Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Luc 14. 1
Darby Darby : Et il arriva que, comme il entrait, un sabbat, dans la maison d’un des principaux des pharisiens pour manger du pain, ils l’observaient.
DarbyR DarbyR : Au moment il entrait, un jour de sabbat, dans la maison d’un des chefs des pharisiens pour prendre un repas, ceux-ci l’épiaient.
Luc 14. 2
Darby Darby : Et voici, il y avait un homme hydropique devant lui.
DarbyR DarbyR : Et voici, il y avait devant lui un homme atteint d’hydropisie.
Luc 14. 3
Darby Darby : Et Jésus, répondant, parla aux docteurs de la loi et aux pharisiens, disant : Est-il permis de guérir, un jour de sabbat ?
DarbyR DarbyR : Et Jésus, répondant, s’adressa aux docteurs de la Loi et aux pharisiens : Est-il permis de guérir, le jour du sabbat ?
Luc 14. 4
Darby Darby : Et ils se turent. Et l’ayant pris, il le guérit, et le renvoya.
DarbyR DarbyR : Mais ils se turent. Alors il prit le malade, le guérit et le renvoya.
Luc 14. 5
Darby Darby : Et répondant, il leur dit : Qui sera celui de vous, qui, ayant un âne ou un boeuf, lequel vienne à tomber dans un puits, ne l’en retire aussitôt le jour du sabbat ?
DarbyR DarbyR : Et, répondant, il leur dit : Qui de vous, si son âne ou son boeuf tombe dans un puits, ne l’en retirera pas aussitôt le jour du sabbat ?
Luc 14. 6
Darby Darby : Et ils ne pouvaient répliquer à ces choses.
DarbyR DarbyR : Et ils ne purent rien répliquer à cela.
Luc 14. 7
Darby Darby : Or il dit une parabole aux conviés, observant comment ils choisissaient les premières places ; et il leur disait :
DarbyR DarbyR : Il dit encore une parabole aux invités, en observant comment ils choisissaient les premières places ; il leur déclara :
Luc 14. 8
Darby Darby : Quand tu seras convié par quelqu’un à des noces, ne te mets pas à table à la première place, de peur qu’un plus honorable que toi ne soit convié par lui,
DarbyR DarbyR : Quand tu es invité par quelqu’un à des noces, ne t’installe pas à la première place, de peur qu’un plus honorable que toi ne soit invité par lui,
Luc 14. 9
Darby Darby : et que celui qui vous a conviés, toi et lui, ne vienne et ne te dise : Fais place à celui-ci ; et qu’alors tu ne te mettes avec honte à occuper la dernière place.
DarbyR DarbyR : et que celui qui vous a invités, toi et lui, ne vienne te dire : Cède ta place à celui-ci ; alors tu devrais te mettre, avec honte, à occuper la dernière place.
Luc 14. 10
Darby Darby : Mais, quand tu seras convié, va et assieds-toi à la dernière place, afin que, quand celui qui t’a convié viendra, il te dise : Ami, monte plus haut. Alors tu auras de la gloire devant tous ceux qui seront à table avec toi.
DarbyR DarbyR : Mais, quand tu seras invité, va t’asseoir à la dernière place, afin que, quand celui qui t’a invité viendra, il te dise : Ami, monte plus haut. Alors tu auras de l’honneur devant tous ceux qui seront à table avec toi ;
Luc 14. 11
Darby Darby : Car quiconque s’élève, sera abaissé ; et celui qui s’abaisse sera élevé.
DarbyR DarbyR : parce que quiconque s’élève sera abaissé, et celui qui s’abaisse sera élevé.
Luc 14. 12
Darby Darby : Et il dit aussi à celui qui l’avait convié : Quand tu fais un dîner ou un souper, n’appelle pas tes amis, ni tes frères, ni tes parents, ni de riches voisins ; de peur qu’eux aussi ne te convient à leur tour, et que la pareille ne te soit rendue.
DarbyR DarbyR : Il dit aussi à celui qui l’avait invité : Quand tu donnes un déjeuner ou un dîner, n’appelle pas tes amis, ni tes frères, ni ta parenté, ni de riches voisins, de peur qu’ils ne t’invitent à leur tour et ne te rendent la pareille.
Luc 14. 13
Darby Darby : Mais quand tu fais un festin, convie les pauvres, les estropiés, les boiteux, les aveugles ;
DarbyR DarbyR : Mais quand tu donnes un festin, invite des pauvres, des estropiés, des boiteux, des aveugles ;
Luc 14. 14
Darby Darby : et tu seras bienheureux, car ils n’ont pas de quoi te rendre la pareille : car la pareille te sera rendue en la résurrection des justes.
DarbyR DarbyR : et tu seras bienheureux, parce qu’ils n’ont pas de quoi te le rendre : cela te sera rendu en la résurrection des justes.
Luc 14. 15
Darby Darby : Et un de ceux qui étaient à table, ayant entendu ces choses, lui dit : Bienheureux celui qui mangera du pain dans le royaume de Dieu.
DarbyR DarbyR : Ayant entendu ces paroles, un de ceux qui étaient à table dit à Jésus : Bienheureux celui qui mangera du pain dans le royaume de Dieu.
Luc 14. 16
Darby Darby : Et il lui dit : Un homme fit un grand souper et y convia beaucoup de gens.
DarbyR DarbyR : Mais il lui dit : Un homme donnait un grand dîner ; il y invita beaucoup de gens.
Luc 14. 17
Darby Darby : Et à l’heure du souper, il envoya son esclave dire aux conviés : Venez, car déjà tout est prêt.
DarbyR DarbyR : À l’heure du dîner, il envoya son esclave dire aux invités : Venez, car déjà tout est prêt.
Luc 14. 18
Darby Darby : Et ils commencèrent tous unanimement à s’excuser. Le premier lui dit : J’ai acheté un champ, et il faut nécessairement que je m’en aille et que je le voie ; je te prie, tiens-moi pour excusé.
DarbyR DarbyR : Mais ils commencèrent tous unanimement à s’excuser. Le premier lui dit : J’ai acheté un champ, et je dois absolument aller le voir ; je te prie, tiens-moi pour excusé.
Luc 14. 19
Darby Darby : Et un autre dit : J’ai acheté cinq paires de boeufs, et je vais les essayer ; je te prie, tiens-moi pour excusé.
DarbyR DarbyR : Un autre dit : J’ai acheté cinq paires de boeufs, et je vais les essayer ; je te prie, tiens-moi pour excusé.
Luc 14. 20
Darby Darby : Et un autre dit : J’ai épousé une femme, et à cause de cela je ne puis aller.
DarbyR DarbyR : Puis un autre dit : J’ai épousé une femme et, à cause de cela, je ne peux pas venir.
Luc 14. 21
Darby Darby : Et l’esclave, s’en étant retourné, rapporta ces choses à son maître. Alors le maître de la maison, en colère, dit à son esclave : Va-t’en promptement dans les rues et dans les ruelles de la ville, et amène ici les pauvres, et les estropiés, et les aveugles, et les boiteux.
DarbyR DarbyR : À son retour, l’esclave rapporta ces réponses à son maître. Alors, en colère, le maître de maison dit à son esclave : Va vite dans les rues et les ruelles de la ville, et amène ici les pauvres, les estropiés, les aveugles et les boiteux.
Luc 14. 22
Darby Darby : Et l’esclave dit : Maître, il a été fait ainsi que tu as commandé, et il y a encore de la place.
DarbyR DarbyR : L’esclave dit : Maître, ce que tu as commandé est fait, et il y a encore de la place.
Luc 14. 23
Darby Darby : Et le maître dit à l’esclave : Va-t’en dans les chemins et [le long des] haies, et contrains [les gens] d’entrer, afin que ma maison soit remplie ;
DarbyR DarbyR : Le maître dit alors à l’esclave : Va dans les chemins et [le long des] haies, et contrains [les gens] à entrer, afin que ma maison soit remplie ;
Luc 14. 24
Darby Darby : car je vous dis, qu’aucun de ces hommes qui ont été conviés ne goûtera de mon souper.
DarbyR DarbyR : car je vous dis qu’aucun de ces hommes qui ont été invités ne goûtera de mon dîner.
Luc 14. 25
Darby Darby : Et de grandes foules allaient avec lui. Et se tournant, il leur dit :
DarbyR DarbyR : De grandes foules faisaient route avec lui. Il se retourna et leur dit :
Luc 14. 26
Darby Darby : Si quelqu’un vient à moi, et ne hait pas son père, et sa mère, et sa femme, et ses enfants, et ses frères, et ses soeurs, et même aussi sa propre vie, il ne peut être mon disciple.
DarbyR DarbyR : Si quelqu’un vient à moi, et ne hait pas son père, sa mère, sa femme, ses enfants, ses frères, ses soeurs, et même aussi sa propre vie, il ne peut pas être mon disciple.
Luc 14. 27
Darby Darby : Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne vient pas après moi, ne peut être mon disciple.
DarbyR DarbyR : Et quiconque ne porte pas sa croix et ne vient pas après moi, ne peut être mon disciple.
Luc 14. 28
Darby Darby : Car quel est celui d’entre vous qui, voulant bâtir une tour, ne s’asseye premièrement et ne calcule la dépense, [pour voir] s’il a de quoi l’achever ?
DarbyR DarbyR : Qui parmi vous, en effet, s’il veut bâtir une tour, ne s’assied d’abord et ne calcule la dépense, [pour voir] s’il a de quoi mener l’oeuvre à bonne fin ?
Luc 14. 29
Darby Darby : de peur que, en ayant jeté le fondement et n’ayant pu l’achever, tous ceux qui le voient ne se mettent à se moquer de lui,
DarbyR DarbyR : Autrement, si, après avoir posé les fondations, il ne pouvait pas achever, tous ceux qui le verraient se mettraient à se moquer de lui et à dire :
Luc 14. 30
Darby Darby : disant : Cet homme a commencé à bâtir, et il n’a pu achever.
DarbyR DarbyR : Cet homme a commencé à bâtir et il n’a pas pu achever.
Luc 14. 31
Darby Darby : Ou, quel est le roi qui, partant pour faire la guerre à un autre roi, ne s’asseye premièrement et ne délibère s’il peut, avec 10 000 [hommes], résister à celui qui vient contre lui avec 20 000 ?
DarbyR DarbyR : Ou quel roi, partant pour faire la guerre à un autre roi, ne s’assied d’abord pour se demander s’il peut avec 10 000 [hommes] affronter celui qui vient contre lui avec 20 000 ?
Luc 14. 32
Darby Darby : Autrement, pendant qu’il est encore loin, il lui envoie une ambassade et s’informe des [conditions] de paix.
DarbyR DarbyR : Sinon, pendant qu’il est encore loin, il lui envoie une ambassade et s’informe des [conditions] de paix.
Luc 14. 33
Darby Darby : Ainsi donc, quiconque d’entre vous ne renonce pas à tout ce qu’il a, ne peut être mon disciple.
DarbyR DarbyR : De la même façon, quiconque parmi vous ne renonce pas à tout ce qu’il a ne peut pas être mon disciple.
Luc 14. 34
Darby Darby : Le sel donc est bon ; mais si le sel aussi a perdu sa saveur, avec quoi l’assaisonnera-t-on ?
DarbyR DarbyR : Le sel est bon ; mais si même le sel a perdu sa saveur, avec quoi l’assaisonnera-t-on ?
Luc 14. 35
Darby Darby : Il n’est propre, ni pour la terre, ni pour le fumier ; on le jette dehors. Qui a des oreilles pour entendre, qu’il entende.
DarbyR DarbyR : Il n’est utile ni pour la terre, ni pour le fumier ; on le jette dehors. Qui a des oreilles pour entendre, qu’il entende.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié