Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Jean 15. 1
Darby Darby : Moi, je suis le vrai cep, et mon Père est le cultivateur.
DarbyR DarbyR : Moi, je suis le vrai cep, et mon Père est le cultivateur.
Jean 15. 2
Darby Darby : Tout sarment en moi qui ne porte pas de fruit, il l’ôte ; et tout sarment qui porte du fruit, il le nettoie, afin qu’il porte plus de fruit.
DarbyR DarbyR : Tout sarment en moi qui ne porte pas de fruit, il l’ôte ; et tout sarment qui porte du fruit, il le nettoie, afin qu’il porte plus de fruit.
Jean 15. 3
Darby Darby : Vous, vous êtes déjà nets, à cause de la parole que je vous ai dite.
DarbyR DarbyR : Vous, vous êtes déjà nets, à cause de la parole que je vous ai dite.
Jean 15. 4
Darby Darby : Demeurez en moi, et moi en vous. Comme le sarment ne peut pas porter de fruit de lui-même, à moins qu’il ne demeure dans le cep, de même vous non plus [vous ne le pouvez pas], à moins que vous ne demeuriez en moi.
DarbyR DarbyR : Demeurez en moi, et moi en vous. De même que le sarment ne peut pas de lui-même porter du fruit, à moins qu’il ne demeure dans le cep, de même vous non plus [vous ne le pouvez pas], à moins que vous ne demeuriez en moi.
Jean 15. 5
Darby Darby : Moi, je suis le cep, vous, les sarments. Celui qui demeure en moi, et moi en lui, celui-là porte beaucoup de fruit ; car, séparés de moi, vous ne pouvez rien faire.
DarbyR DarbyR : Moi, je suis le cep, vous, les sarments. Celui qui demeure en moi, et moi en lui, celui-là porte beaucoup de fruit ; car, séparés de moi, vous ne pouvez rien faire.
Jean 15. 6
Darby Darby : Si quelqu’un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors comme le sarment, et il sèche ; et on les amasse, et on les met au feu, et ils brûlent.
DarbyR DarbyR : Si quelqu’un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors comme le sarment et il sèche ; puis on les amasse, on les jette au feu et ils brûlent.
Jean 15. 7
Darby Darby : Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, vous demanderez ce que vous voudrez, et il vous sera fait.
DarbyR DarbyR : Si vous demeurez en moi et que mes paroles demeurent en vous, vous demanderez ce que vous voudrez, et cela sera fait pour vous.
Jean 15. 8
Darby Darby : En ceci mon Père est glorifié, que vous portiez beaucoup de fruit ; et vous serez mes disciples.
DarbyR DarbyR : En ceci mon Père est glorifié, que vous portiez beaucoup de fruit ; et vous serez mes disciples.
Jean 15. 9
Darby Darby : Comme le Père m’a aimé, moi aussi je vous ai aimés ; demeurez dans mon amour.
DarbyR DarbyR : Comme le Père m’a aimé, moi aussi je vous ai aimés ; demeurez dans mon amour.
Jean 15. 10
Darby Darby : Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour ; comme moi j’ai gardé les commandements de mon Père, et je demeure dans son amour.
DarbyR DarbyR : Si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, comme moi j’ai gardé les commandements de mon Père et je demeure dans son amour.
Jean 15. 11
Darby Darby : Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit accomplie.
DarbyR DarbyR : Je vous ai dit cela afin que ma joie soit en vous et que votre joie soit accomplie.
Jean 15. 12
Darby Darby : C’est ici mon commandement : Que vous vous aimiez les uns les autres, comme je vous ai aimés.
DarbyR DarbyR : C’est ici mon commandement : Aimez-vous les uns les autres, comme je vous ai aimés.
Jean 15. 13
Darby Darby : Personne n’a un plus grand amour que celui-ci, quil laisse sa vie pour ses amis.
DarbyR DarbyR : Personne n’a un amour plus grand que celui-ci : que quelquun laisse sa vie pour ses amis.
Jean 15. 14
Darby Darby : Vous êtes mes amis, si vous faites tout ce que moi je vous commande.
DarbyR DarbyR : Vous êtes mes amis, si vous faites tout ce que moi je vous commande.
Jean 15. 15
Darby Darby : Je ne vous appelle plus esclaves, car l’esclave ne sait pas ce que son maître fait ; mais je vous ai appelés amis, parce que je vous ai fait connaître tout ce que j’ai entendu de mon Père.
DarbyR DarbyR : Je ne vous appelle plus esclaves, car l’esclave ne sait pas ce que fait son maître ; mais je vous ai appelés amis, parce que je vous ai fait connaître tout ce que j’ai entendu de mon Père.
Jean 15. 16
Darby Darby : Ce n’est pas vous qui m’avez choisi ; mais c’est moi qui vous ai choisis et qui vous ai établis, afin que vous alliez, et que vous portiez du fruit, et que votre fruit demeure ; afin que tout ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donne.
DarbyR DarbyR : Ce n’est pas vous qui m’avez choisi ; mais c’est moi qui vous ai choisis et qui vous ai établis, pour que vous alliez et que vous portiez du fruit et que votre fruit demeure ; pour que tout ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donne.
Jean 15. 17
Darby Darby : Je vous commande ces choses, c’est que vous vous aimiez les uns les autres.
DarbyR DarbyR : Ce que je vous commande, c’est de vous aimer les uns les autres.
Jean 15. 18
Darby Darby : Si le monde vous hait, sachez qu’il m’a haï avant vous.
DarbyR DarbyR : Si le monde vous hait, sachez qu’il m’a haï avant vous.
Jean 15. 19
Darby Darby : Si vous étiez du monde, le monde aimerait ce qui serait sien ; mais parce que vous n’êtes pas du monde, mais que moi je vous ai choisis du monde, à cause de cela le monde vous hait.
DarbyR DarbyR : Si vous étiez du monde, le monde aimerait ce qui serait à lui ; mais parce que vous n’êtes pas du monde, et qu’au contraire moi je vous ai choisis [en vous tirant] du monde, à cause de cela, le monde vous hait.
Jean 15. 20
Darby Darby : Souvenez-vous de la parole que moi je vous ai dite : L’esclave n’est pas plus grand que son maître. S’ils m’ont persécuté, ils vous persécuteront aussi ; s’ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre.
DarbyR DarbyR : Souvenez-vous de la parole que moi je vous ai dite : L’esclave n’est pas plus grand que son maître. S’ils m’ont persécuté, ils vous persécuteront aussi ; s’ils ont gardé ma parole, ils garderont aussi la vôtre.
Jean 15. 21
Darby Darby : Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon nom, parce qu’ils ne connaissent pas celui qui m’a envoyé.
DarbyR DarbyR : Mais ils vous feront tout cela à cause de mon nom, parce qu’ils ne connaissent pas celui qui m’a envoyé.
Jean 15. 22
Darby Darby : Si je n’étais pas venu, et que je ne leur aie pas parlé, ils n’auraient pas eu de péché ; mais maintenant ils n’ont pas de prétexte pour leur péché.
DarbyR DarbyR : Si je n’étais pas venu et ne leur avais pas parlé, ils n’auraient pas eu de péché ; mais maintenant ils n’ont pas d’excuse pour leur péché.
Jean 15. 23
Darby Darby : Celui qui me hait, hait aussi mon Père.
DarbyR DarbyR : Celui qui me hait, hait aussi mon Père.
Jean 15. 24
Darby Darby : Si je n’avais pas fait parmi eux les oeuvres qu’aucun autre n’a faites, ils n’auraient pas eu de péché ; mais maintenant ils ont, et vu, et haï et moi et mon Père.
DarbyR DarbyR : Si je n’avais pas fait parmi eux les oeuvres qu’aucun autre n’a faites, ils n’auraient pas eu de péché ; mais maintenant, ils ont à la fois vu et haï aussi bien moi que mon Père.
Jean 15. 25
Darby Darby : Mais c’est afin que fût accomplie la parole qui est écrite dans leur loi : « Ils m’ont haï sans cause ».
DarbyR DarbyR : Mais c’est afin que soit accomplie la parole qui est écrite dans leur Loi : « Ils m’ont haï sans cause ».
Jean 15. 26
Darby Darby : Mais quand le Consolateur sera venu, lequel moi je vous enverrai d’auprès du Père, l’Esprit de vérité, qui procède du Père, celui-là rendra témoignage de moi.
DarbyR DarbyR : Quand sera venu le Consolateur que je vous enverrai d’auprès du Père, l’Esprit de vérité, qui procède du Père, celui-là rendra témoignage de moi.
Jean 15. 27
Darby Darby : Et vous aussi, vous rendrez témoignage ; parce que dès le commencement vous êtes avec moi.
DarbyR DarbyR : Et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que depuis le commencement vous êtes avec moi.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié