Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Jean 6. 1
Darby Darby : Après ces choses Jésus s’en alla de l’autre côté de la mer de Galilée, [qui est la mer] de Tibérias.
DarbyR DarbyR : Après cela, Jésus alla de l’autre côté de la mer de Galilée, [qui est la mer] de Tibériade.
Jean 6. 2
Darby Darby : Et une grande foule le suivit, parce qu’ils voyaient les miracles qu’il faisait sur ceux qui étaient malades.
DarbyR DarbyR : Une grande foule le suivait, parce qu’on voyait les miracles qu’il faisait sur les malades.
Jean 6. 3
Darby Darby : Et Jésus monta sur la montagne, et s’assit là avec ses disciples.
DarbyR DarbyR : Jésus monta sur la montagne et s’assit là avec ses disciples.
Jean 6. 4
Darby Darby : Or la Pâque, la fête des Juifs, était proche.
DarbyR DarbyR : Or la Pâque, la fête des Juifs, était proche.
Jean 6. 5
Darby Darby : Jésus donc, ayant levé les yeux, et voyant qu’une grande foule venait à lui, dit à Philippe : D’où achèterons-nous des pains, afin que ceux-ci mangent ?
DarbyR DarbyR : Jésus leva les yeux et vit qu’une grande foule venait à lui. Il dit à Philippe : pourrons-nous acheter des pains, afin qu’ils mangent ?
Jean 6. 6
Darby Darby : Mais il disait cela pour l’éprouver, car lui savait ce qu’il allait faire.
DarbyR DarbyR : Mais il disait cela pour le mettre à l’épreuve : lui-même savait ce qu’il allait faire.
Jean 6. 7
Darby Darby : Philippe lui répondit : Pour 200 deniers de pain ne leur suffirait pas, pour que chacun en reçoive quelque peu.
DarbyR DarbyR : Philippe lui répondit : Deux cents deniers de pains ne leur suffiraient pas pour que chacun en reçoive un peu.
Jean 6. 8
Darby Darby : L’un de ses disciples, André, le frère de Simon Pierre, lui dit :
DarbyR DarbyR : L’un de ses disciples, André, le frère de Simon Pierre, lui dit :
Jean 6. 9
Darby Darby : Il y a ici un petit garçon qui a cinq pains d’orge et deux poissons ; mais qu’est-ce que cela pour tant de monde ?
DarbyR DarbyR : Il y a ici un petit garçon qui a cinq pains d’orge et deux poissons ; mais qu’est-ce que cela pour tant de monde ?
Jean 6. 10
Darby Darby : Et Jésus dit : Faites asseoir les gens (or il y avait beaucoup d’herbe en ce lieu-là). Les hommes donc s’assirent, au nombre d’environ 5 000.
DarbyR DarbyR : Jésus dit : Faites asseoir les gens (or il y avait beaucoup d’herbe en cet endroit). Ils s’assirent donc, les hommes au nombre d’environ 5 000.
Jean 6. 11
Darby Darby : Et Jésus prit les pains ; et ayant rendu grâces, il les distribua à ceux qui étaient assis ; de même aussi des poissons, autant qu’ils en voulaient.
DarbyR DarbyR : Jésus prit les pains ; puis, après avoir rendu grâces, il les distribua à ceux qui étaient assis ; de même aussi les poissons, autant qu’ils en voulaient.
Jean 6. 12
Darby Darby : Et après qu’ils furent rassasiés, il dit à ses disciples : Amassez les morceaux qui sont de reste, afin que rien ne soit perdu.
DarbyR DarbyR : Quand ils furent rassasiés, il dit à ses disciples : Ramassez les morceaux qui sont de reste, afin que rien ne soit perdu.
Jean 6. 13
Darby Darby : Ils les amassèrent donc et remplirent douze paniers des morceaux qui étaient de reste des cinq pains d’orge, lorsqu’ils eurent mangé.
DarbyR DarbyR : Ils les ramassèrent et remplirent douze paniers des morceaux qui restaient des cinq pains d’orge, lorsqu’ils eurent mangé.
Jean 6. 14
Darby Darby : Les hommes donc, ayant vu le miracle que Jésus avait fait, disaient : Celui-ci est véritablement le prophète qui vient dans le monde.
DarbyR DarbyR : Ayant vu le miracle que Jésus avait fait, les gens disaient : Celui-ci est véritablement le Prophète qui vient dans le monde.
Jean 6. 15
Darby Darby : Jésus donc, sachant qu’ils allaient venir et l’enlever afin de le faire roi, se retira encore sur la montagne, lui tout seul.
DarbyR DarbyR : Mais Jésus, sachant qu’ils allaient venir et l’enlever pour le faire roi, se retira de nouveau sur la montagne, lui tout seul.
Jean 6. 16
Darby Darby : Et quand le soir fut venu, ses disciples descendirent à la mer.
DarbyR DarbyR : Quand le soir fut venu, ses disciples descendirent à la mer.
Jean 6. 17
Darby Darby : Et étant montés sur un bateau, ils allèrent de l’autre côté de la mer, à Capernaüm. Et il faisait déjà nuit, et Jésus n’était pas venu à eux.
DarbyR DarbyR : Étant montés dans une barque, ils se rendaient de l’autre côté de la mer, à Capernaüm. Il faisait déjà nuit, et Jésus n’était pas venu vers eux.
Jean 6. 18
Darby Darby : Et la mer sélevait par un grand vent qui soufflait.
DarbyR DarbyR : La mer se soulevait, parce qu’un grand vent soufflait.
Jean 6. 19
Darby Darby : Ayant donc ramé environ 25 ou 30 stades, ils voient Jésus marchant sur la mer et s’approchant du bateau ; et ils furent saisis de peur.
DarbyR DarbyR : Ils avaient ramé environ 25 ou 30 stades, lorsqu’ils voient Jésus marcher sur la mer et s’approcher de la barque ; et ils furent saisis de peur.
Jean 6. 20
Darby Darby : Mais il leur dit : C’est moi, n’ayez point de peur.
DarbyR DarbyR : Mais il leur dit : C’est moi, n’ayez pas peur.
Jean 6. 21
Darby Darby : Ils étaient donc tout disposés à le recevoir dans le bateau ; et aussitôt le bateau prit terre au lieu où ils allaient.
DarbyR DarbyR : Ils étaient donc tout disposés à le recevoir dans la barque ; et aussitôt la barque toucha terre au lieu où ils allaient.
Jean 6. 22
Darby Darby : Le lendemain, la foule qui était de l’autre côté de la mer, voyant qu’il n’y avait point là d’autre petit bateau que celui-là sur lequel ses disciples étaient montés, et que Jésus n’était pas entré avec ses disciples dans le bateau, mais que ses disciples s’en étaient allés seuls
DarbyR DarbyR : Le lendemain, la foule qui se tenait de l’autre côté de la mer s’aperçut qu’il n’y avait pas eu là d’autre petite barque que celle dans laquelle ses disciples étaient montés, et que Jésus n’était pas entré avec ses disciples dans la barque, mais que ses disciples étaient partis seuls.
Jean 6. 23
Darby Darby : (mais d’autres petits bateaux étaient venus de Tibérias, près du lieu où ils avaient mangé le pain, après que le Seigneur eut rendu grâces) ;
DarbyR DarbyR : Cependant d’autres petites barques étaient venues de Tibériade, près de l’endroit où ils avaient mangé le pain, après que le Seigneur eut rendu grâces.
Jean 6. 24
Darby Darby : – lors donc que la foule vit que Jésus n’était point là, ni ses disciples, ils montèrent eux-mêmes sur les bateaux, et vinrent à Capernaüm, cherchant Jésus.
DarbyR DarbyR : Quand la foule vit que Jésus n’était pas là, ni ses disciples, ils montèrent eux-mêmes dans ces petites barques et vinrent à Capernaüm, cherchant Jésus.
Jean 6. 25
Darby Darby : Et l’ayant trouvé de l’autre côté de la mer, ils lui dirent : Rabbi, quand es-tu venu ici ?
DarbyR DarbyR : L’ayant trouvé de l’autre côté de la mer, ils lui dirent : Rabbi, quand es-tu venu ici ?
Jean 6. 26
Darby Darby : Jésus leur répondit et dit : En vérité, en vérité, je vous dis : Vous me cherchez, non parce que vous avez vu des miracles, mais parce que vous avez mangé des pains et que vous avez été rassasiés.
DarbyR DarbyR : Jésus leur répondit : En vérité, en vérité, je vous dis : Vous me cherchez, non parce que vous avez vu des miracles, mais parce que vous avez mangé des pains et que vous avez été rassasiés.
Jean 6. 27
Darby Darby : Travaillez, non point pour la viande qui périt, mais pour la viande qui demeure jusque dans la vie éternelle, laquelle le fils de l’homme vous donnera ; car c’est lui que le Père, Dieu, a scellé.
DarbyR DarbyR : Travaillez, non pour la nourriture qui périt, mais pour la nourriture qui demeure jusque dans la vie éternelle, celle que le Fils de l’homme vous donnera ; car c’est lui sur qui le Père, Dieu, a mis son sceau. Ils lui dirent alors :
Jean 6. 28
Darby Darby : Ils lui dirent donc : Que ferons-nous pour faire les oeuvres de Dieu ?
DarbyR DarbyR : Que devons-nous faire pour accomplir les oeuvres de Dieu ?
Jean 6. 29
Darby Darby : Jésus répondit et leur dit : C’est ici l’oeuvre de Dieu, que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.
DarbyR DarbyR : Jésus leur répondit : L’oeuvre de Dieu, c’est celle-ci : que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.
Jean 6. 30
Darby Darby : Ils lui dirent donc : Quel miracle fais-tu donc, toi, afin que nous le voyions, et que nous te croyions ? Quelle oeuvre fais-tu ?
DarbyR DarbyR : Ils lui répliquèrent : Quel miracle fais-tu donc, toi, afin que nous le voyions et que nous te croyions ? Quelle oeuvre fais-tu ?
Jean 6. 31
Darby Darby : Nos pères ont mangé la manne au désert, ainsi qu’il est écrit : « Il leur a donné à manger du pain venant du ciel ».
DarbyR DarbyR : Nos pères ont mangé la manne au désert, ainsi qu’il est écrit : « Il leur a donné à manger du pain venant du ciel ».
Jean 6. 32
Darby Darby : Jésus donc leur dit : En vérité, en vérité, je vous dis : Moïse ne vous a pas donné le pain qui vient du ciel, mais mon Père vous donne le véritable pain qui vient du ciel.
DarbyR DarbyR : Jésus leur dit : En vérité, en vérité, je vous dis : Ce n’est pas Moïse qui vous a donné le pain qui vient du ciel, mais c’est mon Père qui vous donne le véritable pain qui vient du ciel.
Jean 6. 33
Darby Darby : Car le pain de Dieu est celui qui descend du ciel, et qui donne la vie au monde.
DarbyR DarbyR : Car le pain de Dieu est celui qui descend du ciel et qui donne la vie au monde.
Jean 6. 34
Darby Darby : Ils lui dirent donc : Seigneur, donne-nous toujours ce pain-là.
DarbyR DarbyR : Ils lui dirent : Seigneur, donne-nous toujours ce pain-là.
Jean 6. 35
Darby Darby : Et Jésus leur dit : Moi, je suis le pain de vie. Celui qui vient à moi n’aura jamais faim ; et celui qui croit en moi n’aura jamais soif.
DarbyR DarbyR : Jésus leur dit : Moi, je suis le pain de vie. Celui qui vient à moi n’aura jamais faim ; et celui qui croit en moi n’aura jamais soif.
Jean 6. 36
Darby Darby : Mais je vous ai dit qu’aussi vous m’avez vu, et vous ne croyez pas.
DarbyR DarbyR : Mais je vous l’ai dit : vous m’avez vu, et pourtant vous ne croyez pas.
Jean 6. 37
Darby Darby : Tout ce que le Père me donne viendra à moi ; et je ne mettrai point dehors celui qui vient à moi ;
DarbyR DarbyR : Tout ce que le Père me donne viendra à moi ; et celui qui vient à moi, je ne le mettrai pas dehors ;
Jean 6. 38
Darby Darby : car je suis descendu du ciel, non pour faire ma volonté, mais la volonté de celui qui m’a envoyé.
DarbyR DarbyR : car je suis descendu du ciel pour faire, non pas ma volonté, mais la volonté de celui qui m’a envoyé.
Jean 6. 39
Darby Darby : Or c’est ici la volonté de celui qui m’a envoyé : que je ne perde rien de tout ce qu’il m’a donné, mais que je le ressuscite au dernier jour.
DarbyR DarbyR : Or la volonté de celui qui m’a envoyé, c’est que je ne perde rien de tout ce qu’il m’a donné, mais que je le ressuscite au dernier jour.
Jean 6. 40
Darby Darby : Car c’est ici la volonté de mon Père : que quiconque discerne le Fils et croit en lui, ait la vie éternelle ; et moi, je le ressusciterai au dernier jour.
DarbyR DarbyR : Car la volonté de mon Père, c’est que quiconque discerne le Fils et croit en lui ait la vie éternelle ; et moi, je le ressusciterai au dernier jour.
Jean 6. 41
Darby Darby : Les Juifs donc murmuraient contre lui, parce qu’il avait dit : Moi, je suis le pain descendu du ciel ;
DarbyR DarbyR : Les Juifs murmuraient alors contre lui, parce qu’il avait dit : Moi, je suis le pain descendu du ciel ;
Jean 6. 42
Darby Darby : et ils disaient : N’est-ce pas ici Jésus, le fils de Joseph, duquel nous connaissons le père et la mère ? Comment donc celui-ci dit-il : Je suis descendu du ciel ?
DarbyR DarbyR : et ils disaient : Celui-ci, n’est-il pas Jésus, le fils de Joseph, dont nous connaissons le père et la mère ? Comment donc dit-il : Je suis descendu du ciel ?
Jean 6. 43
Darby Darby : Jésus donc répondit et leur dit : Ne murmurez pas entre vous.
DarbyR DarbyR : Jésus leur répondit : Ne murmurez pas entre vous.
Jean 6. 44
Darby Darby : Nul ne peut venir à moi, à moins que le Père qui m’a envoyé ne le tire ; et moi, je le ressusciterai au dernier jour.
DarbyR DarbyR : Personne ne peut venir à moi, à moins que le Père qui m’a envoyé ne le tire ; et moi, je le ressusciterai au dernier jour.
Jean 6. 45
Darby Darby : Il est écrit dans les prophètes : « Et ils seront tous enseignés de Dieu ». Quiconque a entendu le Père et a appris [de lui], vient à moi.
DarbyR DarbyR : Il est écrit dans les Prophètes : « Ils seront tous enseignés de Dieu ». Quiconque a entendu le Père et a appris [de lui] vient à moi.
Jean 6. 46
Darby Darby : Non pas que quelqu’un ait vu le Père, sinon celui qui est de Dieu ; celui-là a vu le Père.
DarbyR DarbyR : Non pas que quelqu’un ait vu le Père, sinon celui qui est de Dieu ; celui-là a vu le Père.
Jean 6. 47
Darby Darby : En vérité, en vérité, je vous dis : Celui qui croit [en moi], a la vie éternelle.
DarbyR DarbyR : En vérité, en vérité, je vous dis : Celui qui croit [en moi] a la vie éternelle.
Jean 6. 48
Darby Darby : Moi, je suis le pain de vie.
DarbyR DarbyR : Moi, je suis le pain de vie.
Jean 6. 49
Darby Darby : Vos pères ont mangé la manne au désert, et sont morts ;
DarbyR DarbyR : Vos pères ont mangé la manne au désert et sont morts.
Jean 6. 50
Darby Darby : c’est ici le pain qui descend du ciel, afin que quelqu’un en mange et ne meure pas.
DarbyR DarbyR : C’est le pain qui descend du ciel, afin que quelqu’un en mange et ne meure pas :
Jean 6. 51
Darby Darby : Moi, je suis le pain vivant qui est descendu du ciel : si quelqu’un mange de ce pain, il vivra éternellement ; or le pain aussi que moi je donnerai, c’est ma chair, laquelle moi je donnerai pour la vie du monde.
DarbyR DarbyR : Moi, je suis le pain vivant qui est descendu du ciel ; si quelqu’un mange de ce pain, il vivra éternellement ; or le pain que moi je donnerai, c’est ma chair, que je donnerai pour la vie du monde.
Jean 6. 52
Darby Darby : Les Juifs disputaient donc entre eux, disant : Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger ?
DarbyR DarbyR : Il y eut alors une vive discussion entre les Juifs ; ils disaient : Comment celui-ci peut-il nous donner sa chair à manger ?
Jean 6. 53
Darby Darby : Jésus donc leur dit : En vérité, en vérité, je vous dis : Si vous ne mangez la chair du fils de l’homme et ne buvez son sang, vous n’avez pas la vie en vous-mêmes.
DarbyR DarbyR : Jésus leur déclara : En vérité, en vérité, je vous dis : Si vous ne mangez pas la chair du Fils de l’homme et ne buvez pas son sang, vous n’avez pas la vie en vous-mêmes.
Jean 6. 54
Darby Darby : Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang a la vie éternelle, et moi, je le ressusciterai au dernier jour.
DarbyR DarbyR : Celui qui se nourrit de ma chair et qui boit mon sang a la vie éternelle, et moi, je le ressusciterai au dernier jour.
Jean 6. 55
Darby Darby : Car ma chair est en vérité un aliment, et mon sang est en vérité un breuvage.
DarbyR DarbyR : Car ma chair est en vérité un aliment, et mon sang est en vérité un breuvage.
Jean 6. 56
Darby Darby : Celui qui mange ma chair et qui boit mon sang demeure en moi et moi en lui.
DarbyR DarbyR : Celui qui se nourrit de ma chair et qui boit mon sang demeure en moi et moi en lui.
Jean 6. 57
Darby Darby : Comme le Père [qui est] vivant m’a envoyé, et que moi, je vis à cause du Père, de même celui qui me mangera, celui-là aussi vivra à cause de moi.
DarbyR DarbyR : Comme le Père [qui est] vivant m’a envoyé, et que moi, je vis à cause du Père, de même celui qui se nourrira de moi, celui-là aussi vivra à cause de moi.
Jean 6. 58
Darby Darby : C’est ici le pain qui est descendu du ciel, non pas comme les pères mangèrent et moururent : celui qui mangera ce pain vivra éternellement.
DarbyR DarbyR : C’est le pain qui est descendu du cielnon pas comme le pain qu’ont mangé les pères, puis ils sont morts : celui qui se nourrit de ce pain vivra éternellement.
Jean 6. 59
Darby Darby : Il dit ces choses dans la synagogue, enseignant à Capernaüm.
DarbyR DarbyR : C’est ce qu’il exprima dans la synagogue, enseignant à Capernaüm.
Jean 6. 60
Darby Darby : Plusieurs donc de ses disciples, l’ayant entendu, dirent : Cette parole est dure ; qui peut l’entendre ?
DarbyR DarbyR : Après l’avoir entendu, plusieurs de ses disciples dirent : Cette parole est dure ; qui peut l’entendre ?
Jean 6. 61
Darby Darby : Et Jésus, sachant en lui-même que ses disciples murmuraient là-dessus, leur dit : Ceci vous scandalise-t-il ?
DarbyR DarbyR : Jésus, sachant en lui-même que ses disciples murmuraient à ce sujet, leur dit : Ceci vous scandalise-t-il ?
Jean 6. 62
Darby Darby : Si donc vous voyez le fils de l’homme monter où il était auparavant... ?
DarbyR DarbyR : Si donc vous voyez le Fils de l’homme monter où il était auparavant... ?
Jean 6. 63
Darby Darby : C’est l’Esprit qui vivifie ; la chair ne profite de rien : les paroles que moi je vous ai dites sont esprit et sont vie ;
DarbyR DarbyR : C’est l’Esprit qui vivifie ; la chair n’est d’aucun profit. Les paroles que moi je vous ai dites sont esprit et sont vie.
Jean 6. 64
Darby Darby : mais il y en a quelques-uns d’entre vous qui ne croient pas ; car Jésus savait, dès le commencement, qui étaient ceux qui ne croyaient pas, et qui était celui qui le livrerait.
DarbyR DarbyR : Mais il y en a parmi vous qui ne croient pas. Car Jésus savait, dès le commencement, quels étaient ceux qui ne croyaient pas et qui était celui qui le livrerait.
Jean 6. 65
Darby Darby : Et il dit : C’est pour cela que je vous ai dit que nul ne peut venir à moi, à moins qu’il ne lui soit donné du Père.
DarbyR DarbyR : Il ajouta : C’est pour cela que je vous ai dit que personne ne peut venir à moi, à moins que [cela] ne lui soit donné du Père.
Jean 6. 66
Darby Darby : Dès lors plusieurs de ses disciples se retirèrent ; et ils ne marchaient plus avec lui.
DarbyR DarbyR : Dès lors, plusieurs de ses disciples se retirèrent ; et ils ne marchaient plus avec lui.
Jean 6. 67
Darby Darby : Jésus donc dit aux douze : Et vous, voulez-vous aussi vous en aller ?
DarbyR DarbyR : Jésus dit aux douze : Et vous, voulez-vous aussi vous en aller ?
Jean 6. 68
Darby Darby : Simon Pierre lui répondit : Seigneur, auprès de qui nous en irions-nous ? Tu as les paroles de la vie éternelle ;
DarbyR DarbyR : Simon Pierre lui répondit : Seigneur, auprès de qui irions-nous ? Tu as les paroles de la vie éternelle ;
Jean 6. 69
Darby Darby : et nous, nous croyons et nous savons que toi, tu es le Saint de Dieu.
DarbyR DarbyR : et nous, nous croyons et nous savons que toi, tu es le Saint de Dieu.
Jean 6. 70
Darby Darby : Jésus leur répondit : N’est-ce pas moi qui vous ai choisis, vous, les douze, et l’un d’entre vous est un diable ?
DarbyR DarbyR : Jésus leur répondit : N’est-ce pas moi qui vous ai choisis, vous, les douze ? Et l’un d’entre vous est un diable !
Jean 6. 71
Darby Darby : Or il parlait de Judas Iscariote, [fils] de Simon ; car c’était lui qui allait le livrer, lui qui était l’un des douze.
DarbyR DarbyR : Or il parlait de Judas Iscariote, [fils] de Simon ; car c’était celui qui allait le livrer, lui, l’un des douze.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié