Surligneur 2 traductions
Juges 19. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il arriva en ces jours-là, quand il n’y avait point de roi en Israël, qu’un Lévite qui séjournait au fond de la montagne d’Éphraïm, prit une concubine de Bethléhem de Juda. |
DarbyR | DarbyR : En ces jours-là, quand il n’y avait pas de roi en Israël, un Lévite qui séjournait au fond de la montagne d’Éphraïm, prit une concubine de Bethléhem de Juda. |
Juges 19. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Et sa concubine lui étant infidèle se prostitua, et s’en alla d’avec lui à la maison de son père, à Bethléhem de Juda ; et elle fut là quelque temps, quatre mois. |
DarbyR | DarbyR : Sa concubine, lui étant infidèle, se prostitua et le quitta pour aller à la maison de son père, à Bethléhem de Juda ; elle fut là quelque temps, quatre mois. |
Juges 19. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Et son mari se leva, et alla après elle pour parler à son coeur, afin de la ramener, et il avait avec lui son jeune homme et une paire d’ânes. Et elle le fit entrer dans la maison de son père ; et quand le père de la jeune femme le vit, il se réjouit de le rencontrer. |
DarbyR | DarbyR : Son mari se leva et alla la trouver pour parler à son coeur, afin de la ramener ; il avait avec lui son serviteur et deux ânes. Elle le fit entrer dans la maison de son père ; et quand le père de la jeune femme le vit, il se réjouit de le rencontrer. |
Juges 19. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Et son beau-père, le père de la jeune femme, le retint ; et il demeura avec lui trois jours ; et ils mangèrent et burent, et ils passèrent la nuit là. |
DarbyR | DarbyR : Son beau-père, le père de la jeune femme, le retint, et il demeura avec lui trois jours ; ils mangèrent et burent, et ils passèrent la nuit là. |
Juges 19. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il arriva, le quatrième jour, qu’ils se levèrent de bonne heure le matin ; et, comme il se levait pour s’en aller, le père de la jeune femme dit à son gendre : Fortifie ton coeur avec une bouchée de pain, et après, vous vous en irez. |
DarbyR | DarbyR : Le quatrième jour, ils se levèrent de bonne heure le matin ; comme [le Lévite] se levait pour s’en aller, le père de la jeune femme dit à son gendre : Fortifie ton coeur avec une bouchée de pain, et après, vous vous en irez. |
Juges 19. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ils s’assirent, et mangèrent et burent, eux deux ensemble ; et le père de la jeune femme dit à l’homme : Consens, je te prie, et passe [ici] la nuit, et que ton coeur se réjouisse. |
DarbyR | DarbyR : Ils s’assirent donc et ils mangèrent et burent, eux deux ensemble ; puis le père de la jeune femme dit à l’homme : Accepte, je te prie, de passer la nuit [ici], et que ton coeur se réjouisse. |
Juges 19. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’homme se leva pour s’en aller, mais son beau-père le pressa, et il revint et passa [encore] la nuit là. |
DarbyR | DarbyR : L’homme se leva pour s’en aller, mais son beau-père insista tellement qu’il revint et passa [encore] la nuit là. |
Juges 19. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le cinquième jour, il se leva de bonne heure le matin pour s’en aller ; mais le père de la jeune femme dit : Je te prie, fortifie ton coeur. Et ils s’attardèrent jusqu’à ce que le jour baissa, et ils mangèrent eux deux. |
DarbyR | DarbyR : Le cinquième jour, il se leva de bonne heure le matin pour s’en aller ; mais le père de la jeune femme dit : Je te prie, fortifie ton coeur. Ils s’attardèrent jusqu’à ce que le jour baisse et ils mangèrent eux deux. |
Juges 19. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’homme se leva pour s’en aller, lui et sa concubine, et son serviteur. Et son beau-père, le père de la jeune femme, lui dit : Tu vois que le jour faiblit, le soir approche ; je vous prie, passez la nuit ; voici, le jour tombe, passe ici la nuit, et que ton coeur se réjouisse ; et demain vous vous lèverez de bonne heure pour [aller] votre chemin, et tu t’en iras à ta tente. |
DarbyR | DarbyR : Puis l’homme se leva pour s’en aller avec sa concubine et son serviteur. Son beau-père, le père de la jeune femme, lui dit : Tu vois que le jour faiblit, le soir approche ; je vous prie, passez la nuit ; voici, le jour tombe, passe ici la nuit, et que ton coeur se réjouisse ; demain vous vous lèverez de bonne heure pour [aller] votre chemin, et tu t’en iras à ta tente. |
Juges 19. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais l’homme ne voulut point passer la nuit, et il se leva, et s’en alla ; et il vint jusque vis-à-vis de Jébus qui est Jérusalem, et, avec lui, la paire d’ânes bâtés, et sa concubine avec lui. |
DarbyR | DarbyR : Mais l’homme ne voulut pas passer la nuit, il se leva et s’en alla ; il vint jusqu’en face de Jébus qui est Jérusalem, avec les deux ânes harnachés et avec sa concubine. |
Juges 19. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Ils étaient tout près de Jébus, et le jour avait beaucoup baissé ; et le serviteur dit à son maître : Allons, je te prie, et détournons-nous vers cette ville des Jébusiens, et passons-y la nuit. |
DarbyR | DarbyR : Quand ils furent tout près de Jébus, le jour avait beaucoup baissé ; le serviteur dit alors à son maître : Allons, je te prie, faisons un détour vers cette ville des Jébusiens et passons-y la nuit. |
Juges 19. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Et son maître lui dit : Nous ne nous détournerons point vers une ville des étrangers, qui n’est pas des fils d’Israël ; mais nous passerons jusqu’à Guibha. |
DarbyR | DarbyR : Son maître lui répondit : Nous ne ferons pas de détour vers une ville d’étrangers, qui n’est pas des fils d’Israël ; mais nous passerons jusqu’à Guibha. |
Juges 19. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il dit à son serviteur : Viens, et approchons-nous d’un de ces endroits, et passons la nuit à Guibha ou à Rama. |
DarbyR | DarbyR : Il dit encore à son serviteur : Viens, et approchons-nous d’un de ces endroits, Guibha ou Rama, et passons-y la nuit. |
Juges 19. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ils passèrent plus avant, et marchèrent, et le soleil se coucha, comme ils étaient près de Guibha, qui est à Benjamin. |
DarbyR | DarbyR : Ils passèrent leur chemin, et le soleil se coucha, comme ils étaient près de Guibha, qui est à Benjamin. |
Juges 19. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ils se détournèrent pour entrer [et] pour passer la nuit à Guibha. Et il entra, et s’assit sur la place de la ville, et il n’y eut personne qui les reçoive dans sa maison pour passer la nuit. |
DarbyR | DarbyR : Ils firent un détour pour entrer et pour passer la nuit à Guibha. Il entra et s’assit sur la place de la ville, mais personne ne les reçut dans sa maison pour passer la nuit. |
Juges 19. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Et voici, sur le soir, un vieillard venait des champs, de son travail ; et l’homme était de la montagne d’Éphraïm, et séjournait à Guibha ; et les hommes du lieu étaient Benjaminites. |
DarbyR | DarbyR : Et voici, sur le soir, un vieillard venait des champs, de son travail ; l’homme était de la montagne d’Éphraïm et séjournait à Guibha, alors que les hommes du lieu étaient Benjaminites. |
Juges 19. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il leva ses yeux, et vit le voyageur sur la place de la ville ; et le vieillard [lui] dit : Où vas-tu, et d’où viens-tu ? |
DarbyR | DarbyR : Il leva ses yeux et vit le voyageur sur la place de la ville ; le vieillard [lui] dit : Où vas-tu et d’où viens-tu ? |
Juges 19. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il lui dit : Nous passons de Bethléhem de Juda vers le fond de la montagne d’Éphraïm ; je suis de là, et je suis allé à Bethléhem de Juda, et j’ai à faire avec la maison de l’Éternel ; et il n’y a personne qui me reçoive dans sa maison. |
DarbyR | DarbyR : Il lui dit : Nous passons de Bethléhem de Juda vers le fond de la montagne d’Éphraïm ; je suis de là-bas et je suis allé à Bethléhem de Juda ; j’ai à faire avec la maison de l’Éternel ; mais il n’y a personne qui me reçoive dans sa maison. |
Juges 19. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Et pourtant j’ai de la paille et du fourrage pour nos ânes, et j’ai aussi du pain et du vin pour moi et pour ta servante, et pour le jeune homme qui est avec tes serviteurs ; rien ne nous manque. |
DarbyR | DarbyR : Pourtant j’ai de la paille et du fourrage pour nos ânes, et j’ai aussi du pain et du vin pour moi, pour ta servante et pour le jeune homme qui est avec tes serviteurs ; rien ne nous manque. |
Juges 19. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le vieillard lui dit : Paix te soit ! Seulement, que tous tes besoins soient à ma charge ; mais ne passe pas la nuit sur la place. |
DarbyR | DarbyR : Le vieillard lui dit : Paix à toi ! Seulement, que tous tes besoins soient à ma charge ; mais ne passe pas la nuit sur la place. |
Juges 19. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il le fit entrer dans sa maison, et donna le fourrage aux ânes ; et ils lavèrent leurs pieds, et mangèrent et burent. |
DarbyR | DarbyR : Il le fit entrer dans sa maison et donna le fourrage aux ânes ; [les voyageurs] se lavèrent les pieds, puis mangèrent et burent. |
Juges 19. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Comme ils faisaient bonne chère, voici, les hommes de la ville, des hommes, fils de Bélial, entourèrent la maison, frappant à la porte ; et ils parlèrent au vieillard, maître de la maison, disant : Fais sortir l’homme qui est entré dans ta maison, afin que nous le connaissions. |
DarbyR | DarbyR : Comme ils faisaient bonne chère, voici, les hommes de la ville, des hommes fils de Bélial, entourèrent la maison, frappant à la porte ; ils dirent au vieillard, maître de la maison : Fais sortir l’homme qui est entré dans ta maison, afin que nous le connaissions. |
Juges 19. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le maître de la maison sortit vers eux, et leur dit : Non, mes frères, ne faites pas [ce] mal, je vous prie ; après que cet homme est entré dans ma maison, ne faites pas cette infamie. |
DarbyR | DarbyR : Le maître de la maison sortit vers eux et leur dit : Non, mes frères, ne faites pas [ce] mal, je vous prie ; du moment que cet homme est entré dans ma maison, ne faites pas cette infamie. |
Juges 19. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : Voici ma fille qui est vierge, et sa concubine : laissez-moi les faire sortir, et vous les humilierez, et vous leur ferez ce qu’il vous plaira ; mais à cet homme ne faites pas cette chose infâme. |
DarbyR | DarbyR : Voici ma fille qui est vierge, et la concubine de cet homme : laissez-moi les faire sortir, vous les humilierez et vous leur ferez ce qu’il vous plaira ; mais à cet homme ne faites pas cette chose infâme. |
Juges 19. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais ces gens ne voulurent pas l’écouter ; et l’homme saisit sa concubine et la leur amena dehors ; et ils la connurent et abusèrent d’elle toute la nuit jusqu’au matin ; et ils la renvoyèrent comme l’aurore se levait. |
DarbyR | DarbyR : Mais ces gens ne voulurent pas l’écouter. Alors l’homme saisit sa concubine et la leur amena dehors ; ils la connurent et abusèrent d’elle toute la nuit jusqu’au matin ; puis ils la renvoyèrent comme l’aurore se levait. |
Juges 19. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : Et comme le matin arrivait, la femme vint et tomba à l’entrée de la maison de l’homme chez qui était son seigneur, [et y resta] jusqu’au jour. |
DarbyR | DarbyR : Comme le matin arrivait, la femme vint et tomba à l’entrée de la maison de l’homme chez qui était son seigneur, [et y resta] jusqu’à ce qu’il fasse jour. |
Juges 19. 27 | |
---|---|
Darby | Darby : Et son seigneur se leva le matin, et ouvrit la porte de la maison, et sortit pour aller son chemin ; et voici, la femme, sa concubine, était tombée à l’entrée de la maison, ses mains sur le seuil. |
DarbyR | DarbyR : Son seigneur se leva le matin, ouvrit la porte de la maison et sortit pour aller son chemin ; et voici, la femme, sa concubine, était tombée à l’entrée de la maison, ses mains sur le seuil. |
Juges 19. 28 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il lui dit : Lève-toi, et allons-nous-en. Mais personne ne répondit. Et l’homme la prit sur son âne, et se leva et s’en alla en son lieu. |
DarbyR | DarbyR : Il lui dit : Lève-toi et allons-nous-en. Mais personne ne répondit. L’homme la prit sur son âne, il partit et retourna chez lui. |
Juges 19. 29 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il entra dans sa maison, et prit le couteau, et saisit sa concubine, et la partagea selon ses os en douze morceaux, et l’envoya dans tous les confins d’Israël. |
DarbyR | DarbyR : Il entra dans sa maison et, prenant le couteau, il saisit sa concubine, la partagea selon ses os en douze morceaux et l’envoya dans tout le territoire d’Israël. |
Juges 19. 30 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il arriva que tous ceux qui virent cela, dirent : Jamais chose pareille n’a eu lieu ni ne s’est vue, depuis le jour où les fils d’Israël sont montés du pays d’Égypte jusqu’à ce jour. Pensez à cela, prenez conseil, et parlez. |
DarbyR | DarbyR : Tous ceux qui virent cela dirent : Jamais chose pareille n’a eu lieu ni ne s’est vue, depuis le jour où les fils d’Israël sont montés du pays d’Égypte jusqu’à ce jour. Pensez à cela, prenez conseil et parlez. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié