Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Josué 6. 1
Darby Darby : Et Jéricho était fermée, et avait barré [ses portes] devant les fils d’Israël ; personne ne sortait, et personne n’entrait.
DarbyR DarbyR : Jéricho était fermée, solidement fermée devant les fils d’Israël ; personne ne sortait et personne n’entrait.
Josué 6. 2
Darby Darby : Et l’Éternel dit à Josué : Vois, j’ai livré en ta main Jéricho, et son roi [et ses] hommes vaillants.
DarbyR DarbyR : L’Éternel dit à Josué : Regarde, j’ai livré en ta main Jéricho, son roi [et ses] hommes vaillants.
Josué 6. 3
Darby Darby : Et vous ferez le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre, en tournant autour de la ville une fois : tu feras ainsi pendant six jours.
DarbyR DarbyR : Vous ferez le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre, en tournant autour de la ville une fois : tu feras ainsi pendant six jours.
Josué 6. 4
Darby Darby : Et sept sacrificateurs porteront sept trompettes retentissantes devant l’arche ; et le septième jour, vous ferez le tour de la ville sept fois, et les sacrificateurs sonneront des trompettes.
DarbyR DarbyR : Sept sacrificateurs porteront sept trompettes retentissantes devant l’arche ; le septième jour, vous ferez le tour de la ville sept fois, et les sacrificateurs sonneront des trompettes.
Josué 6. 5
Darby Darby : Et il arrivera que, lorsqu’ils sonneront longuement de la corne retentissante, aussitôt que vous entendrez le son de la trompette, tout le peuple jettera un grand cri, et la muraille de la ville tombera sous elle-même, et le peuple montera, chacun devant soi.
DarbyR DarbyR : Lorsqu’ils sonneront longuement de la corne retentissante, dès que vous entendrez le son de la trompette, tout le peuple jettera un grand cri, alors la muraille de la ville s’écroulera sous elle-même, et le peuple montera [à l’assaut], chacun devant soi.
Josué 6. 6
Darby Darby : Et Josué, fils de Nun, appela les sacrificateurs, et leur dit : Portez l’arche de l’alliance, et que sept sacrificateurs portent sept trompettes retentissantes devant l’arche de l’Éternel.
DarbyR DarbyR : Josué, fils de Nun, appela les sacrificateurs et leur dit : Portez l’arche de l’alliance, et que sept sacrificateurs portent sept trompettes retentissantes devant l’arche de l’Éternel.
Josué 6. 7
Darby Darby : Et il dit au peuple : Passez, et faites le tour de la ville, et que les hommes armés passent devant l’arche de l’Éternel.
DarbyR DarbyR : Puis il dit au peuple : Passez, faites le tour de la ville, et que les hommes armés passent devant l’arche de l’Éternel.
Josué 6. 8
Darby Darby : Et il arriva, quand Josué eut parlé au peuple, que les sept sacrificateurs qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l’Éternel passèrent et sonnèrent des trompettes ; et l’arche de l’alliance de l’Éternel allait après eux.
DarbyR DarbyR : Quand Josué eut parlé au peuple, les sept sacrificateurs qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l’Éternel passèrent et sonnèrent des trompettes ; l’arche de l’alliance de l’Éternel les suivait.
Josué 6. 9
Darby Darby : Et les hommes armés allaient devant les sacrificateurs qui sonnaient des trompettes, et l’arrière-garde marchait après l’arche ; ils sonnaient des trompettes en marchant.
DarbyR DarbyR : Les hommes armés allaient devant les sacrificateurs qui sonnaient des trompettes, et l’arrière-garde suivait l’arche ; ils sonnaient des trompettes en marchant.
Josué 6. 10
Darby Darby : Et Josué avait commandé au peuple, disant : Vous ne jetterez pas de cris, et vous ne ferez pas entendre votre voix, et il ne sortira pas de votre bouche un seul mot, jusqu’au jour où je vous dirai : Criez ; alors vous crierez.
DarbyR DarbyR : Or Josué avait commandé au peuple : Vous ne jetterez pas de cris, vous ne ferez pas entendre votre voix, et il ne sortira pas de votre bouche un seul mot, jusqu’au jour où je vous dirai : Criez ; alors vous crierez.
Josué 6. 11
Darby Darby : Et l’arche de l’Éternel fit le tour de la ville, tournant autour une fois ; puis ils entrèrent dans le camp, et passèrent la nuit dans le camp.
DarbyR DarbyR : L’arche de l’Éternel fit le tour de la ville, tournant autour une fois ; puis ils entrèrent dans le camp et passèrent la nuit dans le camp.
Josué 6. 12
Darby Darby : Et Josué se leva de bonne heure le matin, et les sacrificateurs portèrent l’arche de l’Éternel.
DarbyR DarbyR : Josué se leva de bonne heure le matin, et les sacrificateurs portèrent l’arche de l’Éternel.
Josué 6. 13
Darby Darby : Et les sept sacrificateurs qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l’arche de l’Éternel, marchaient, et en allant sonnaient des trompettes ; et les hommes armés allaient devant eux ; et l’arrière-garde marchait après l’arche de l’Éternel ; ils sonnaient des trompettes en marchant.
DarbyR DarbyR : Les sept sacrificateurs qui portaient les sept trompettes retentissantes devant l’arche de l’Éternel, marchaient tout en sonnant des trompettes ; les hommes armés allaient devant eux, et l’arrière-garde suivait l’arche de l’Éternel ; ils sonnaient des trompettes en marchant.
Josué 6. 14
Darby Darby : Et le second jour, ils firent le tour de la ville une fois, puis ils revinrent dans le camp. Ils firent ainsi, six jours.
DarbyR DarbyR : Le deuxième jour, ils firent le tour de la ville une fois, puis ils revinrent dans le camp. Ils firent ainsi, pendant six jours.
Josué 6. 15
Darby Darby : Et le septième jour, ils se levèrent de bonne heure, au lever de l’aurore, et firent le tour de la ville, de la même manière, sept fois ; seulement, ce jour-là, ils firent le tour de la ville sept fois.
DarbyR DarbyR : Le septième jour, ils se levèrent de bonne heure, au lever de l’aurore, et firent le tour de la ville, de la même manière, sept fois ; seulement, ce jour-là, ils firent le tour de la ville sept fois.
Josué 6. 16
Darby Darby : Et à la septième fois, comme les sacrificateurs sonnaient des trompettes, il arriva que Josué dit au peuple : Criez ; car l’Éternel vous a donné la ville.
DarbyR DarbyR : Et à la septième fois, comme les sacrificateurs sonnaient des trompettes, Josué dit au peuple : Criez ; car l’Éternel vous a donné la ville.
Josué 6. 17
Darby Darby : Et la ville sera anathème à l’Éternel, elle et tout ce qui s’y trouve ; Rahab seule, la prostituée, vivra, elle et tous ceux qui sont chez elle dans la maison, parce qu’elle a caché les messagers que nous avions envoyés.
DarbyR DarbyR : La ville sera anathème à l’Éternel, elle et tout ce qui s’y trouve ; Rahab seule, la prostituée, vivra, elle et tous ceux qui sont chez elle dans la maison, parce qu’elle a caché les messagers que nous avions envoyés.
Josué 6. 18
Darby Darby : Seulement vous vous garderez de l’anathème, de peur qu’en prenant de l’anathème, vous ne vous rendiez [vous-mêmes] anathème, et que vous ne fassiez devenir anathème le camp d’Israël, et que vous ne le troubliez.
DarbyR DarbyR : Seulement vous vous garderez de l’anathème, de peur qu’en prenant de l’anathème, vous ne vous rendiez [vous-mêmes] anathème, et que vous ne fassiez devenir anathème le camp d’Israël, et que vous ne le troubliez.
Josué 6. 19
Darby Darby : Et tout l’argent, et l’or, et les vases d’airain et de fer, seront saints, [consacrés] à l’Éternel : ils entreront dans le trésor de l’Éternel.
DarbyR DarbyR : Tout l’argent, et l’or, les vases de bronze et de fer seront saints, [consacrés] à l’Éternel : ils entreront dans le trésor de l’Éternel.
Josué 6. 20
Darby Darby : Et le peuple jeta des cris, et on sonna des trompettes. Et comme le peuple entendait le son des trompettes et que le peuple jetait un grand cri, la muraille tomba sous elle-même, et le peuple monta dans la ville, chacun devant soi, et ils prirent la ville.
DarbyR DarbyR : Le peuple jeta des cris, et on sonna des trompettes. Comme le peuple entendait le son des trompettes et que le peuple jetait un grand cri, la muraille s’écroula sous elle-même, et le peuple monta dans la ville, chacun devant soi ; ils prirent la ville.
Josué 6. 21
Darby Darby : Et ils détruisirent entièrement, par le tranchant de l’épée, tout ce qui était dans la ville, et homme et femme, et enfant et vieillard, les boeufs, les moutons et les ânes.
DarbyR DarbyR : Ils détruisirent entièrement, par le tranchant de l’épée, tout ce qui était dans la ville, homme et femme, enfant et vieillard, les boeufs, les moutons et les ânes.
Josué 6. 22
Darby Darby : Et Josué dit aux deux hommes qui avaient exploré le pays : Entrez dans la maison de la prostituée, et faites-en sortir la femme et tous ceux qui sont à elle, comme vous le lui avez juré.
DarbyR DarbyR : Josué dit aux deux hommes qui avaient exploré le pays : Entrez dans la maison de la prostituée, et faites-en sortir la femme et tous ceux qui sont à elle, comme vous le lui avez juré.
Josué 6. 23
Darby Darby : Et les jeunes hommes, les espions, entrèrent et firent sortir Rahab, et son père, et sa mère, et ses frères, et tous ceux qui étaient à elle ; ils firent sortir toutes les familles des siens, et ils les laissèrent en dehors du camp d’Israël.
DarbyR DarbyR : Les jeunes hommes, les espions, entrèrent et firent sortir Rahab, son père, sa mère, ses frères, et tous ceux qui étaient à elle ; ils firent sortir toutes les familles des siens, et ils les laissèrent en dehors du camp d’Israël.
Josué 6. 24
Darby Darby : Et ils brûlèrent par le feu la ville et tout ce qui y était ; seulement l’argent et l’or, et les vases d’airain et de fer, ils les mirent dans le trésor de la maison de l’Éternel.
DarbyR DarbyR : Ils brûlèrent par le feu la ville et tout ce qui s’y trouvait ; seulement l’argent et l’or, les vases de bronze et de fer, ils les mirent dans le trésor de la maison de l’Éternel.
Josué 6. 25
Darby Darby : Et Josué conserva la vie à Rahab, la prostituée, et à la maison de son père, et à tous ceux qui étaient à elle ; et elle a habité au milieu d’Israël jusqu’à ce jour, car elle avait caché les messagers que Josué avait envoyés pour explorer Jéricho.
DarbyR DarbyR : Mais Josué conserva la vie à Rahab, la prostituée, à la maison de son père, et à tous ceux qui étaient à elle ; et elle a habité au milieu d’Israël jusqu’à ce jour, car elle avait caché les messagers que Josué avait envoyés pour explorer Jéricho.
Josué 6. 26
Darby Darby : Et Josué jura en ce temps-là, disant : Maudit soit devant l’Éternel l’homme qui se lèvera et bâtira cette ville de Jéricho ! Il la fondera sur son premier-né, et en posera les portes sur son plus jeune fils.
DarbyR DarbyR : Josué jura en ce temps-là : Maudit soit devant l’Éternel l’homme qui se lèvera et rebâtira cette ville de Jéricho ! Il la fondera au prix de son premier-né et en posera les portes au prix de son plus jeune fils.
Josué 6. 27
Darby Darby : Et l’Éternel était avec Josué ; et sa renommée se répandit dans tout le pays.
DarbyR DarbyR : L’Éternel était avec Josué ; et sa renommée se répandit dans tout le pays.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié