaient montés pour adorer pendant la fête.
Jean 12. 21
Darby Darby : Ceux-ci donc vinrent à Philippe qui était de Bethsaïda de Galilée, et ils le priaient, disant : Seigneur, nous désirons voir Jésus.
DarbyR DarbyR : Ils vinrent trouver Philippe, qui était de Bethsaïda de Galilée ; et ils lui demandaient : Seigneur, nous désirons voir Jésus.
Jean 12. 22
Darby Darby : Philippe vient, et le dit à André ; et puis André vient, et Philippe, et ils le disent à Jésus.
DarbyR DarbyR : Philippe vient et le dit à André ; puis vient André, ainsi que Philippe, et ils en parlent à Jésus.
Jean 12. 23
Darby Darby : Et Jésus leur répondit, disant : L’heure est venue pour que le fils de l’homme soit glorifié.
DarbyR DarbyR : Jésus leur répondit : L’heure est venue pour que le Fils de l’homme soit glorifié.
Jean 12. 24
Darby Darby : En vérité, en vérité, je vous dis : À moins que le grain de blé, tombant en terre, ne meure, il demeure seul ; mais s’il meurt, il porte beaucoup de fruit.
DarbyR DarbyR : En vérité, en vérité, je vous dis : À moins que le grain de blé ne tombe en terre et ne meure, il demeure seul ; mais s’il meurt, il porte beaucoup de fruit.
Jean 12. 25
Darby Darby : Celui qui affectionne sa vie, la perdra ; et celui qui hait sa vie dans ce monde-ci, la conservera pour la vie éternelle.
DarbyR DarbyR : Celui qui aime sa vie la perdra ; et celui qui hait sa vie dans ce monde-ci la conservera pour la vie éternelle.
Jean 12. 26
Darby Darby : Si quelqu’un me sert, qu’il me suive ; et où je suis, moi, là aussi sera mon serviteur : si quelqu’un me sert, le Père l’honorera.
DarbyR DarbyR : Si quelqu’un me sert, qu’il me suive ; et où je suis, moi, là aussi sera mon serviteur. Si quelqu’un me sert, le Père l’honorera.
Jean 12. 27
Darby Darby : Maintenant mon âme est troublée ; et que dirai-je ? Père, délivre-moi de cette heure ; mais c’est pour cela que je suis venu à cette heure.
DarbyR DarbyR : Maintenant mon âme est troublée ; et que dirai-je ? Père, délivre-moi de cette heure ; mais c’est pour cela que je suis venu à cette heure.
Jean 12. 28
Darby Darby : Père, glorifie ton nom. Il vint donc une voix du ciel : Et je l’ai glorifié, et je le glorifierai de nouveau.
DarbyR DarbyR : Père, glorifie ton nom. Il vint alors une voix du ciel : Et je l’ai glorifié, et je le glorifierai de nouveau.
Jean 12. 29
Darby Darby : La foule donc qui était et qui avait entendu, dit qu’un coup de tonnerre avait eu lieu ; d’autres disaient : Un ange lui a parlé.
DarbyR DarbyR : La foule qui se tenait, et qui avait entendu, dit alors qu’il y avait eu un coup de tonnerre ; d’autres disaient : Un ange lui a parlé.
Jean 12. 30
Darby Darby : Jésus répondit et dit : Cette voix n’est pas venue pour moi, mais pour vous.
DarbyR DarbyR : Jésus répondit : Ce n’est pas pour moi que cette voix s’est fait entendre, mais pour vous.
Jean 12. 31
Darby Darby : Maintenant est le jugement de ce monde ; maintenant le chef de ce monde sera jeté dehors.
DarbyR DarbyR : Maintenant, c’est le jugement de ce monde ; maintenant le chef de ce monde sera jeté dehors.
Jean 12. 32
Darby Darby : Et moi, si je suis élevé de la terre, j’attirerai tous les hommes à moi-même.
DarbyR DarbyR : Et moi, si je suis élevé de la terre, j’attirerai tous les hommes à moi-même.
Jean 12. 33
Darby Darby : Or il disait cela pour indiquer de quelle mort il allait mourir.
DarbyR DarbyR : Or il disait cela pour indiquer de quelle mort il allait mourir.
Jean 12. 34
Darby Darby : La foule lui répondit : Nous, nous avons appris de la loi, que le Christ demeure éternellement : et comment, toi, dis-tu qu’il faut que le fils de l’homme soit élevé ? Qui est ce fils de l’homme ?
DarbyR DarbyR : La foule lui répondit : Nous, nous avons appris de la Loi que le Christ demeure éternellement : comment peux-tu dire, toi, qu’il faut que le Fils de l’homme soit élevé ? Qui est ce Fils de l’homme ?
Jean 12. 35
Darby Darby : Jésus donc leur dit : Encore pour un peu de temps la lumière est au milieu de vous ; marchez pendant que vous avez la lumière, afin que les ténèbres ne s’emparent pas de vous ; et celui qui marche dans les ténèbres ne sait où il va.
DarbyR DarbyR : Jésus leur dit : Pour peu de temps encore la lumière est au milieu de vous ; marchez pendant que vous avez la lumière, de peur que les ténèbres ne s’emparent de vous ; et celui qui marche dans les ténèbres ne sait pas où il va.
Jean 12. 36
Darby Darby : Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez fils de lumière. Jésus dit ces choses, et s’en allant, il se cacha de devant eux.
DarbyR DarbyR : Pendant que vous avez la lumière, croyez en la lumière, afin que vous soyez fils de lumière. Jésus dit cela ; puis il s’éloigna et disparut de leur vue.
Jean 12. 37
Darby Darby : Et quoiqu’il ait fait tant de miracles devant eux, ils ne crurent pas en lui ;
DarbyR DarbyR : Et, bien qu’il ait fait tant de miracles devant eux, ils ne crurent pas en lui,
Jean 12. 38
Darby Darby : afin que la parole d’Ésaïe le prophète, qu’il prononça, fût accomplie : « ✶Seigneur, qui est-ce qui a cru à ce qu’il a entendu de nous, et à qui le bras duSeigneur a-t-il été révélé ? »
DarbyR DarbyR : afin que soit accomplie la parole que prononça Ésaïe le prophète : « Seigneur✶, qui a cru à ce qu’il a entendu de nous, et à qui le bras du Seigneura-t-il été révélé ? ».
Jean 12. 39
Darby Darby : C’est pourquoi ils ne pouvaient croire, parce qu’Ésaïe dit encore :
DarbyR DarbyR : C’est pourquoi ils ne pouvaient pas croire, parce que Ésaïe dit encore :
Jean 12. 40
Darby Darby : « Il a aveuglé leurs yeux et il a endurci leur coeur, afin qu’ils ne voient pas des yeux, et qu’ils n’entendent pas du coeur, et qu’ils ne soient convertis, et que je ne les guérisse ».
DarbyR DarbyR : « Il a aveuglé leurs yeux, a endurci leur coeur, afin qu’ils ne voient pas des yeux, qu’ils ne comprennent pas du coeur, qu’ils ne se convertissent et que je les guérisse ».
Jean 12. 41
Darby Darby : Ésaïe dit ces choses parce qu’il vit sa gloire et qu’il parla de lui.
DarbyR DarbyR : Ésaïe a dit cela parce qu’il a vu sa gloire et qu’il a parlé de lui.
Jean 12. 42
Darby Darby : Toutefois plusieurs d’entre les chefs mêmes crurent en lui ; mais à cause des pharisiens ils ne le confessaient pas, de peur d’être exclus de la synagogue ;
DarbyR DarbyR : Toutefois, même parmi les chefs plusieurs crurent en lui ; mais à cause des pharisiens, ils ne se déclaraient pas, de peur d’être exclus de la synagogue ;
Jean 12. 43
Darby Darby : car ils ont aimé la gloire des hommes plutôt que la gloire de Dieu.
DarbyR DarbyR : car ils ont aimé la gloire des hommes plutôt que la gloire de Dieu.
Jean 12. 44
Darby Darby : Et Jésus s’écria et dit : Celui qui croit en moi, ne croit pas en moi, mais en celui qui m’a envoyé ;
DarbyR DarbyR : Jésus s’écria : Celui qui croit en moi ne croit pas en moi, mais en celui qui m’a envoyé ;
Jean 12. 45
Darby Darby : et celui qui me voit, voit celui qui m’a envoyé.
DarbyR DarbyR : et celui qui me voit, voit celui qui m’a envoyé.
Jean 12. 46
Darby Darby : Moi, je suis venu dans le monde, [la] lumière, afin que quiconque croit en moi ne demeure pas dans les ténèbres.
DarbyR DarbyR : Moi, [la] lumière, je suis venu dans le monde afin que quiconque croit en moi ne reste pas dans les ténèbres.
Jean 12. 47
Darby Darby : Et si quelqu’un entend mes paroles et ne les garde pas, moi, je ne le juge pas ; car je ne suis pas venu afin de juger le monde, mais afin de sauver le monde.
DarbyR DarbyR : Si quelqu’un entend mes paroles et ne les garde pas, moi, je ne le juge pas ; car je ne suis pas venu afin de juger le monde, mais afin de sauver le monde.
Jean 12. 48
Darby Darby : Celui qui me rejette et qui ne reçoit pas mes paroles, a qui le juge ; la parole que j’ai dite, celle-là le jugera au dernier jour.
DarbyR DarbyR : Celui qui me rejette et qui ne reçoit pas mes paroles a son juge : c’est la parole que j’ai dite qui le jugera au dernier jour.
Jean 12. 49
Darby Darby : Car moi, je n’ai pas parlé de moi-même ; mais le Père qui m’a envoyé, lui-même m’a commandé ce que je devais dire et comment j’avais à parler ;
DarbyR DarbyR : Car moi, je n’ai pas parlé de par moi-même ; mais celui qui m’a envoyé – le Père – m’a commandé lui-même ce que je devais dire et comment j’avais à parler ;
Jean 12. 50
Darby Darby : et je sais que son commandement est la vie éternelle. Les choses donc que moi je dis, je les dis comme le Père m’a dit.
DarbyR DarbyR : et je sais que son commandement est la vie éternelle. Donc, ce que moi je dis, je le dis comme le Père me l’a dit.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié