Surligneur 2 traductions
Josué 3. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Josué se leva de bonne heure le matin ; et ils partirent de Sittim et vinrent jusqu’au Jourdain, lui et tous les fils d’Israël, et là ils passèrent la nuit avant de traverser. |
DarbyR | DarbyR : Josué se leva de bonne heure le matin ; ils partirent de Sittim et arrivèrent au Jourdain, lui et tous les fils d’Israël, et là ils passèrent la nuit avant de traverser. |
Josué 3. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il arriva, au bout de trois jours, que les officiers passèrent au milieu du camp ; |
DarbyR | DarbyR : Au bout de trois jours, les officiers passèrent au milieu du camp ; |
Josué 3. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : et ils commandèrent au peuple, disant : Aussitôt que vous verrez l’arche de l’alliance de l’Éternel, votre Dieu, et les sacrificateurs, les Lévites, qui la portent, vous partirez de là où vous êtes, et vous marcherez après elle. |
DarbyR | DarbyR : ils commandèrent au peuple : Dès que vous verrez l’arche de l’alliance de l’Éternel, votre Dieu, et les sacrificateurs, les Lévites, qui la portent, vous partirez de là où vous êtes, et vous la suivrez. |
Josué 3. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Seulement, il y aura entre vous et elle une distance de la mesure d’environ 2 000 coudées : n’en approchez pas, afin que vous connaissiez le chemin par lequel vous devez marcher, car vous n’avez pas passé par ce chemin précédemment. |
DarbyR | DarbyR : Seulement, il y aura entre vous et elle une distance de la mesure d’environ 2 000 coudées : n’en approchez pas, afin que vous connaissiez le chemin par lequel vous devez marcher, car vous n’êtes jamais passé par ce chemin auparavant. |
Josué 3. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Josué dit au peuple : Sanctifiez-vous, car demain l’Éternel fera des merveilles au milieu de vous. |
DarbyR | DarbyR : Josué dit au peuple : Sanctifiez-vous, car demain l’Éternel fera des merveilles au milieu de vous. |
Josué 3. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Josué parla aux sacrificateurs, disant : Chargez sur vous l’arche de l’alliance, et passez devant le peuple. Et ils chargèrent sur eux l’arche de l’alliance, et marchèrent devant le peuple. |
DarbyR | DarbyR : Josué dit aux sacrificateurs : Chargez sur vous l’arche de l’alliance et passez devant le peuple. Ils chargèrent sur eux l’arche de l’alliance et marchèrent devant le peuple. |
Josué 3. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’Éternel dit à Josué : Aujourd’hui je commencerai à t’élever aux yeux de tout Israël, afin qu’ils sachent que, comme j’ai été avec Moïse, ainsi je serai avec toi. |
DarbyR | DarbyR : L’Éternel dit à Josué : Aujourd’hui je commencerai à t’élever aux yeux de tout Israël, afin qu’ils sachent que, comme j’ai été avec Moïse, ainsi je serai avec toi. |
Josué 3. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Et toi, commande aux sacrificateurs qui portent l’arche de l’alliance, disant : Lorsque vous arriverez au bord des eaux du Jourdain, vous vous arrêterez dans le Jourdain. |
DarbyR | DarbyR : Et toi, donne cet ordre aux sacrificateurs qui portent l’arche de l’alliance : Lorsque vous arriverez au bord des eaux du Jourdain, vous vous arrêterez dans le Jourdain. |
Josué 3. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Josué dit aux fils d’Israël : Approchez d’ici, et écoutez les paroles de l’Éternel, votre Dieu. |
DarbyR | DarbyR : Josué dit aux fils d’Israël : Approchez ici et écoutez les paroles de l’Éternel, votre Dieu. |
Josué 3. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Josué dit : À ceci vous connaîtrez que le ✶Dieu vivant est au milieu de vous, et qu’il dépossédera certainement devant vous le Cananéen, et le Héthien, et le Hévien, et le Phérézien, et le Guirgasien, et l’Amoréen, et le Jébusien : |
DarbyR | DarbyR : Puis Josué dit : À ceci vous saurez que le ✶Dieu vivant est au milieu de vous, et qu’il dépossédera certainement devant vous le Cananéen, le Héthien, le Hévien, le Phérézien, le Guirgasien, l’Amoréen et le Jébusien : |
Josué 3. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : voici, l’arche de l’alliance du Seigneur de toute la terre va passer devant vous dans le Jourdain. |
DarbyR | DarbyR : voici, l’arche de l’alliance du Seigneur de toute la terre va passer devant vous dans le Jourdain. |
Josué 3. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Et maintenant, prenez douze hommes des tribus d’Israël, un homme par tribu. |
DarbyR | DarbyR : Et maintenant, prenez douze hommes des tribus d’Israël, un homme par tribu. |
Josué 3. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il arrivera que, lorsque les plantes des pieds des sacrificateurs qui portent l’arche de l’Éternel, le Seigneur de toute la terre, se poseront dans les eaux du Jourdain, les eaux du Jourdain seront coupées, les eaux qui descendent d’en haut, et elles s’arrêteront en un monceau. |
DarbyR | DarbyR : Lorsque la plante des pieds des sacrificateurs qui portent l’arche de l’Éternel, le Seigneur de toute la terre, se poseront dans les eaux du Jourdain, les eaux du Jourdain seront coupées, celles qui descendent d’en haut, et elles s’arrêteront en [formant] une seule masse. |
Josué 3. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il arriva que, lorsque le peuple partit de ses tentes pour passer le Jourdain, les sacrificateurs qui portaient l’arche de l’alliance étaient devant le peuple. |
DarbyR | DarbyR : Lorsque le peuple partit de ses tentes pour passer le Jourdain, les sacrificateurs qui portaient l’arche de l’alliance étaient devant le peuple. |
Josué 3. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Et comme ceux qui portaient l’arche arrivèrent au Jourdain et que les pieds des sacrificateurs qui portaient l’arche trempèrent au bord de l’eau (or le Jourdain regorge par-dessus tous ses bords, tout le temps de la moisson), |
DarbyR | DarbyR : Dès que ceux qui portaient l’arche arrivèrent au Jourdain et que les pieds des sacrificateurs qui portaient l’arche trempèrent au bord de l’eau (or le Jourdain déborde par-dessus toutes ses rives, tout le temps de la moisson), |
Josué 3. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : les eaux qui descendaient d’en haut s’arrêtèrent : elles s’élevèrent en un monceau très loin, près d’Adam, ville qui est à côté de Tsarthan ; et celles qui descendaient à la mer de la plaine, la mer Salée, s’écoulèrent complètement ; et le peuple passa vis-à-vis de Jéricho. |
DarbyR | DarbyR : les eaux qui descendaient d’en haut s’arrêtèrent : elles s’élevèrent en une seule masse très loin, près d’Adam, ville qui est à côté de Tsarthan ; et celles qui descendaient à la mer de la plaine, la mer Salée, s’écoulèrent complètement ; le peuple passa en face de Jéricho. |
Josué 3. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : Et les sacrificateurs qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, s’arrêtèrent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain ; et tout Israël passa à sec, jusqu’à ce que toute la nation eut achevé de passer le Jourdain. |
DarbyR | DarbyR : Les sacrificateurs qui portaient l’arche de l’alliance de l’Éternel, s’arrêtèrent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain, tandis que tout Israël passait à sec, jusqu’à ce que toute la nation ait achevé de passer le Jourdain. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié