Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Luc 20. 1
Darby Darby : Et il arriva, l’un de ces jours, comme il enseignait le peuple dans le temple et évangélisait, que les principaux sacrificateurs et les scribes survinrent avec les anciens.
DarbyR DarbyR : Il arriva, un de ces jours-là, comme il enseignait le peuple dans le temple et évangélisait, que les principaux sacrificateurs et les scribes survinrent avec les anciens.
Luc 20. 2
Darby Darby : Et ils lui parlèrent, disant : Dis-nous par quelle autorité tu fais ces choses, ou qui est celui qui t’a donné cette autorité ?
DarbyR DarbyR : Ils lui parlèrent en ces termes : Dis-nous par quelle autorité tu fais cela, ou qui est celui qui t’a donné cette autorité ?
Luc 20. 3
Darby Darby : Et répondant, il leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et dites-moi :
DarbyR DarbyR : Il leur répondit : Je vais vous poser, moi aussi, une question ; dites-moi :
Luc 20. 4
Darby Darby : Le baptême de Jean était-il du ciel, ou des hommes ?
DarbyR DarbyR : Le baptême de Jean était-il du ciel ou des hommes ?
Luc 20. 5
Darby Darby : Et ils raisonnèrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l’avez-vous pas cru ?
DarbyR DarbyR : Ils raisonnèrent alors entre eux : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l’avez-vous pas cru ?
Luc 20. 6
Darby Darby : Et si nous disons : Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète.
DarbyR DarbyR : Si nous disons : Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète.
Luc 20. 7
Darby Darby : Et ils répondirent qu’ils ne savaient pas d’où [il était].
DarbyR DarbyR : Alors ils répondirent qu’ils ne savaient pas d’où [il était].
Luc 20. 8
Darby Darby : Et Jésus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autorité je fais ces choses.
DarbyR DarbyR : Jésus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autorité je fais cela.
Luc 20. 9
Darby Darby : Et il se mit à dire au peuple cette parabole : Un homme planta une vigne, et la loua à des cultivateurs, et s’en alla hors du pays pour longtemps.
DarbyR DarbyR : Puis il se mit à dire au peuple cette parabole : Un homme planta une vigne, la loua à des cultivateurs et quitta le pays pour longtemps.
Luc 20. 10
Darby Darby : Et en la saison, il envoya un esclave aux cultivateurs, afin qu’ils lui donnent du fruit de la vigne ; mais les cultivateurs, l’ayant battu, le renvoyèrent à vide.
DarbyR DarbyR : Puis, en la saison, il envoya un esclave aux cultivateurs pour qu’ils lui donnent du fruit de la vigne ; mais les cultivateurs, après l’avoir battu, le renvoyèrent les mains vides.
Luc 20. 11
Darby Darby : Et il envoya encore un autre esclave ; mais l’ayant battu lui aussi, et l’ayant traité ignominieusement, ils le renvoyèrent à vide.
DarbyR DarbyR : Il envoya encore un autre esclave ; mais après l’avoir, lui aussi, battu et traité ignominieusement, ils le renvoyèrent les mains vides.
Luc 20. 12
Darby Darby : Et il en envoya encore un troisième ; mais ils blessèrent aussi celui-ci, et le jetèrent dehors.
DarbyR DarbyR : Il en envoya encore un troisième ; mais ils blessèrent aussi celui-ci, et le jetèrent dehors.
Luc 20. 13
Darby Darby : Et le maître de la vigne dit : Que ferai-je ? J’enverrai mon fils bien-aimé ; peut-être que, quand ils verront celui-ci, ils le respecteront.
DarbyR DarbyR : Le maître de la vigne dit : Que ferai-je ? J’enverrai mon fils bien-aimé ; lui, peut-être, quand ils le verront, ils le respecteront.
Luc 20. 14
Darby Darby : Mais quand les cultivateurs le virent, ils raisonnèrent entre eux, disant : Celui-ci est l’héritier, tuons-le, afin que l’héritage soit à nous.
DarbyR DarbyR : Mais quand les cultivateurs le virent, ils raisonnèrent entre eux : Celui-ci est l’héritier, tuons-le, afin que l’héritage soit à nous.
Luc 20. 15
Darby Darby : Et l’ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne ?
DarbyR DarbyR : Ils le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne ?
Luc 20. 16
Darby Darby : Il viendra et fera périr ces cultivateurs, et donnera la vigne à d’autres. Et l’ayant entendu, ils dirent : Qu’ainsi n’advienne !
DarbyR DarbyR : Il viendra, fera périr ces cultivateurs et donnera la vigne à d’autres. Ayant entendu cela, ils dirent : Que rien de tel n’arrive !
Luc 20. 17
Darby Darby : Et lui, les regardant, dit : Qu’est-ce donc que ceci qui est écrit : « La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, celle-là est devenue la maîtresse pierre du coin » ?
DarbyR DarbyR : Mais lui les regarda et dit : Que signifie donc ce qui est écrit : « La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, celle-là est devenue la pierre maîtresse de l’angle » ?
Luc 20. 18
Darby Darby : Quiconque tombera sur cette pierre, sera brisé ; mais celui sur qui elle tombera, elle le broiera.
DarbyR DarbyR : Quiconque tombera sur cette pierre sera brisé ; mais celui sur qui elle tombera, elle le broiera.
Luc 20. 19
Darby Darby : Et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchèrent, en cette heure même, à mettre les mains sur lui ; et ils craignaient le peuple, car ils connurent qu’il avait dit cette parabole contre eux.
DarbyR DarbyR : Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchèrent, à cette heure même, à mettre les mains sur lui, mais ils eurent peur du peuple ; car ils comprirent qu’il avait dit cette parabole contre eux.
Luc 20. 20
Darby Darby : Et l’observant, ils envoyèrent des agents secrets, qui feignaient d’être justes, pour le surprendre en [quelque] parole, de manière à le livrer au magistrat et au pouvoir du gouverneur.
DarbyR DarbyR : Après l’avoir épié, ils envoyèrent des agents secrets qui faisaient semblant d’être justes, pour le surprendre en [quelque parole], de manière à le livrer au magistrat et au pouvoir du gouverneur.
Luc 20. 21
Darby Darby : Et ils l’interrogèrent, disant : Maître, nous savons que tu dis et que tu enseignes justement, et que tu n’as point égard à l’apparence des personnes, mais que tu enseignes la voie de Dieu avec vérité.
DarbyR DarbyR : Ils l’interrogèrent : Maître, nous savons que tu parles et que tu enseignes justement, que tu n’as pas égard à l’apparence des personnes, mais que tu enseignes la voie de Dieu avec vérité.
Luc 20. 22
Darby Darby : Nous est-il permis de payer le tribut à César, ou non ?
DarbyR DarbyR : Nous est-il permis de payer le tribut à César, ou non ?
Luc 20. 23
Darby Darby : Et s’apercevant de leur perfidie, il leur dit : Pourquoi me tentez-vous ?
DarbyR DarbyR : S’apercevant de leur perfidie, il leur dit : Pourquoi me tentez-vous ?
Luc 20. 24
Darby Darby : Montrez-moi un denier ; de qui a-t-il l’image et l’inscription ? Et répondant, ils dirent : De César.
DarbyR DarbyR : Montrez-moi un denier ; de qui a-t-il l’image et l’inscription ? Ils répondirent : De César.
Luc 20. 25
Darby Darby : Et il leur dit : Rendez donc les choses de César à César, et les choses de Dieu à Dieu.
DarbyR DarbyR : Alors il leur dit : Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu.
Luc 20. 26
Darby Darby : Et ils ne pouvaient le surprendre dans ses paroles devant le peuple ; et étonnés de sa réponse, ils se turent.
DarbyR DarbyR : Et ils ne pouvaient le surprendre dans ses paroles devant le peuple ; étonnés de sa réponse, ils se turent.
Luc 20. 27
Darby Darby : Et quelques-uns des sadducéens, qui nient qu’il y ait une résurrection, s’approchèrent, et l’interrogèrent,
DarbyR DarbyR : Quelques-uns des sadducéens, qui nient qu’il y ait une résurrection, s’approchèrent et l’interrogèrent :
Luc 20. 28
Darby Darby : disant : Maître, Moïse nous a écrit, que si le frère de quelqu’un meurt, ayant une femme, et qu’il meure sans enfants, son frère prenne la femme et suscite de la postérité à son frère.
DarbyR DarbyR : Maître, Moïse a écrit à notre intention : Si le frère de quelqu’un vient à mourir, ayant une femme, et qu’il meure sans enfant, que son frère prenne la femme et suscite une descendance à son frère.
Luc 20. 29
Darby Darby : Il y avait donc sept frères ; et le premier, ayant pris une femme, mourut sans enfants ;
DarbyR DarbyR : Il y avait donc sept frères ; le premier, après avoir pris une femme, mourut sans enfant ;
Luc 20. 30
Darby Darby : et le second [prit la femme, et celui-ci aussi mourut sans enfants] ;
DarbyR DarbyR : le deuxième prit la femme, et celui-ci aussi mourut sans enfant ;
Luc 20. 31
Darby Darby : et le troisième la prit, et de même aussi les sept : ils ne laissèrent pas d’enfants et moururent ;
DarbyR DarbyR : le troisième la prit, et de même aussi les sept : ils ne laissèrent pas d’enfants et moururent ;
Luc 20. 32
Darby Darby : et après eux tous la femme aussi mourut.
DarbyR DarbyR : après eux tous, la femme aussi mourut.
Luc 20. 33
Darby Darby : Dans la résurrection donc, duquel d’entre eux sera-t-elle la femme, car les sept l’ont eue pour femme ?
DarbyR DarbyR : Dans la résurrection donc, duquel sera-t-elle la femme, car les sept l’ont eue pour femme ?
Luc 20. 34
Darby Darby : Et Jésus leur dit : Les fils de ce siècle se marient et sont donnés en mariage ;
DarbyR DarbyR : Jésus leur dit alors : Les fils de ce siècle se marient et sont donnés en mariage ;
Luc 20. 35
Darby Darby : mais ceux qui seront estimés dignes d’avoir part à ce siècle-là et à la résurrection d’entre les morts, ne se marient ni ne sont donnés en mariage,
DarbyR DarbyR : mais ceux qui seront estimés dignes d’avoir part à ce siècle-là et à la résurrection d’entre les morts ne se marient pas ni ne sont donnés en mariage ;
Luc 20. 36
Darby Darby : car aussi ils ne peuvent plus mourir ; car ils sont semblables aux anges, et ils sont fils de Dieu, étant fils de la résurrection.
DarbyR DarbyR : en effet, ils ne peuvent plus mourir, car ils sont semblables aux anges et sont fils de Dieu, étant fils de la résurrection.
Luc 20. 37
Darby Darby : Or que les morts ressuscitent, Moïse même l’a montré, au [titre] : “Du buisson”, quand il appelle leSeigneur : le Dieu d’Abraham, et le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob.
DarbyR DarbyR : Or, que les morts ressuscitent, Moïse même l’a montré dans [le récit] : « Du buisson », quand il appelle le Seigneur✶ : le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob.
Luc 20. 38
Darby Darby : Or il n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants ; car pour lui tous vivent.
DarbyR DarbyR : Or il n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants ; car pour lui tous vivent.
Luc 20. 39
Darby Darby : Et quelques-uns des scribes, répondant, dirent : Maître, tu as bien dit.
DarbyR DarbyR : Quelques-uns des scribes répondirent : Maître, tu as bien dit.
Luc 20. 40
Darby Darby : Et ils n’osèrent plus l’interroger sur rien.
DarbyR DarbyR : Et ils n’osaient plus l’interroger sur rien.
Luc 20. 41
Darby Darby : Et il leur dit : Comment dit-on que le Christ est fils de David ?
DarbyR DarbyR : Puis il leur dit : Comment dit-on que le Christ est fils de David ?
Luc 20. 42
Darby Darby : Et David lui-même dit, dans le livre des Psaumes : « LeSeigneur a dit à mon seigneur : Assieds-toi à ma droite,
DarbyR DarbyR : Car David lui-même dit, dans le livre des Psaumes : « Le Seigneura dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite,
Luc 20. 43
Darby Darby : jusqu’à ce que je mette tes ennemis pour marchepied de tes pieds ».
DarbyR DarbyR : jusqu’à ce que je mette tes ennemis pour marchepied de tes pieds ».
Luc 20. 44
Darby Darby : David donc l’appelle seigneur ; et comment est-il son fils ?
DarbyR DarbyR : David donc l’appelle Seigneur ; et comment est-il son fils ?
Luc 20. 45
Darby Darby : Et comme tout le peuple écoutait, il dit à ses disciples :
DarbyR DarbyR : Comme tout le peuple écoutait, il dit à ses disciples :
Luc 20. 46
Darby Darby : Soyez en garde contre les scribes, qui se plaisent à se promener en longues robes, et qui aiment les salutations dans les places publiques, et les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les repas ;
DarbyR DarbyR : Soyez en garde contre les scribes, qui se plaisent à se promener en longues robes, qui aiment les salutations dans les places publiques, les premiers sièges dans les synagogues et les premières places dans les repas ;
Luc 20. 47
Darby Darby : qui dévorent les maisons des veuves, et pour prétexte font de longues prières ; – ceux-ci recevront une sentence plus sévère.
DarbyR DarbyR : qui dévorent les maisons des veuves et, pour l’apparence, font de longues prièresceux-ci recevront une sentence plus sévère.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié