Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Juges 1. 1
Darby Darby : Et il arriva, après la mort de Josué, que les fils d’Israël interrogèrent l’Éternel, disant : Qui de nous montera le premier contre le Cananéen, pour lui faire la guerre ?
DarbyR DarbyR : Après la mort de Josué, les fils d’Israël interrogèrent l’Éternel : Qui de nous montera le premier contre le Cananéen, pour lui faire la guerre ?
Juges 1. 2
Darby Darby : Et l’Éternel dit : Juda montera ; voici, j’ai livré le pays en sa main.
DarbyR DarbyR : L’Éternel dit : Juda montera ; voici, j’ai livré le pays en sa main.
Juges 1. 3
Darby Darby : Et Juda dit à Siméon, son frère : Monte avec moi dans mon lot, et faisons la guerre contre le Cananéen ; et moi aussi j’irai avec toi dans ton lot. Et Siméon alla avec lui.
DarbyR DarbyR : Juda dit à Siméon, son frère : Monte avec moi dans mon lot, et faisons la guerre contre le Cananéen ; moi aussi j’irai avec toi dans ton lot. Et Siméon alla avec lui.
Juges 1. 4
Darby Darby : Et Juda monta ; et l’Éternel livra le Cananéen et le Phérézien en leur main ; et ils les frappèrent à Bézek, 10 000 hommes :
DarbyR DarbyR : Juda monta, et l’Éternel livra le Cananéen et le Phérézien en leur main ; ils les frappèrent à Bézek, 10 000 hommes :
Juges 1. 5
Darby Darby : ils trouvèrent Adoni-Bézek à Bézek, et ils lui firent la guerre, et frappèrent le Cananéen et le Phérézien.
DarbyR DarbyR : ils trouvèrent Adoni-Bézek à Bézek, ils lui firent la guerre et frappèrent le Cananéen et le Phérézien.
Juges 1. 6
Darby Darby : Et Adoni-Bézek s’enfuit ; et ils le poursuivirent, et le saisirent, et lui coupèrent les pouces des mains et des pieds.
DarbyR DarbyR : Adoni-Bézek s’enfuit ; mais ils le poursuivirent, le saisirent et lui coupèrent les pouces des mains et des pieds.
Juges 1. 7
Darby Darby : Et Adoni-Bézek dit : 70 rois, ayant les pouces de leurs mains et de leurs pieds coupés, ramassaient sous ma table ; comme j’ai fait, ainsi Dieu m’a rendu. Et on l’amena à Jérusalem, et il y mourut.
DarbyR DarbyR : Adoni-Bézek dit : Soixante-dix rois, ayant les pouces de leurs mains et de leurs pieds coupés, ramassaient [les restes] sous ma table ; comme j’ai fait, ainsi Dieu m’a rendu. On l’amena à Jérusalem, et il y mourut.
Juges 1. 8
Darby Darby : Et les fils de Juda avaient fait la guerre contre Jérusalem, et l’avaient prise, et ils l’avaient frappée par le tranchant de l’épée, et avaient livré la ville au feu.
DarbyR DarbyR : Les fils de Juda avaient fait la guerre contre Jérusalem et l’avaient prise, ils l’avaient frappée par le tranchant de l’épée et avaient mis le feu à la ville.
Juges 1. 9
Darby Darby : Et ensuite les fils de Juda descendirent pour faire la guerre au Cananéen qui habitait la montagne, et le midi et le pays plat.
DarbyR DarbyR : Ensuite les fils de Juda descendirent pour faire la guerre au Cananéen qui habitait la montagne, le midi et le pays plat.
Juges 1. 10
Darby Darby : Et Juda s’en alla contre le Cananéen qui habitait à Hébron (or le nom de Hébron était auparavant Kiriath-Arba), et ils frappèrent Shéshaï, et Akhiman, et Thalmaï.
DarbyR DarbyR : Juda s’en alla contre le Cananéen qui habitait à Hébron (or le nom d’Hébron était auparavant Kiriath-Arba), et ils frappèrent Shéshaï, Akhiman et Thalmaï.
Juges 1. 11
Darby Darby : Et de là il s’en alla contre les habitants de Debir ; or le nom de Debir était auparavant Kiriath-Sépher.
DarbyR DarbyR : De là il s’en alla contre les habitants de Debir ; or le nom de Debir était auparavant Kiriath-Sépher.
Juges 1. 12
Darby Darby : Et Caleb dit : À qui frappera Kiriath-Sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme.
DarbyR DarbyR : Caleb dit : À celui qui frappera Kiriath-Sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme.
Juges 1. 13
Darby Darby : Et Othniel, fils de Kenaz, frère puîné de Caleb, la prit ; et [Caleb] lui donna sa fille Acsa pour femme.
DarbyR DarbyR : Othniel, fils de Kenaz, petit frère de Caleb, prit [la ville] ; et [Caleb] lui donna sa fille Acsa pour femme.
Juges 1. 14
Darby Darby : Et il arriva que, comme elle entrait, elle l’incita à demander à son père un champ. Et elle descendit de dessus l’âne ; et Caleb lui dit : Qu’as-tu ?
DarbyR DarbyR : Comme elle arrivait, elle incita [Othniel] à demander à son père un champ. Puis elle descendit de son âne, et Caleb lui dit : Qu’as-tu ?
Juges 1. 15
Darby Darby : Et elle lui dit : Donne-moi une bénédiction ; car tu m’as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d’eau. Et Caleb lui donna les sources du haut et les sources du bas.
DarbyR DarbyR : Elle lui répondit : Donne-moi une bénédiction ; puisque tu m’as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d’eau. Alors Caleb lui donna les sources du haut et les sources du bas.
Juges 1. 16
Darby Darby : Et les fils du Kénien, beau-père de Moïse, étaient montés de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au désert de Juda, qui est au midi d’Arad ; et ils allèrent et habitèrent avec le peuple.
DarbyR DarbyR : Or les fils du Kénien, beau-père de Moïse, étaient montés de la ville des palmiers, avec les fils de Juda, au désert de Juda, qui est au sud d’Arad ; et ils allèrent habiter avec le peuple.
Juges 1. 17
Darby Darby : Et Juda s’en alla avec Siméon, son frère, et ils frappèrent le Cananéen qui habitait à Tsephath, et détruisirent entièrement la [ville] ; et on appela la ville du nom de Horma.
DarbyR DarbyR : Juda s’en alla avec Siméon, son frère, ils frappèrent le Cananéen qui habitait à Tsephath et détruisirent entièrement la [ville] ; on appela la ville du nom de Horma.
Juges 1. 18
Darby Darby : Et Juda prit Gaza et ses confins, et Askalon et ses confins, et Ékron et ses confins.
DarbyR DarbyR : Juda prit aussi Gaza et son territoire, Askalon et son territoire, et Ékron et son territoire.
Juges 1. 19
Darby Darby : Et l’Éternel fut avec Juda ; et il prit possession de la montagne ; car il ne déposséda pas les habitants de la vallée, parce qu’ils avaient des chars de fer.
DarbyR DarbyR : L’Éternel fut avec Juda ; et il prit possession de la montagne ; car il ne déposséda pas les habitants de la vallée, parce qu’ils avaient des chars de fer.
Juges 1. 20
Darby Darby : Et on donna Hébron à Caleb, comme Moïse l’avait dit, et il en déposséda les trois fils d’Anak.
DarbyR DarbyR : On donna Hébron à Caleb, comme Moïse l’avait dit, et il en déposséda les trois fils d’Anak.
Juges 1. 21
Darby Darby : Et les fils de Benjamin ne dépossédèrent pas le Jébusien, habitant de Jérusalem ; et le Jébusien a habité avec les fils de Benjamin à Jérusalem jusqu’à ce jour.
DarbyR DarbyR : Mais les fils de Benjamin ne dépossédèrent pas le Jébusien, habitant de Jérusalem ; le Jébusien a habité avec les fils de Benjamin à Jérusalem jusqu’à ce jour.
Juges 1. 22
Darby Darby : Et la maison de Joseph, eux aussi, montèrent à Béthel, et l’Éternel fut avec eux.
DarbyR DarbyR : La maison de Joseph, elle aussi, monta à Béthel, et l’Éternel fut avec eux.
Juges 1. 23
Darby Darby : Et la maison de Joseph fit reconnaître Béthel : le nom de la ville était auparavant Luz.
DarbyR DarbyR : La maison de Joseph envoya reconnaître Béthel : le nom de la ville était auparavant Luz.
Juges 1. 24
Darby Darby : Et les gardes virent un homme qui sortait de la ville, et ils lui dirent : Montre-nous, nous t’en prions, par où l’on entre dans la ville ; et nous userons de bonté envers toi.
DarbyR DarbyR : Les guetteurs virent un homme qui sortait de la ville, et ils lui dirent : Montre-nous, nous t’en prions, par où l’on entre dans la ville, et nous userons de bonté envers toi.
Juges 1. 25
Darby Darby : Et il leur montra par où l’on entrait dans la ville ; et ils frappèrent la ville par le tranchant de l’épée, mais ils laissèrent aller l’homme et toute sa famille.
DarbyR DarbyR : Il leur montra par où l’on entrait dans la ville. Ils frappèrent alors la ville par le tranchant de l’épée, mais ils laissèrent aller l’homme et toute sa famille.
Juges 1. 26
Darby Darby : Et l’homme s’en alla dans le pays des Héthiens, et bâtit une ville et l’appela du nom de Luz : c’est là son nom jusqu’à ce jour.
DarbyR DarbyR : L’homme s’en alla dans le pays des Héthiens et bâtit une ville qu’il appela du nom de Luz : c’est là son nom jusqu’à ce jour.
Juges 1. 27
Darby Darby : Et Manassé ne déposséda pas Beth-Shean et les villages de son ressort, ni Thaanac et les villages de son ressort, ni les habitants de Dor et des villages de son ressort, ni les habitants de Jibleam et des villages de son ressort, ni les habitants de Meguiddo et des villages de son ressort ; et le Cananéen voulut habiter dans ce pays-là.
DarbyR DarbyR : Manassé ne déposséda pas Beth-Shean et les villages qui en dépendent, ni Thaanac et les villages qui en dépendent, ni les habitants de Dor et des villages qui en dépendent, ni les habitants de Jibleam et des villages qui en dépendent, ni les habitants de Meguiddo et des villages qui en dépendent ; le Cananéen voulut habiter dans ce pays-là.
Juges 1. 28
Darby Darby : Et il arriva que, quand Israël fut devenu fort, il rendit le Cananéen tributaire ; mais il ne le déposséda pas entièrement.
DarbyR DarbyR : Quand Israël fut devenu fort, il rendit le Cananéen tributaire, mais il ne le déposséda pas entièrement.
Juges 1. 29
Darby Darby : Et Éphraïm ne déposséda pas le Cananéen qui habitait à Guézer ; mais le Cananéen a habité au milieu d’eux à Guézer.
DarbyR DarbyR : Éphraïm ne déposséda pas non plus le Cananéen qui habitait à Guézer ; mais le Cananéen a habité au milieu d’eux à Guézer.
Juges 1. 30
Darby Darby : Zabulon ne déposséda pas les habitants de Kitron, ni les habitants de Nahalol ; mais le Cananéen a habité au milieu d’eux, et fut rendu tributaire.
DarbyR DarbyR : Zabulon ne déposséda pas les habitants de Kitron, ni les habitants de Nahalol ; mais le Cananéen a habité au milieu d’eux et fut rendu tributaire.
Juges 1. 31
Darby Darby : Aser ne déposséda pas les habitants d’Acco, ni les habitants de Sidon, ni Akhlab, ni Aczib, ni Helba, ni Aphik, ni Rehob ;
DarbyR DarbyR : Aser ne déposséda pas les habitants d’Acco, ni les habitants de Sidon, ni Akhlab, ni Aczib, ni Helba, ni Aphik, ni Rehob ;
Juges 1. 32
Darby Darby : et l’Asérite a habité au milieu des Cananéens, habitants du pays, car il ne les déposséda pas.
DarbyR DarbyR : l’Asérite a habité au milieu des Cananéens, habitants du pays, car il ne les déposséda pas.
Juges 1. 33
Darby Darby : Nephthali ne déposséda pas les habitants de Beth-Shémesh, ni les habitants de Beth-Anath ; et il a habité au milieu des Cananéens, habitants du pays ; mais les habitants de Beth-Shémesh et de Beth-Anath lui devinrent tributaires.
DarbyR DarbyR : Nephthali ne déposséda pas les habitants de Beth-Shémesh, ni les habitants de Beth-Anath ; il a habité au milieu des Cananéens, habitants du pays ; mais les habitants de Beth-Shémesh et de Beth-Anath lui devinrent tributaires.
Juges 1. 34
Darby Darby : Et les Amoréens repoussèrent dans la montagne les fils de Dan, car ils ne leur permirent pas de descendre dans la vallée.
DarbyR DarbyR : Les Amoréens repoussèrent dans la montagne les fils de Dan, car ils ne leur permirent pas de descendre dans la vallée.
Juges 1. 35
Darby Darby : Et l’Amoréen voulut habiter dans la montagne de Hérès, à Ajalon et à Shaalbim ; mais la main de la maison de Joseph devint forte, et ils furent soumis au tribut.
DarbyR DarbyR : L’Amoréen voulut habiter dans la montagne de Hérès, à Ajalon et à Shaalbim ; mais la main de la maison de Joseph devint forte et ils furent soumis au tribut.
Juges 1. 36
Darby Darby : Et la frontière de l’Amoréen était depuis la montée d’Akrabbim, depuis le rocher, et en dessus.
DarbyR DarbyR : La frontière de l’Amoréen était depuis la montée d’Akrabbim, depuis le rocher, et en dessus.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié