Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Luc 11. 1
Darby Darby : Et comme il était en prière dans un certain lieu, il arriva, après qu’il eut cessé, que quelqu’un de ses disciples lui dit : Seigneur, enseigne-nous à prier, comme aussi Jean l’a enseigné à ses disciples.
DarbyR DarbyR : Et comme [Jésus] était en prière en un certain lieu, après qu’il eut terminé, il arriva qu’un de ses disciples lui dit : Seigneur, enseigne-nous à prier, comme Jean aussi l’a enseigné à ses disciples.
Luc 11. 2
Darby Darby : Et il leur dit : Quand vous priez, dites : Père, que ton nom soit sanctifié ; que ton règne vienne ;
DarbyR DarbyR : Il leur dit : Quand vous priez, dites : Père, que ton nom soit sanctifié ; que ton règne vienne ;
Luc 11. 3
Darby Darby : donne-nous chaque jour le pain qu’il nous faut ;
DarbyR DarbyR : donne-nous chaque jour le pain qu’il nous faut ;
Luc 11. 4
Darby Darby : et remets-nous nos péchés, car nous-mêmes aussi nous remettons à tous ceux qui nous doivent ; et ne nous induis pas en tentation.
DarbyR DarbyR : et remets-nous nos péchés, car nous-mêmes aussi nous remettons à quiconque nous doit ; et ne nous expose pas à la tentation.
Luc 11. 5
Darby Darby : Et il leur dit : Qui sera celui d’entre vous qui, ayant un ami, aille à lui sur le minuit, et lui dise : Ami, prête-moi trois pains,
DarbyR DarbyR : Il leur dit encore : Qui parmi vous, s’il a un ami, ira le trouver au milieu de la nuit pour lui dire : Ami, prête-moi trois pains,
Luc 11. 6
Darby Darby : car mon ami est arrivé de voyage chez moi, et je n’ai rien à lui présenter ?...
DarbyR DarbyR : car mon ami est arrivé de voyage chez moi, et je n’ai rien à lui offrir.
Luc 11. 7
Darby Darby : et celui qui est dedans, répondant, dira : Ne m’importune pas ; la porte est déjà fermée, et mes enfants sont au lit avec moi ; je ne puis me lever et t’en donner.
DarbyR DarbyR : L’autre lui répondra-t-il, de l’intérieur : Ne me dérange pas ; la porte est déjà fermée et mes enfants et moi, nous sommes au lit ; je ne peux pas me lever pour te donner du pain.
Luc 11. 8
Darby Darby : Je vous dis que, bien qu’il ne se lève pas et ne lui en donne pas parce quil est son ami, pourtant, à cause de son importunité, il se lèvera et lui en donnera autant qu’il en a besoin.
DarbyR DarbyR : Je vous dis : même s’il ne se lève pas pour lui donner en qualité d’ami, pourtant, à cause de son importunité, il se lèvera et lui donnera tout ce dont il a besoin.
Luc 11. 9
Darby Darby : Et moi, je vous dis : Demandez, et il vous sera donné ; cherchez, et vous trouverez ; heurtez, et il vous sera ouvert ;
DarbyR DarbyR : Et moi, je vous dis : Demandez, et il vous sera donné ; cherchez, et vous trouverez ; frappez, et il vous sera ouvert.
Luc 11. 10
Darby Darby : car quiconque demande, reçoit ; et celui qui cherche, trouve ; et à celui qui heurte, il sera ouvert.
DarbyR DarbyR : Car quiconque demande reçoit ; et celui qui cherche trouve ; et à qui frappe il sera ouvert.
Luc 11. 11
Darby Darby : Or quel est le père d’entre vous à qui son fils demandera un pain et qui lui donnera une pierre ? ou aussi, [s’il demande] un poisson, lui donnera, au lieu d’un poisson, un serpent ?
DarbyR DarbyR : Et quel père parmi vous, à qui son fils demandera un pain, lui donnera une pierre ? ou encore, s’il demande un poisson, lui donnera, au lieu d’un poisson, un serpent ?
Luc 11. 12
Darby Darby : ou aussi, s’il demande un oeuf, lui donnera un scorpion ?
DarbyR DarbyR : ou encore, [s’il demande] un oeuf, lui donnera un scorpion ?
Luc 11. 13
Darby Darby : Si donc vous qui êtes méchants, vous savez donner à vos enfants des choses bonnes, combien plus le Père qui est du ciel donnera-t-il l’Esprit Saint à ceux qui le lui demandent.
DarbyR DarbyR : Si donc vous, qui êtes méchants, vous savez donner des choses bonnes à vos enfants, combien plus le Père qui est du ciel donnera-t-il l’Esprit Saint à ceux qui le lui demandent !
Luc 11. 14
Darby Darby : Et il chassa un démon qui était muet. Et il arriva que, quand le démon fut sorti, le muet parla ; et les foules s’en étonnèrent.
DarbyR DarbyR : Comme il chassait un démon qui était muet, il arriva, quand le démon fut sorti, que le muet parla ; et les foules s’en étonnèrent.
Luc 11. 15
Darby Darby : Mais quelques-uns d’entre eux disaient : Il chasse les démons par Béelzébul, le chef des démons.
DarbyR DarbyR : Mais certains d’entre eux dirent : C’est par Béelzébul, le chef des démons, qu’il chasse les démons.
Luc 11. 16
Darby Darby : Et d’autres, pour l’éprouver, lui demandaient un signe du ciel.
DarbyR DarbyR : D’autres, pour le mettre à l’épreuve, lui demandaient un signe venant du ciel.
Luc 11. 17
Darby Darby : Mais lui, connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même sera réduit en désert ; et une maison [divisée] contre elle-même tombe ;
DarbyR DarbyR : Mais lui, connaissant leurs pensées, leur dit : Tout royaume divisé contre lui-même est réduit en désert, et une maison [divisée] contre elle-même tombe.
Luc 11. 18
Darby Darby : et si Satan aussi est divisé contre lui-même, comment son royaume subsistera-t-il ? parce que vous dites que je chasse les démons par Béelzébul.
DarbyR DarbyR : Si Satan aussi est divisé contre lui-même, comment son royaume subsistera-t-il ?... puisque vous dites que je chasse les démons par Béelzébul.
Luc 11. 19
Darby Darby : Or si c’est par Béelzébul que moi je chasse les démons, vos fils, par qui les chassent-ils ? C’est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges.
DarbyR DarbyR : Or si c’est par Béelzébul que moi je chasse les démons, vos fils, par qui les chassent-ils ? C’est pourquoi ils seront eux-mêmes vos juges.
Luc 11. 20
Darby Darby : Mais si je chasse les démons par le doigt de Dieu, alors le royaume de Dieu est parvenu jusqu’à vous.
DarbyR DarbyR : Mais si c’est par le doigt de Dieu que je chasse les démons, alors le royaume de Dieu est parvenu jusqu’à vous.
Luc 11. 21
Darby Darby : Quand l’homme fort, revêtu de ses armes, garde son palais, ses biens sont en paix ;
DarbyR DarbyR : Quand l’homme fort, équipé de ses armes, garde son palais, ses biens sont en sûreté ;
Luc 11. 22
Darby Darby : mais s’il en survient un plus fort que lui qui le vainque, il lui ôte son armure à laquelle il se confiait, et fait le partage de ses dépouilles.
DarbyR DarbyR : mais s’il en survient un plus fort que lui qui le vainque, il lui ôte l’armure dans laquelle il se confiait, et fait le partage de ses dépouilles.
Luc 11. 23
Darby Darby : Celui qui n’est pas avec moi est contre moi ; et celui qui n’assemble pas avec moi, disperse.
DarbyR DarbyR : Celui qui n’est pas avec moi est contre moi ; et celui qui n’assemble pas avec moi disperse.
Luc 11. 24
Darby Darby : Quand l’esprit immonde est sorti dun homme, il va par des lieux secs, cherchant du repos ; et n’en trouvant point, il dit : Je retournerai dans ma maison d’où je suis sorti.
DarbyR DarbyR : Quand l’esprit impur est sorti de l’homme, il va par des lieux secs, cherchant du repos ; et n’en trouvant pas, il dit : Je retournerai dans ma maison d’où je suis sorti.
Luc 11. 25
Darby Darby : Et y étant venu, il la trouve balayée et ornée.
DarbyR DarbyR : Y étant venu, il la trouve balayée et ornée.
Luc 11. 26
Darby Darby : Alors il va, et prend sept autres esprits plus méchants que lui-même ; et étant entrés, ils habitent là ; et la dernière condition de cet homme-là est pire que la première.
DarbyR DarbyR : Alors il va prendre sept autres esprits plus méchants que lui-même ; une fois entrés, ils habitent là ; et la dernière condition de cet homme est pire que la première.
Luc 11. 27
Darby Darby : Et il arriva, comme il disait ces choses, qu’une femme éleva sa voix du milieu de la foule et lui dit : Bienheureux est le ventre qui t’a porté, et les mamelles que tu as tétées.
DarbyR DarbyR : Et il arriva, comme il disait cela, qu’une femme éleva la voix du milieu de la foule et lui dit : Bienheureux le ventre qui t’a porté et les seins que tu as tétés !
Luc 11. 28
Darby Darby : Et il dit : Mais plutôt, bienheureux sont ceux qui écoutent la parole de Dieu et qui la gardent.
DarbyR DarbyR : Mais il dit : Bienheureux plutôt ceux qui écoutent la parole de Dieu et qui la gardent !
Luc 11. 29
Darby Darby : Et comme les foules s’amassaient, il se mit à dire : Cette génération est une méchante génération ; elle demande un signe ; et il ne lui sera pas donné de signe, si ce n’est le signe de Jonas.
DarbyR DarbyR : Comme les foules s’amassaient, il se mit à dire : Cette génération est une génération méchante ; elle demande un signe ; et il ne lui sera pas donné de signe, si ce n’est le signe de Jonas.
Luc 11. 30
Darby Darby : Car comme Jonas fut un signe aux Ninivites, ainsi aussi sera le fils de l’homme à cette génération.
DarbyR DarbyR : Car comme Jonas fut un signe pour les Ninivites, ainsi sera le Fils de l’homme pour cette génération.
Luc 11. 31
Darby Darby : Une reine du midi se lèvera au jugement avec les hommes de cette génération et les condamnera ; car elle vint des bouts de la terre pour entendre la sagesse de Salomon, et voici, il y a ici plus que Salomon.
DarbyR DarbyR : Une reine du midi se lèvera, lors du jugement, avec les hommes de cette génération, et les condamnera ; car elle vint des bouts de la terre pour entendre la sagesse de Salomon, et voici, il y a ici plus que Salomon.
Luc 11. 32
Darby Darby : Des hommes de Ninive se lèveront au jugement avec cette génération et la condamneront ; car ils se sont repentis à la prédication de Jonas, et voici, il y a ici plus que Jonas.
DarbyR DarbyR : Des hommes de Ninive se lèveront, lors du jugement, avec cette génération, et la condamneront ; car ils se sont repentis à la prédication de Jonas et voici, il y a ici plus que Jonas.
Luc 11. 33
Darby Darby : Or personne, après avoir allumé une lampe, ne la met dans un lieu caché, ni sous le boisseau, mais sur le pied de lampe, afin que ceux qui entrent voient la lumière.
DarbyR DarbyR : Personne, après avoir allumé une lampe, ne la met dans un lieu caché, ni sous le boisseau, mais sur un pied de lampe, afin que ceux qui entrent voient la lumière.
Luc 11. 34
Darby Darby : La lampe du corps, c’est ton oeil ; lorsque ton oeil est simple, ton corps tout entier aussi est plein de lumière ; mais lorsqu’il est méchant, ton corps aussi est ténébreux.
DarbyR DarbyR : La lampe du corps, c’est ton oeil ; lorsque ton oeil est en bon état, ton corps tout entier est lui aussi plein de lumière ; mais quand il est en mauvais état, ton corps aussi est ténébreux.
Luc 11. 35
Darby Darby : Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres.
DarbyR DarbyR : Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit ténèbres.
Luc 11. 36
Darby Darby : Si donc ton corps tout entier est plein de lumière, n’ayant aucune partie ténébreuse, il sera tout plein de lumière, comme quand la lampe t’éclaire de son éclat.
DarbyR DarbyR : Si donc ton corps tout entier est plein de lumière, n’ayant aucune partie ténébreuse, il sera tout plein de lumière, comme lorsque la lampe t’illumine de son éclat.
Luc 11. 37
Darby Darby : Et comme il parlait, un pharisien le pria de dîner chez lui ; et entrant, il se mit à table.
DarbyR DarbyR : Alors qu’il parlait, un pharisien l’invite à manger chez lui. Une fois entré, il se mit à table ;
Luc 11. 38
Darby Darby : Mais le pharisien, voyant [cela], s’étonna parce qu’il ne s’était pas premièrement lavé avant le dîner.
DarbyR DarbyR : mais le pharisien, voyant [cela], s’étonna qu’il ne se soit pas d’abord lavé, avant le repas.
Luc 11. 39
Darby Darby : Et le Seigneur lui dit : Pour vous, pharisiens, vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, mais au-dedans vous êtes pleins de rapine et de méchanceté.
DarbyR DarbyR : Le Seigneur lui dit : Ainsi, vous les pharisiens, vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, mais au-dedans vous êtes pleins de rapine et de méchanceté.
Luc 11. 40
Darby Darby : Insensés ! celui qui a fait le dehors, n’a-t-il pas fait le dedans aussi ?
DarbyR DarbyR : Insensés ! Celui qui a fait le dehors, n’a-t-il pas aussi fait le dedans ?
Luc 11. 41
Darby Darby : Mais donnez l’aumône de ce que vous avez ; et voici, toutes choses vous seront nettes.
DarbyR DarbyR : Donnez plutôt comme aumône ce que vous avez, et voici, tout vous sera pur.
Luc 11. 42
Darby Darby : Mais malheur à vous, pharisiens ! car vous payez la dîme de la menthe et de la rue et de toute sorte d’herbe, et vous négligez le jugement et l’amour de Dieu : il fallait faire ces choses-ci, et ne pas laisser celles-là.
DarbyR DarbyR : Mais malheur à vous, pharisiens ! Car vous payez la dîme de la menthe, de la rue et de toute sorte d’herbes, et vous négligez le [juste] jugement et l’amour de Dieu : il fallait faire ces choses-ci et ne pas laisser celles-là.
Luc 11. 43
Darby Darby : Malheur à vous, pharisiens ! car vous aimez les premiers sièges dans les synagogues, et les salutations dans les places publiques.
DarbyR DarbyR : Malheur à vous, pharisiens ! Car vous aimez les premiers sièges dans les synagogues et les salutations dans les places publiques.
Luc 11. 44
Darby Darby : Malheur à vous ! car vous êtes comme les sépulcres qui ne paraissent pas ; et les hommes, marchant dessus, n’en savent rien.
DarbyR DarbyR : Malheur à vous ! Car vous êtes comme les tombeaux que rien ne signale ; et les hommes marchent dessus sans le savoir.
Luc 11. 45
Darby Darby : Et l’un des docteurs de la loi, répondant, lui dit : Maître, en disant ces choses tu nous dis aussi des injures.
DarbyR DarbyR : L’un des docteurs de la Loi, répondant, lui dit : Maître, en disant cela, c’est nous aussi que tu insultes.
Luc 11. 46
Darby Darby : Et il dit : À vous aussi, malheur, docteurs de la loi ! car vous chargez les hommes de fardeaux difficiles à porter, et vous-mêmes vous ne touchez pas ces fardeaux d’un seul de vos doigts.
DarbyR DarbyR : Il répondit : À vous aussi, malheur, docteurs de la Loi ! Car vous chargez les hommes de fardeaux difficiles à porter, et vous-mêmes vous ne touchez pas ces fardeaux d’un seul de vos doigts.
Luc 11. 47
Darby Darby : Malheur à vous ! car vous bâtissez les tombeaux des prophètes, et vos pères les ont tués.
DarbyR DarbyR : Malheur à vous ! Car vous bâtissez les tombeaux des prophèteset vos pères les ont tués !
Luc 11. 48
Darby Darby : Vous rendez donc témoignage aux oeuvres de vos pères et vous y prenez plaisir ; car eux, ils les ont tués, et vous, vous bâtissez leurs tombeaux.
DarbyR DarbyR : Vous rendez donc témoignage aux oeuvres de vos pères et vous y prenez plaisir ; car eux les ont tués, et vous, vous bâtissez leurs tombeaux.
Luc 11. 49
Darby Darby : C’est pourquoi aussi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des apôtres, et ils en tueront et en chasseront par des persécutions :
DarbyR DarbyR : C’est pourquoi aussi la sagesse de Dieu a dit : Je leur enverrai des prophètes et des apôtres : ils en tueront et en persécuteront,
Luc 11. 50
Darby Darby : afin que le sang de tous les prophètes qui a été versé depuis la fondation du monde soit redemandé à cette génération,
DarbyR DarbyR : afin qu’il soit demandé compte à cette génération du sang de tous les prophètes qui a été versé depuis la fondation du monde,
Luc 11. 51
Darby Darby : depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, qui périt entre l’autel et la maison : oui, vous dis-je, il sera redemandé à cette génération.
DarbyR DarbyR : depuis le sang d’Abel jusqu’au sang de Zacharie, qui périt entre l’autel et la Maison : oui, vous dis-je, il en sera demandé compte à cette génération.
Luc 11. 52
Darby Darby : Malheur à vous, les docteurs de la loi ! car vous avez enlevé la clé de la connaissance : vous n’êtes pas entrés vous-mêmes, et vous avez empêché ceux qui entraient.
DarbyR DarbyR : Malheur à vous, docteurs de la Loi ! Car vous avez enlevé la clé de la connaissance : vous n’êtes pas entrés vous-mêmes, et ceux qui voulaient entrer, vous les en avez empêchés.
Luc 11. 53
Darby Darby : Et comme il leur disait ces choses, les scribes et les pharisiens se mirent à le presser fortement ; et ils le provoquaient à parler de plusieurs choses,
DarbyR DarbyR : Comme il leur disait cela, les scribes et les pharisiens se mirent à le harceler violemment ; et ils le provoquaient à parler sur beaucoup de sujets,
Luc 11. 54
Darby Darby : lui dressant des pièges, et cherchant à surprendre quelque chose de sa bouche, afin de l’accuser.
DarbyR DarbyR : lui tendant des pièges pour surprendre quelque parole de sa bouche, afin de l’accuser.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié