Surligneur 2 traductions
Jean 14. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Que votre coeur ne soit pas troublé ; vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi. |
DarbyR | DarbyR : Que votre coeur ne soit pas troublé ; vous croyez en Dieu, croyez aussi en moi. |
Jean 14. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Dans la maison de mon Père, il y a plusieurs demeures ; s’il en était autrement, je vous l’aurais dit, car je vais vous préparer une place. |
DarbyR | DarbyR : Dans la maison de mon Père, il y a de nombreuses demeures ; s’il en était autrement, je vous l’aurais dit, car je vais vous préparer une place. |
Jean 14. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Et si je m’en vais et que je vous prépare une place, je reviendrai, et je vous prendrai auprès de moi ; afin que là où moi je suis, vous, vous soyez aussi. |
DarbyR | DarbyR : Et si je m’en vais et que je vous prépare une place, je reviendrai et je vous prendrai auprès de moi, afin que là où moi je suis, vous, vous soyez aussi. |
Jean 14. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Et vous savez où moi je vais, et vous en savez le chemin. |
DarbyR | DarbyR : Or vous savez où moi je vais, et vous en savez le chemin. |
Jean 14. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Thomas lui dit : Seigneur, nous ne savons pas où tu vas ; et comment pouvons-nous en savoir le chemin ? |
DarbyR | DarbyR : Thomas lui dit : Seigneur, nous ne savons pas où tu vas ; comment pouvons-nous en savoir le chemin ? |
Jean 14. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Jésus lui dit : Moi, je suis le chemin, et la vérité, et la vie ; nul ne vient au Père que par moi. |
DarbyR | DarbyR : Jésus lui dit : Moi, je suis le chemin, et la vérité et la vie ; personne ne vient au Père si ce n’est par moi. |
Jean 14. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Si vous m’aviez connu, vous auriez connu aussi mon Père ; et dès maintenant vous le connaissez et vous l’avez vu. |
DarbyR | DarbyR : Si vous m’aviez connu, vous auriez connu aussi mon Père ; et dès maintenant vous le connaissez et vous l’avez vu. |
Jean 14. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Philippe lui dit : Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit. |
DarbyR | DarbyR : Philippe lui dit : Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit. |
Jean 14. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Jésus lui dit : Je suis depuis si longtemps avec vous, et tu ne m’as pas connu, Philippe ? Celui qui m’a vu, a vu le Père ; et comment toi, dis-tu : Montre-nous le Père ? |
DarbyR | DarbyR : Jésus lui dit : Je suis depuis si longtemps avec vous, et tu ne me connais pas, Philippe ! Celui qui m’a vu a vu le Père ; comment peux-tu dire, toi : Montre-nous le Père ? |
Jean 14. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Ne crois-tu pas que moi je suis dans le Père, et que le Père est en moi ? Les paroles que moi je vous dis, je ne les dis pas de par moi-même ; mais le Père qui demeure en moi, c’est lui qui fait les oeuvres. |
DarbyR | DarbyR : Ne crois-tu pas que je suis dans le Père et que le Père est en moi ? Les paroles que moi je vous dis, je ne les dis pas de par moi-même ; mais le Père qui demeure en moi, c’est lui qui fait les oeuvres. |
Jean 14. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Croyez-moi, que je suis dans le Père, et que le Père est en moi ; sinon, croyez-moi à cause des oeuvres elles-mêmes. |
DarbyR | DarbyR : Croyez-moi : je suis dans le Père et le Père est en moi ; sinon, croyez-moi à cause des oeuvres elles-mêmes. |
Jean 14. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : En vérité, en vérité, je vous dis : Celui qui croit en moi fera, lui aussi, les oeuvres que moi je fais, et il en fera de plus grandes que celles-ci ; parce que moi, je m’en vais au Père. |
DarbyR | DarbyR : En vérité, en vérité, je vous dis : Celui qui croit en moi fera, lui aussi, les oeuvres que moi je fais, et il en fera de plus grandes que celles-ci ; parce que moi, je m’en vais au Père. |
Jean 14. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Et quoi que vous demandiez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils. |
DarbyR | DarbyR : Et quoi que vous demandiez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils. |
Jean 14. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Si vous demandez quelque chose en mon nom, moi, je le ferai. |
DarbyR | DarbyR : Si vous demandez quelque chose en mon nom, moi, je le ferai. |
Jean 14. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Si vous m’aimez, gardez mes commandements ; |
DarbyR | DarbyR : Si vous m’aimez, gardez mes commandements. |
Jean 14. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, pour être avec vous éternellement, |
DarbyR | DarbyR : Moi, je ferai la demande au Père, et il vous donnera un autre Consolateur, pour être avec vous éternellement, |
Jean 14. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : l’Esprit de vérité, que le monde ne peut pas recevoir, parce qu’il ne le voit pas et ne le connaît pas ; mais vous, vous le connaissez, parce qu’il demeure avec vous, et qu’il sera en vous. |
DarbyR | DarbyR : l’Esprit de vérité, que le monde ne peut pas recevoir, parce qu’il ne le voit pas et ne le connaît pas. Mais vous, vous le connaissez, parce qu’il demeure auprès de vous et qu’il sera en vous. |
Jean 14. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : Je ne vous laisserai pas orphelins ; je viens à vous. |
DarbyR | DarbyR : Je ne vous laisserai pas orphelins ; je viens à vous. |
Jean 14. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus ; mais vous, vous me verrez ; parce que moi je vis, vous aussi vous vivrez. |
DarbyR | DarbyR : Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus ; mais vous, vous me verrez ; parce que moi je vis, vous aussi vous vivrez. |
Jean 14. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : En ce jour-là, vous connaîtrez que moi je suis en mon Père, et vous en moi et moi en vous. |
DarbyR | DarbyR : En ce jour-là, vous connaîtrez que moi je suis en mon Père, et vous en moi et moi en vous. |
Jean 14. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : Celui qui a mes commandements et qui les garde, c’est celui-là qui m’aime ; et celui qui m’aime, sera aimé de mon Père ; et moi je l’aimerai, et je me manifesterai à lui. |
DarbyR | DarbyR : Celui qui a mes commandements et qui les garde, c’est celui-là qui m’aime ; or celui qui m’aime sera aimé de mon Père ; et moi je l’aimerai, et je me manifesterai à lui. |
Jean 14. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Jude (non pas l’Iscariote) lui dit : Seigneur, comment se fait-il que tu vas te manifester à nous, et non pas au monde ? |
DarbyR | DarbyR : Jude (non pas l’Iscariote) lui dit : Seigneur, comment se fait-il que tu vas te manifester à nous et non pas au monde ? |
Jean 14. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : Jésus répondit et lui dit : Si quelqu’un m’aime, il gardera ma parole, et mon Père l’aimera ; et nous viendrons à lui, et nous ferons notre demeure chez lui. |
DarbyR | DarbyR : Jésus lui répondit : Si quelqu’un m’aime, il gardera ma parole, et mon Père l’aimera ; nous viendrons à lui et nous ferons notre demeure chez lui. |
Jean 14. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : Celui qui ne m’aime pas ne garde pas mes paroles. Et la parole que vous entendez n’est pas la mienne, mais celle du Père qui m’a envoyé. |
DarbyR | DarbyR : Celui qui ne m’aime pas ne garde pas mes paroles. Et la parole que vous entendez n’est pas la mienne, mais celle du Père qui m’a envoyé. |
Jean 14. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : Je vous ai dit ces choses demeurant avec vous ; |
DarbyR | DarbyR : Tout cela, je vous l’ai dit, demeurant auprès de vous ; |
Jean 14. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : mais le Consolateur, l’Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, lui, vous enseignera toutes choses et vous rappellera toutes les choses que je vous ai dites. |
DarbyR | DarbyR : mais le Consolateur, l’Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, lui, vous enseignera toutes choses et vous rappellera tout ce que je vous ai dit. |
Jean 14. 27 | |
---|---|
Darby | Darby : Je vous laisse la paix ; je vous donne ma paix ; je ne vous donne pas, moi, comme le monde donne. Que votre coeur ne soit pas troublé, ni craintif. |
DarbyR | DarbyR : Je vous laisse la paix ; je vous donne ma paix ; je ne vous donne pas, moi, comme le monde donne. Que votre coeur ne soit pas troublé, ni craintif. |
Jean 14. 28 | |
---|---|
Darby | Darby : Vous avez entendu que moi je vous ai dit : Je m’en vais, et je viens à vous. Si vous m’aviez aimé, vous vous seriez réjouis de ce que je m’en vais au Père, car mon Père est plus grand que moi. |
DarbyR | DarbyR : Vous avez entendu que moi je vous ai dit : Je m’en vais et je viens à vous. Si vous m’aimiez, vous vous seriez réjouis de ce que je m’en vais au Père, car mon Père est plus grand que moi. |
Jean 14. 29 | |
---|---|
Darby | Darby : Et maintenant je vous l’ai dit avant que cela arrive, afin que, quand ce sera arrivé, vous croyiez. |
DarbyR | DarbyR : Et maintenant je vous l’ai dit avant que cela arrive, afin que, quand cela arrivera, vous croyiez. |
Jean 14. 30 | |
---|---|
Darby | Darby : Je ne parlerai plus beaucoup avec vous, car le chef du monde vient, et il n’a rien en moi ; |
DarbyR | DarbyR : Je ne parlerai plus beaucoup avec vous, car le chef du monde vient ; et il n’a rien en moi ; |
Jean 14. 31 | |
---|---|
Darby | Darby : mais afin que le monde connaisse que j’aime le Père ; et selon que le Père m’a commandé, ainsi je fais. Levez-vous, partons d’ici ! |
DarbyR | DarbyR : mais afin que le monde connaisse que j’aime le Père, et comme le Père m’a commandé, ainsi je fais. Levez-vous, partons d’ici ! |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié