Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Jean 5. 1
Darby Darby : Après ces choses, il y avait une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem.
DarbyR DarbyR : Après cela, il y avait une fête des Juifs, et Jésus monta à Jérusalem.
Jean 5. 2
Darby Darby : Or il y a à Jérusalem, près de la porte des brebis, un réservoir d’eau, appelé en hébreu Béthesda, ayant cinq portiques,
DarbyR DarbyR : Or il y a à Jérusalem, près de la porte des brebis, un réservoir d’eau, appelé en hébreu Béthesda, avec cinq portiques.
Jean 5. 3
Darby Darby : dans lesquels étaient couchés une multitude d’infirmes, d’aveugles, de boiteux et de gens qui avaient les membres secs, [attendant le mouvement de l’eau.
DarbyR DarbyR : Une multitude d’infirmesaveugles, boiteux, paralysés – étaient couchés là et attendaient le mouvement de l’eau.
Jean 5. 4
Darby Darby : Car à de certaines saisons un ange descendait dans le réservoir et agitait l’eau ; le premier donc qui entrait après que l’eau avait été agitée, était guéri, de quelque maladie qu’il soit pris].
DarbyR DarbyR : Car, à certaines époques, un ange descendait dans le réservoir et agitait l’eau ; et le premier qui entrait après que l’eau avait été agitée était guéri, quel que soit le mal dont il était atteint.
Jean 5. 5
Darby Darby : Or il y avait là un homme infirme depuis 38 ans.
DarbyR DarbyR : Or il y avait là un homme, infirme depuis 38 ans.
Jean 5. 6
Darby Darby : Jésus, le voyant couché, et sachant qu’il était dans cet état déjà depuis longtemps, lui dit : Veux-tu être guéri ?
DarbyR DarbyR : Jésus, le voyant couché, et sachant qu’il était dans cet état depuis longtemps déjà, lui dit : Veux-tu être guéri ?
Jean 5. 7
Darby Darby : Le malade lui répondit : Seigneur, je n’ai personne qui, lorsque l’eau a été agitée, me jette dans le réservoir ; et, pendant que moi je viens, un autre descend avant moi.
DarbyR DarbyR : L’infirme lui répondit : Seigneur, je n’ai personne pour me plonger dans le réservoir, lorsque l’eau a été agitée ; et pendant que j’y vais, moi, un autre descend avant moi.
Jean 5. 8
Darby Darby : Jésus lui dit : Lève-toi, prends ton petit lit, et marche.
DarbyR DarbyR : Jésus lui dit : Lève-toi, prends ton brancard et marche.
Jean 5. 9
Darby Darby : Et aussitôt l’homme fut guéri, et il prit son petit lit, et marcha. Or c’était sabbat ce jour-là.
DarbyR DarbyR : Et aussitôt l’homme fut guéri : il prit son brancard et se mit à marcher.
Jean 5. 10
Darby Darby : Les Juifs donc dirent à celui qui avait été guéri : C’est [un jour de] sabbat ; il ne t’est pas permis de prendre ton petit lit.
DarbyR DarbyR : Or c’était sabbat ce jour-là. Les Juifs dirent alors à celui qui avait été guéri : C’est [le] sabbat ; il ne t’est pas permis de prendre ton brancard.
Jean 5. 11
Darby Darby : Il leur répondit : Celui qui m’a guéri, celui-là m’a dit : Prends ton petit lit, et marche.
DarbyR DarbyR : Il leur répondit : Celui qui m’a guéri, c’est lui qui m’a dit : Prends ton brancard et marche.
Jean 5. 12
Darby Darby : Ils lui demandèrent donc : Qui est l’homme qui t’a dit : Prends ton petit lit, et marche ?
DarbyR DarbyR : Ils lui demandèrent : Qui est l’homme qui t’a dit : Prends ton brancard et marche ?
Jean 5. 13
Darby Darby : Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c’était ; car Jésus s’était retiré de là, une foule se trouvant dans ce lieu.
DarbyR DarbyR : Mais celui qui avait été guéri ne savait pas qui c’était ; car Jésus s’était retiré de là, parce qu’il y avait foule en ce lieu.
Jean 5. 14
Darby Darby : Après ces choses, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit : Voici, tu es guéri ; ne pèche plus, de peur que pis ne t’arrive.
DarbyR DarbyR : Plus tard, Jésus le trouva dans le temple et lui dit : Voici, tu es guéri ; ne pèche plus, de peur qu’il ne t’arrive quelque chose de pire.
Jean 5. 15
Darby Darby : L’homme s’en alla et annonça aux Juifs que c’était Jésus qui l’avait guéri.
DarbyR DarbyR : L’homme s’en alla et annonça aux Juifs que c’était Jésus qui l’avait guéri.
Jean 5. 16
Darby Darby : Et à cause de cela les Juifs persécutaient Jésus [et cherchaient à le faire mourir], parce qu’il avait fait ces choses en un jour de sabbat.
DarbyR DarbyR : C’est pourquoi les Juifs persécutaient Jésus et cherchaient à le faire mourir, parce qu’il avait fait cela un jour de sabbat.
Jean 5. 17
Darby Darby : Mais Jésus leur répondit : Mon Père travaille jusqu’à maintenant, et moi je travaille.
DarbyR DarbyR : Mais Jésus leur répondit : Mon Père travaille jusqu’à maintenant, et moi je travaille.
Jean 5. 18
Darby Darby : À cause de cela donc les Juifs cherchaient d’autant plus à le faire mourir, parce que non seulement il violait le sabbat, mais aussi parce qu’il disait que Dieu était son propre Père, se faisant égal à Dieu.
DarbyR DarbyR : À cause de cela les Juifs cherchaient d’autant plus à le faire mourir, parce que non seulement il violait le sabbat, mais aussi parce qu’il disait que Dieu était son propre Père, se faisant égal à Dieu.
Jean 5. 19
Darby Darby : Jésus donc répondit et leur dit : En vérité, en vérité, je vous dis : Le Fils ne peut rien faire de lui-même, à moins qu’il ne voie faire une chose au Père, car quelque chose que celui-ci fasse, cela, le Fils aussi de même le fait.
DarbyR DarbyR : Jésus leur répondit alors, et il leur disait : En vérité, en vérité, je vous dis : Le Fils ne peut rien faire de lui-même, sinon ce qu’il voit faire au Père ; car quoi que celui-ci fasse, le Fils aussi le fait de même.
Jean 5. 20
Darby Darby : Car le Père aime le Fils, et lui montre toutes les choses qu’il fait lui-même, et il lui montrera des oeuvres plus grandes que celles-ci, afin que vous soyez dans l’admiration.
DarbyR DarbyR : Car le Père aime le Fils et lui montre tout ce qu’il fait lui-même ; et il lui montrera des oeuvres plus grandes que celles-ci, afin que vous soyez dans l’admiration.
Jean 5. 21
Darby Darby : Car comme le Père réveille les morts et les vivifie, de même aussi le Fils vivifie ceux qu’il veut ;
DarbyR DarbyR : Car comme le Père réveille les morts et les fait vivre, de même aussi le Fils fait vivre ceux qu’il veut.
Jean 5. 22
Darby Darby : car aussi le Père ne juge personne, mais il a donné tout le jugement au Fils ;
DarbyR DarbyR : Du reste, le Père ne juge personne, mais il a donné tout le jugement au Fils,
Jean 5. 23
Darby Darby : afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Celui qui n’honore pas le Fils, n’honore pas le Père qui l’a envoyé.
DarbyR DarbyR : afin que tous honorent le Fils comme ils honorent le Père. Celui qui n’honore pas le Fils n’honore pas le Père qui l’a envoyé.
Jean 5. 24
Darby Darby : En vérité, en vérité, je vous dis que celui qui entend ma parole, et qui croit celui qui m’a envoyé, a la vie éternelle et ne vient pas en jugement ; mais il est passé de la mort à la vie.
DarbyR DarbyR : En vérité, en vérité, je vous dis : Celui qui entend ma parole, et qui croit celui qui m’a envoyé, a la vie éternelle et ne vient pas en jugement ; mais il est passé de la mort à la vie.
Jean 5. 25
Darby Darby : En vérité, en vérité, je vous dis que l’heure vient, et elle est maintenant, que les morts entendront la voix du Fils de Dieu, et ceux qui l’auront entendue vivront.
DarbyR DarbyR : En vérité, en vérité, je vous dis : L’heure vient, et c’est maintenant, les morts entendront la voix du Fils de Dieu, et ceux qui l’auront entendue vivront.
Jean 5. 26
Darby Darby : Car comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils aussi d’avoir la vie en lui-même ;
DarbyR DarbyR : Car comme le Père a la vie en lui-même, ainsi il a donné au Fils aussi d’avoir la vie en lui-même ;
Jean 5. 27
Darby Darby : et il lui a donné autorité de juger aussi, parce qu’il est fils de l’homme.
DarbyR DarbyR : et il lui a donné autorité d’exercer le jugement aussi, parce qu’il est Fils de l’homme.
Jean 5. 28
Darby Darby : Ne vous étonnez pas de cela ; car l’heure vient en laquelle tous ceux qui sont dans les sépulcres entendront sa voix ;
DarbyR DarbyR : Ne vous étonnez pas de cela ; car l’heure vient tous ceux qui sont dans les tombeaux entendront sa voix ;
Jean 5. 29
Darby Darby : et ils sortiront, ceux qui auront pratiqué le bien, en résurrection de vie ; et ceux qui auront fait le mal, en résurrection de jugement.
DarbyR DarbyR : et ils sortiront, ceux qui auront pratiqué le bien, pour une résurrection de vie ; et ceux qui auront fait le mal, pour une résurrection de jugement.
Jean 5. 30
Darby Darby : Je ne puis rien faire, moi, de moi-même ; je juge selon ce que j’entends, et mon jugement est juste ; car je ne cherche pas ma volonté, mais la volonté de celui qui m’a envoyé.
DarbyR DarbyR : Je ne peux, moi, rien faire de moi-même ; je juge selon ce que j’entends, et mon jugement est juste ; car je ne cherche pas ma volonté, mais la volonté de celui qui m’a envoyé.
Jean 5. 31
Darby Darby : Si moi je rends témoignage de moi-même, mon témoignage n’est pas vrai.
DarbyR DarbyR : Si c’est moi qui rends témoignage de moi-même, mon témoignage n’est pas vrai.
Jean 5. 32
Darby Darby : C’est un autre qui rend témoignage de moi ; et je sais que le témoignage qu’il rend de moi est vrai.
DarbyR DarbyR : C’est un autre qui rend témoignage de moi ; et je sais que le témoignage qu’il rend de moi est vrai.
Jean 5. 33
Darby Darby : Vous, vous avez envoyé auprès de Jean, et il a rendu témoignage à la vérité ;
DarbyR DarbyR : Vous, vous avez envoyé [des messagers] auprès de Jean, et il a rendu témoignage à la vérité.
Jean 5. 34
Darby Darby : mais moi, je ne reçois pas témoignage de l’homme, mais je dis ces choses afin que vous, vous soyez sauvés.
DarbyR DarbyR : Moi, ce n’est pas d’un homme que je reçois le témoignage, mais je dis cela afin que vous, vous soyez sauvés.
Jean 5. 35
Darby Darby : Celui-là était la lampe ardente et brillante ; et vous, vous avez voulu vous réjouir pour un temps à sa lumière ;
DarbyR DarbyR : Celui-là était la lampe ardente et brillante ; et vous, vous avez voulu vous réjouir pour quelque temps à sa lumière ;
Jean 5. 36
Darby Darby : mais moi, j’ai un témoignage plus grand que celui de Jean ; car les oeuvres que le Père m’a données pour les accomplir, ces oeuvres mêmes que je fais rendent témoignage de moi, que le Père m’a envoyé.
DarbyR DarbyR : mais moi, j’ai un témoignage plus grand que celui de Jean ; car les oeuvres que le Père m’a données pour les accomplir, ces oeuvres mêmes que je fais témoignent à mon sujet que c’est le Père qui m’a envoyé.
Jean 5. 37
Darby Darby : Et le Père qui m’a envoyé, lui, a rendu témoignage de moi. Jamais vous n’avez entendu sa voix, ni vu sa figure ;
DarbyR DarbyR : Et le Père qui m’a envoyé, lui, a rendu témoignage de moi. Sa voix, vous ne l’avez jamais entendue ; sa face, vous ne l’avez pas vue ;
Jean 5. 38
Darby Darby : et vous n’avez pas sa parole demeurant en vous ; car celui-là que lui a envoyé, vous, vous ne le croyez pas.
DarbyR DarbyR : quant à sa parole, vous ne l’avez pas demeurant en vous, puisque celui qu’il a envoyé, vous, vous ne le croyez pas.
Jean 5. 39
Darby Darby : Sondez les écritures, car vous, vous estimez avoir en elles la vie éternelle, et ce sont elles qui rendent témoignage de moi :
DarbyR DarbyR : Sondez les Écritures, car vous, vous estimez avoir en elles la vie éternelle, et ce sont elles qui rendent témoignage de moi
Jean 5. 40
Darby Darby : et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie.
DarbyR DarbyR : et vous ne voulez pas venir à moi pour avoir la vie.
Jean 5. 41
Darby Darby : Je ne reçois pas de gloire des hommes ;
DarbyR DarbyR : Je ne reçois pas de gloire des hommes ;
Jean 5. 42
Darby Darby : mais je vous connais, [et je sais] que vous n’avez pas l’amour de Dieu en vous.
DarbyR DarbyR : mais je vous connais, [et je sais] que vous n’avez pas l’amour de Dieu en vous.
Jean 5. 43
Darby Darby : Moi, je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, celui-là vous le recevrez.
DarbyR DarbyR : Moi, je suis venu au nom de mon Père, et vous ne me recevez pas ; si un autre vient en son propre nom, celui-là vous le recevrez.
Jean 5. 44
Darby Darby : Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez de la gloire l’un de l’autre et qui ne cherchez pas la gloire qui [vient] de Dieu seul ?
DarbyR DarbyR : Comment pouvez-vous croire, vous qui recevez de la gloire l’un de l’autre et qui ne cherchez pas la gloire qui [vient] de Dieu seul ?
Jean 5. 45
Darby Darby : Ne pensez pas que moi, je vous accuserai devant le Père ; il y en a un qui vous accuse, Moïse en qui vous espérez.
DarbyR DarbyR : Ne pensez pas que moi je vous accuserai devant le Père ; il y en a [un] qui vous accuse, Moïse, en qui vous avez mis votre espoir.
Jean 5. 46
Darby Darby : Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi ; car lui a écrit de moi.
DarbyR DarbyR : Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi ; en effet, lui a écrit à mon sujet.
Jean 5. 47
Darby Darby : Mais si vous ne croyez pas ses écrits, comment croirez-vous mes paroles ?
DarbyR DarbyR : Mais si vous ne croyez pas ses écrits, comment croirez-vous mes paroles ?

Légende : Ajouté Supprimé Modifié