Surligneur 2 traductions
Luc 20. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il arriva, l’un de ces jours, comme il enseignait le peuple dans le temple et évangélisait, que les principaux sacrificateurs et les scribes survinrent avec les anciens. |
DarbyR | DarbyR : Il arriva, un de ces jours-là, comme il enseignait le peuple dans le temple et évangélisait, que les principaux sacrificateurs et les scribes survinrent avec les anciens. |
Luc 20. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ils lui parlèrent, disant : Dis-nous par quelle autorité tu fais ces choses, ou qui est celui qui t’a donné cette autorité ? |
DarbyR | DarbyR : Ils lui parlèrent en ces termes : Dis-nous par quelle autorité tu fais cela, ou qui est celui qui t’a donné cette autorité ? |
Luc 20. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Et répondant, il leur dit : Je vous demanderai, moi aussi, une chose, et dites-moi : |
DarbyR | DarbyR : Il leur répondit : Je vais vous poser, moi aussi, une question ; dites-moi : |
Luc 20. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Le baptême de Jean était-il du ciel, ou des hommes ? |
DarbyR | DarbyR : Le baptême de Jean était-il du ciel ou des hommes ? |
Luc 20. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ils raisonnèrent entre eux, disant : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi ne l’avez-vous pas cru ? |
DarbyR | DarbyR : Ils raisonnèrent alors entre eux : Si nous disons : Du ciel, il dira : Pourquoi donc ne l’avez-vous pas cru ? |
Luc 20. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Et si nous disons : Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète. |
DarbyR | DarbyR : Si nous disons : Des hommes, tout le peuple nous lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète. |
Luc 20. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ils répondirent qu’ils ne savaient pas d’où [il était]. |
DarbyR | DarbyR : Alors ils répondirent qu’ils ne savaient pas d’où [il était]. |
Luc 20. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Jésus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autorité je fais ces choses. |
DarbyR | DarbyR : Jésus leur dit : Moi non plus, je ne vous dis pas par quelle autorité je fais cela. |
Luc 20. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il se mit à dire au peuple cette parabole : Un homme planta une vigne, et la loua à des cultivateurs, et s’en alla hors du pays pour longtemps. |
DarbyR | DarbyR : Puis il se mit à dire au peuple cette parabole : Un homme planta une vigne, la loua à des cultivateurs et quitta le pays pour longtemps. |
Luc 20. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Et en la saison, il envoya un esclave aux cultivateurs, afin qu’ils lui donnent du fruit de la vigne ; mais les cultivateurs, l’ayant battu, le renvoyèrent à vide. |
DarbyR | DarbyR : Puis, en la saison, il envoya un esclave aux cultivateurs pour qu’ils lui donnent du fruit de la vigne ; mais les cultivateurs, après l’avoir battu, le renvoyèrent les mains vides. |
Luc 20. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il envoya encore un autre esclave ; mais l’ayant battu lui aussi, et l’ayant traité ignominieusement, ils le renvoyèrent à vide. |
DarbyR | DarbyR : Il envoya encore un autre esclave ; mais après l’avoir, lui aussi, battu et traité ignominieusement, ils le renvoyèrent les mains vides. |
Luc 20. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il en envoya encore un troisième ; mais ils blessèrent aussi celui-ci, et le jetèrent dehors. |
DarbyR | DarbyR : Il en envoya encore un troisième ; mais ils blessèrent aussi celui-ci, et le jetèrent dehors. |
Luc 20. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le maître de la vigne dit : Que ferai-je ? J’enverrai mon fils bien-aimé ; peut-être que, quand ils verront celui-ci, ils le respecteront. |
DarbyR | DarbyR : Le maître de la vigne dit : Que ferai-je ? J’enverrai mon fils bien-aimé ; lui, peut-être, quand ils le verront, ils le respecteront. |
Luc 20. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais quand les cultivateurs le virent, ils raisonnèrent entre eux, disant : Celui-ci est l’héritier, tuons-le, afin que l’héritage soit à nous. |
DarbyR | DarbyR : Mais quand les cultivateurs le virent, ils raisonnèrent entre eux : Celui-ci est l’héritier, tuons-le, afin que l’héritage soit à nous. |
Luc 20. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne ? |
DarbyR | DarbyR : Ils le jetèrent hors de la vigne et le tuèrent. Que leur fera donc le maître de la vigne ? |
Luc 20. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Il viendra et fera périr ces cultivateurs, et donnera la vigne à d’autres. Et l’ayant entendu, ils dirent : Qu’ainsi n’advienne ! |
DarbyR | DarbyR : Il viendra, fera périr ces cultivateurs et donnera la vigne à d’autres. Ayant entendu cela, ils dirent : Que rien de tel n’arrive ! |
Luc 20. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : Et lui, les regardant, dit : Qu’est-ce donc que ceci qui est écrit : « La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, celle-là est devenue la maîtresse pierre du coin » ? |
DarbyR | DarbyR : Mais lui les regarda et dit : Que signifie donc ce qui est écrit : « La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, celle-là est devenue la pierre maîtresse de l’angle » ? |
Luc 20. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : Quiconque tombera sur cette pierre, sera brisé ; mais celui sur qui elle tombera, elle le broiera. |
DarbyR | DarbyR : Quiconque tombera sur cette pierre sera brisé ; mais celui sur qui elle tombera, elle le broiera. |
Luc 20. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchèrent, en cette heure même, à mettre les mains sur lui ; et ils craignaient le peuple, car ils connurent qu’il avait dit cette parabole contre eux. |
DarbyR | DarbyR : Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchèrent, à cette heure même, à mettre les mains sur lui, mais ils eurent peur du peuple ; car ils comprirent qu’il avait dit cette parabole contre eux. |
Luc 20. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Et l’observant, ils envoyèrent des agents secrets, qui feignaient d’être justes, pour le surprendre en [quelque] parole, de manière à le livrer au magistrat et au pouvoir du gouverneur. |
DarbyR | DarbyR : Après l’avoir épié, ils envoyèrent des agents secrets qui faisaient semblant d’être justes, pour le surprendre en [quelque parole], de manière à le livrer au magistrat et au pouvoir du gouverneur. |
Luc 20. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ils l’interrogèrent, disant : Maître, nous savons que tu dis et que tu enseignes justement, et que tu n’as point égard à l’apparence des personnes, mais que tu enseignes la voie de Dieu avec vérité. |
DarbyR | DarbyR : Ils l’interrogèrent : Maître, nous savons que tu parles et que tu enseignes justement, que tu n’as pas égard à l’apparence des personnes, mais que tu enseignes la voie de Dieu avec vérité. |
Luc 20. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Nous est-il permis de payer le tribut à César, ou non ? |
DarbyR | DarbyR : Nous est-il permis de payer le tribut à César, ou non ? |
Luc 20. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : Et s’apercevant de leur perfidie, il leur dit : Pourquoi me tentez-vous ? |
DarbyR | DarbyR : S’apercevant de leur perfidie, il leur dit : Pourquoi me tentez-vous ? |
Luc 20. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : Montrez-moi un denier ; de qui a-t-il l’image et l’inscription ? Et répondant, ils dirent : De César. |
DarbyR | DarbyR : Montrez-moi un denier ; de qui a-t-il l’image et l’inscription ? Ils répondirent : De César. |
Luc 20. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il leur dit : Rendez donc les choses de César à César, et les choses de Dieu à Dieu. |
DarbyR | DarbyR : Alors il leur dit : Rendez donc à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. |
Luc 20. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ils ne pouvaient le surprendre dans ses paroles devant le peuple ; et étonnés de sa réponse, ils se turent. |
DarbyR | DarbyR : Et ils ne pouvaient le surprendre dans ses paroles devant le peuple ; étonnés de sa réponse, ils se turent. |
Luc 20. 27 | |
---|---|
Darby | Darby : Et quelques-uns des sadducéens, qui nient qu’il y ait une résurrection, s’approchèrent, et l’interrogèrent, |
DarbyR | DarbyR : Quelques-uns des sadducéens, qui nient qu’il y ait une résurrection, s’approchèrent et l’interrogèrent : |
Luc 20. 28 | |
---|---|
Darby | Darby : disant : Maître, Moïse nous a écrit, que si le frère de quelqu’un meurt, ayant une femme, et qu’il meure sans enfants, son frère prenne la femme et suscite de la postérité à son frère. |
DarbyR | DarbyR : Maître, Moïse a écrit à notre intention : Si le frère de quelqu’un vient à mourir, ayant une femme, et qu’il meure sans enfant, que son frère prenne la femme et suscite une descendance à son frère. |
Luc 20. 29 | |
---|---|
Darby | Darby : Il y avait donc sept frères ; et le premier, ayant pris une femme, mourut sans enfants ; |
DarbyR | DarbyR : Il y avait donc sept frères ; le premier, après avoir pris une femme, mourut sans enfant ; |
Luc 20. 30 | |
---|---|
Darby | Darby : et le second [prit la femme, et celui-ci aussi mourut sans enfants] ; |
DarbyR | DarbyR : le deuxième prit la femme, et celui-ci aussi mourut sans enfant ; |
Luc 20. 31 | |
---|---|
Darby | Darby : et le troisième la prit, et de même aussi les sept : ils ne laissèrent pas d’enfants et moururent ; |
DarbyR | DarbyR : le troisième la prit, et de même aussi les sept : ils ne laissèrent pas d’enfants et moururent ; |
Luc 20. 32 | |
---|---|
Darby | Darby : et après eux tous la femme aussi mourut. |
DarbyR | DarbyR : après eux tous, la femme aussi mourut. |
Luc 20. 33 | |
---|---|
Darby | Darby : Dans la résurrection donc, duquel d’entre eux sera-t-elle la femme, car les sept l’ont eue pour femme ? |
DarbyR | DarbyR : Dans la résurrection donc, duquel sera-t-elle la femme, car les sept l’ont eue pour femme ? |
Luc 20. 34 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Jésus leur dit : Les fils de ce siècle se marient et sont donnés en mariage ; |
DarbyR | DarbyR : Jésus leur dit alors : Les fils de ce siècle se marient et sont donnés en mariage ; |
Luc 20. 35 | |
---|---|
Darby | Darby : mais ceux qui seront estimés dignes d’avoir part à ce siècle-là et à la résurrection d’entre les morts, ne se marient ni ne sont donnés en mariage, |
DarbyR | DarbyR : mais ceux qui seront estimés dignes d’avoir part à ce siècle-là et à la résurrection d’entre les morts ne se marient pas ni ne sont donnés en mariage ; |
Luc 20. 36 | |
---|---|
Darby | Darby : car aussi ils ne peuvent plus mourir ; car ils sont semblables aux anges, et ils sont fils de Dieu, étant fils de la résurrection. |
DarbyR | DarbyR : en effet, ils ne peuvent plus mourir, car ils sont semblables aux anges et sont fils de Dieu, étant fils de la résurrection. |
Luc 20. 37 | |
---|---|
Darby | Darby : Or que les morts ressuscitent, Moïse même l’a montré, au [titre] : “Du buisson”, quand il appelle le ✶Seigneur : le Dieu d’Abraham, et le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob. |
DarbyR | DarbyR : Or, que les morts ressuscitent, Moïse même l’a montré dans [le récit] : « Du buisson », quand il appelle le Seigneur✶ : le Dieu d’Abraham, le Dieu d’Isaac, et le Dieu de Jacob. |
Luc 20. 38 | |
---|---|
Darby | Darby : Or il n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants ; car pour lui tous vivent. |
DarbyR | DarbyR : Or il n’est pas le Dieu des morts, mais des vivants ; car pour lui tous vivent. |
Luc 20. 39 | |
---|---|
Darby | Darby : Et quelques-uns des scribes, répondant, dirent : Maître, tu as bien dit. |
DarbyR | DarbyR : Quelques-uns des scribes répondirent : Maître, tu as bien dit. |
Luc 20. 40 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ils n’osèrent plus l’interroger sur rien. |
DarbyR | DarbyR : Et ils n’osaient plus l’interroger sur rien. |
Luc 20. 41 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il leur dit : Comment dit-on que le Christ est fils de David ? |
DarbyR | DarbyR : Puis il leur dit : Comment dit-on que le Christ est fils de David ? |
Luc 20. 42 | |
---|---|
Darby | Darby : Et David lui-même dit, dans le livre des Psaumes : « Le ✶Seigneur a dit à mon seigneur : Assieds-toi à ma droite, |
DarbyR | DarbyR : Car David lui-même dit, dans le livre des Psaumes : « Le Seigneur✶ a dit à mon Seigneur : Assieds-toi à ma droite, |
Luc 20. 43 | |
---|---|
Darby | Darby : jusqu’à ce que je mette tes ennemis pour marchepied de tes pieds ». |
DarbyR | DarbyR : jusqu’à ce que je mette tes ennemis pour marchepied de tes pieds ». |
Luc 20. 44 | |
---|---|
Darby | Darby : David donc l’appelle seigneur ; et comment est-il son fils ? |
DarbyR | DarbyR : David donc l’appelle Seigneur ; et comment est-il son fils ? |
Luc 20. 45 | |
---|---|
Darby | Darby : Et comme tout le peuple écoutait, il dit à ses disciples : |
DarbyR | DarbyR : Comme tout le peuple écoutait, il dit à ses disciples : |
Luc 20. 46 | |
---|---|
Darby | Darby : Soyez en garde contre les scribes, qui se plaisent à se promener en longues robes, et qui aiment les salutations dans les places publiques, et les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les repas ; |
DarbyR | DarbyR : Soyez en garde contre les scribes, qui se plaisent à se promener en longues robes, qui aiment les salutations dans les places publiques, les premiers sièges dans les synagogues et les premières places dans les repas ; |
Luc 20. 47 | |
---|---|
Darby | Darby : qui dévorent les maisons des veuves, et pour prétexte font de longues prières ; – ceux-ci recevront une sentence plus sévère. |
DarbyR | DarbyR : qui dévorent les maisons des veuves et, pour l’apparence, font de longues prières – ceux-ci recevront une sentence plus sévère. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié