Surligneur 2 traductions
Juges 6. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Et les fils d’Israël firent ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel ; et l’Éternel les livra en la main de Madian pendant sept ans. |
DarbyR | DarbyR : Les fils d’Israël firent ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, et l’Éternel les livra en la main de Madian pendant sept ans. |
Juges 6. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Et la main de Madian fut forte sur Israël. À cause de Madian, les fils d’Israël se firent les antres qui sont dans les montagnes, et les cavernes, et les lieux forts. |
DarbyR | DarbyR : La main de Madian fut forte sur Israël. À cause de Madian, les fils d’Israël aménagèrent les crevasses qui sont dans les montagnes, ainsi que les cavernes et les lieux forts. |
Juges 6. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il arrivait que, quand Israël avait semé, Madian montait, et Amalek et les fils de l’orient ; et ils montaient contre lui. |
DarbyR | DarbyR : Quand Israël avait semé, Madian montait, ainsi qu’Amalek et les fils de l’orient ; ils montaient contre lui. |
Juges 6. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ils campaient contre eux, et détruisaient les produits du pays jusqu’à ce que tu viennes à Gaza, et ils ne laissaient point de vivres en Israël, ni mouton, ni boeuf, ni âne. |
DarbyR | DarbyR : Ils campaient contre eux, détruisaient les produits du pays jusqu’aux abords de Gaza, et ils ne laissaient pas de vivres en Israël, ni mouton, ni boeuf, ni âne. |
Juges 6. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Car ils montaient, eux et leurs troupeaux et leurs tentes ; ils venaient nombreux comme des sauterelles ; et eux et leurs chameaux étaient sans nombre ; et ils venaient dans le pays pour le ravager. |
DarbyR | DarbyR : Car ils montaient avec leurs troupeaux et leurs tentes ; ils venaient nombreux comme des sauterelles ; eux et leurs chameaux étaient sans nombre ; ils venaient dans le pays pour le ravager. |
Juges 6. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Israël fut très appauvri à cause de Madian ; et les fils d’Israël crièrent à l’Éternel. |
DarbyR | DarbyR : Israël fut très appauvri à cause de Madian, et les fils d’Israël crièrent à l’Éternel. |
Juges 6. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il arriva que, lorsque les fils d’Israël crièrent à l’Éternel à cause de Madian, |
DarbyR | DarbyR : Lorsque les fils d’Israël crièrent à l’Éternel à cause de Madian, |
Juges 6. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : l’Éternel envoya aux fils d’Israël un prophète qui leur dit : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je vous ai fait monter d’Égypte, et je vous ai fait sortir de la maison de servitude, |
DarbyR | DarbyR : l’Éternel envoya aux fils d’Israël un prophète qui leur dit : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Je vous ai fait monter d’Égypte et je vous ai fait sortir de la maison de servitude, |
Juges 6. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : et je vous ai délivrés de la main des Égyptiens et de la main de tous vos oppresseurs ; et je les ai chassés de devant vous, et je vous ai donné leur pays. |
DarbyR | DarbyR : je vous ai délivrés de la main des Égyptiens et de la main de tous vos oppresseurs ; je les ai chassés de devant vous et je vous ai donné leur pays. |
Juges 6. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Et je vous ai dit : Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu ; vous ne craindrez point les dieux de l’Amoréen, dans le pays duquel vous habitez. Et vous n’avez pas écouté ma voix. |
DarbyR | DarbyR : Je vous ai dit : Moi, je suis l’Éternel, votre Dieu ; vous ne craindrez pas les dieux de l’Amoréen, dans le pays duquel vous habitez. Mais vous n’avez pas écouté ma voix. |
Juges 6. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Et un ange de l’Éternel vint, et s’assit sous le térébinthe qui est à Ophra, lequel était à Joas, l’Abiézerite. Et Gédéon, son fils, battait du froment dans le pressoir, pour le mettre en sûreté de devant Madian. |
DarbyR | DarbyR : Un ange de l’Éternel vint et s’assit sous le térébinthe qui est à Ophra, lequel était à Joas, l’Abiézerite. Gédéon, son fils, battait du froment dans le pressoir, pour le mettre à l’abri de Madian. |
Juges 6. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’Ange de l’Éternel lui apparut, et lui dit : L’Éternel est avec toi, fort et vaillant homme. |
DarbyR | DarbyR : L’Ange de l’Éternel lui apparut et lui dit : L’Éternel est avec toi, fort et vaillant homme. |
Juges 6. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Gédéon lui dit : Ah ! mon seigneur, si l’Éternel est avec nous, pourquoi donc toutes ces choses nous sont-elles arrivées ? Et où sont toutes ses merveilles que nos pères nous ont racontées, en disant : L’Éternel ne nous a-t-il pas fait monter hors d’Égypte ? Et maintenant l’Éternel nous a abandonnés, et nous a livrés en la main de Madian. |
DarbyR | DarbyR : Gédéon lui dit : Ah ! mon seigneur, si l’Éternel est avec nous, pourquoi donc toutes ces choses nous sont-elles arrivées ? Où sont toutes ses merveilles que nos pères nous ont racontées, en disant : L’Éternel ne nous a-t-il pas fait monter hors d’Égypte ? Et maintenant l’Éternel nous a abandonnés et nous a livrés en la main de Madian. |
Juges 6. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’Éternel le regarda, et [lui] dit : Va avec cette force que tu as, et tu sauveras Israël de la main de Madian. Ne t’ai-je pas envoyé ? |
DarbyR | DarbyR : L’Éternel le regarda et [lui] dit : Va avec cette force que tu as, et tu sauveras Israël de la main de Madian. Ne t’ai-je pas envoyé ? |
Juges 6. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : – Et il lui dit : Ah ! Seigneur, avec quoi sauverai-je Israël ? Voici, mon millier est le plus pauvre en Manassé, et moi je suis le plus petit dans la maison de mon père. |
DarbyR | DarbyR : – Il lui dit : Ah ! Seigneur, avec quoi sauverai-je Israël ? Voici, mon clan est le plus faible en Manassé, et moi je suis le plus petit dans la maison de mon père. |
Juges 6. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’Éternel lui dit : Moi je serai avec toi ; et tu frapperas Madian comme un seul homme. |
DarbyR | DarbyR : L’Éternel lui répondit : Moi je serai avec toi ; et tu frapperas Madian comme un seul homme. |
Juges 6. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il lui dit : Je te prie, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, donne-moi un signe que c’est toi qui parles avec moi. |
DarbyR | DarbyR : Il lui dit : Je te prie, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, donne-moi un signe que c’est toi qui parles avec moi. |
Juges 6. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : Ne te retire pas d’ici, je te prie, jusqu’à ce que je vienne à toi, et que j’apporte mon présent et que je le dépose devant toi. Et il dit : Je m’assiérai jusqu’à ce que tu reviennes. |
DarbyR | DarbyR : Ne te retire pas d’ici, je te prie, jusqu’à ce que je vienne à toi, que j’apporte mon présent et que je le dépose devant toi. Il dit : Je resterai assis jusqu’à ce que tu reviennes. |
Juges 6. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Gédéon entra, et apprêta un chevreau et des pains sans levain d’un épha de farine ; il mit la chair dans un panier et mit le bouillon dans un pot, et les lui apporta sous le térébinthe, et les présenta. |
DarbyR | DarbyR : Gédéon alla préparer un chevreau et des pains sans levain d’un épha de farine ; il mit la chair dans un panier et mit le bouillon dans un pot, les lui apporta sous le térébinthe et les présenta. |
Juges 6. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’Ange de Dieu lui dit : Prends la chair et les pains sans levain, et pose-les sur ce rocher-là, et verse le bouillon. Et il fit ainsi. |
DarbyR | DarbyR : L’Ange de Dieu lui dit : Prends la chair et les pains sans levain, pose-les sur ce rocher-là et verse le bouillon. Il fit ainsi. |
Juges 6. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’Ange de l’Éternel étendit le bout du bâton qu’il avait en sa main, et toucha la chair et les pains sans levain ; et le feu monta du rocher et consuma la chair et les pains sans levain. Et l’Ange de l’Éternel s’en alla de devant ses yeux. |
DarbyR | DarbyR : L’Ange de l’Éternel étendit le bout du bâton qu’il avait en sa main et toucha la chair et les pains sans levain ; alors le feu monta du rocher et consuma la chair et les pains sans levain. Et l’Ange de l’Éternel s’en alla de devant ses yeux. |
Juges 6. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Gédéon vit que c’était un ange de l’Éternel, et Gédéon dit : Ah ! Seigneur Éternel, si c’est pour cela que j’ai vu l’Ange de l’Éternel face à face ! |
DarbyR | DarbyR : Gédéon vit que c’était un ange de l’Éternel, et Gédéon dit : Ah ! Seigneur Éternel, si c’est pour mourir que j’ai vu l’Ange de l’Éternel face à face ! |
Juges 6. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’Éternel lui dit : Paix te soit ; ne crains point, tu ne mourras pas. |
DarbyR | DarbyR : L’Éternel lui dit : Paix à toi ; ne crains pas, tu ne mourras pas. |
Juges 6. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Gédéon bâtit là un autel à l’Éternel, et l’appela Jéhovah-Shalom. Jusqu’à ce jour il est encore à Ophra des Abiézerites. |
DarbyR | DarbyR : Gédéon bâtit là un autel à l’Éternel et l’appela Yahvéh-Shalom. Jusqu’à ce jour il est encore à Ophra des Abiézerites. |
Juges 6. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il arriva, en cette nuit-là, que l’Éternel lui dit : Prends le jeune taureau qui est à ton père et le second taureau de sept ans ; et tu renverseras l’autel de Baal qui est à ton père, et tu couperas l’ashère qui est auprès ; |
DarbyR | DarbyR : Cette nuit-là, l’Éternel lui dit : Prends le jeune taureau qui est à ton père et le second taureau de sept ans ; tu renverseras l’autel de Baal qui est à ton père, et tu couperas l’ashère qui est à côté ; |
Juges 6. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : et tu bâtiras un autel à l’Éternel, ton Dieu, sur le sommet de ce lieu fort, avec l’arrangement [convenable]. Et tu prendras le second taureau, et tu l’offriras en holocauste sur le bois de l’ashère que tu auras coupée. |
DarbyR | DarbyR : puis tu bâtiras un autel à l’Éternel, ton Dieu, sur le sommet de ce lieu fort, avec l’arrangement [convenable]. Tu prendras le second taureau et tu l’offriras en holocauste sur le bois de l’ashère que tu auras coupée. |
Juges 6. 27 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Gédéon prit dix hommes d’entre ses serviteurs, et fit comme l’Éternel lui avait dit ; et comme, à le faire de jour, il craignait la maison de son père et les hommes de la ville, il le fit de nuit. |
DarbyR | DarbyR : Gédéon prit dix hommes d’entre ses serviteurs et fit comme l’Éternel lui avait dit ; toutefois, comme il craignait de le faire de jour à cause de la maison de son père et des hommes de la ville, il le fit de nuit. |
Juges 6. 28 | |
---|---|
Darby | Darby : Et quand les hommes de la ville se levèrent de bonne heure le matin, voici, l’autel de Baal était démoli, et l’ashère qui était auprès était coupée, et le second taureau était offert sur l’autel qui avait été bâti. |
DarbyR | DarbyR : Quand les hommes de la ville se levèrent de bonne heure le matin, voici, l’autel de Baal était démoli, l’ashère qui était à côté était coupée, et le second taureau était offert sur l’autel qui venait d’être bâti. |
Juges 6. 29 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ils se dirent l’un à l’autre : Qui a fait cela ? Et ils s’enquirent et cherchèrent, et dirent : Gédéon, fils de Joas, a fait cela. |
DarbyR | DarbyR : Ils se dirent l’un à l’autre : Qui a fait cela ? Ils se renseignèrent et firent des recherches, puis ils dirent : Gédéon, fils de Joas, a fait cela. |
Juges 6. 30 | |
---|---|
Darby | Darby : Et les hommes de la ville dirent à Joas : Fais sortir ton fils, et qu’il meure ; car il a démoli l’autel de Baal et a coupé l’ashère qui était auprès. |
DarbyR | DarbyR : Alors les hommes de la ville dirent à Joas : Fais sortir ton fils, et qu’il meure ; car il a démoli l’autel de Baal et a coupé l’ashère qui était à côté. |
Juges 6. 31 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Joas dit à tous ceux qui se tenaient près de lui : Est-ce vous qui plaiderez pour Baal ? Est-ce vous qui le sauverez ? Celui qui plaide pour lui, qu’il soit mis à mort, d’ici au matin. S’il est dieu, qu’il plaide pour lui-même, car on a démoli son autel. |
DarbyR | DarbyR : Joas dit à tous ceux qui se tenaient près de lui : Est-ce vous qui plaiderez pour Baal ? Est-ce vous qui le sauverez ? Celui qui plaide pour lui, qu’il soit mis à mort avant le matin. S’il est dieu, qu’il plaide pour lui-même, car on a démoli son autel. |
Juges 6. 32 | |
---|---|
Darby | Darby : Et en ce jour on appela Gédéon Jerubbaal, en disant : Que Baal plaide contre lui, car il a démoli son autel. |
DarbyR | DarbyR : En ce jour on appela Gédéon Jerubbaal, en disant : Que Baal plaide contre lui, car il a démoli son autel. |
Juges 6. 33 | |
---|---|
Darby | Darby : Et tout Madian, et Amalek, et les fils de l’orient, se réunirent ensemble et passèrent [le Jourdain], et campèrent dans la vallée de Jizreël. |
DarbyR | DarbyR : Tout Madian, Amalek et les fils de l’orient se réunirent ensemble, passèrent [le Jourdain] et campèrent dans la vallée de Jizreël. |
Juges 6. 34 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’Esprit de l’Éternel revêtit Gédéon, et il sonna de la trompette, et les Abiézerites furent assemblés à sa suite. |
DarbyR | DarbyR : L’Esprit de l’Éternel revêtit Gédéon, il sonna de la trompette, et les Abiézerites furent assemblés à sa suite. |
Juges 6. 35 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il envoya des messagers par tout Manassé, et eux aussi furent assemblés à sa suite ; et il envoya des messagers à Aser, et à Zabulon, et à Nephthali ; et ils montèrent à leur rencontre. |
DarbyR | DarbyR : Il envoya des messagers par tout Manassé, qui lui aussi fut assemblé à sa suite ; il envoya des messagers à Aser, à Zabulon et à Nephthali ; et ils montèrent à leur rencontre. |
Juges 6. 36 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Gédéon dit à Dieu : Si tu veux sauver Israël par ma main, comme tu l’as dit, |
DarbyR | DarbyR : Gédéon dit à Dieu : Si tu veux sauver Israël par ma main, comme tu l’as dit, |
Juges 6. 37 | |
---|---|
Darby | Darby : voici, je mets une toison de laine dans l’aire : si la rosée est sur la toison seule, et que la sécheresse soit sur toute la terre, alors je connaîtrai que tu sauveras Israël par ma main, comme tu l’as dit. |
DarbyR | DarbyR : voici, je mets une toison de laine dans l’aire de battage : si la rosée est sur la toison seule, et que la sécheresse soit sur toute la terre, alors je saurai que tu sauveras Israël par ma main, comme tu l’as dit. |
Juges 6. 38 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il arriva ainsi. Et il se leva de bonne heure le lendemain, et il pressa la toison et exprima la rosée de la toison, plein une coupe d’eau. |
DarbyR | DarbyR : Cela arriva ainsi. Il se leva de bonne heure le lendemain, il pressa la toison et fit sortir la rosée de la toison, une pleine coupe d’eau. |
Juges 6. 39 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Gédéon dit à Dieu : Que ta colère ne s’embrase pas contre moi, et je parlerai seulement cette fois : encore une seule fois, je te prie, je ferai un essai avec la toison ; je te prie qu’il n’y ait de la sécheresse que sur la toison, et que sur toute la terre il y ait de la rosée. |
DarbyR | DarbyR : Gédéon dit à Dieu : Que ta colère ne s’embrase pas contre moi, et je parlerai seulement cette fois : encore une seule fois, je te prie, je ferai un essai avec la toison ; je te prie qu’il n’y ait de la sécheresse que sur la toison, et que sur toute la terre il y ait de la rosée. |
Juges 6. 40 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Dieu fit ainsi cette nuit-là : et la sécheresse fut sur la toison seule, et sur toute la terre il y eut de la rosée. |
DarbyR | DarbyR : Et Dieu fit ainsi cette nuit-là : la sécheresse fut sur la toison seule, et sur toute la terre il y eut de la rosée. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié