Surligneur 2 traductions
Luc 21. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Et comme il regardait, il vit des riches qui jetaient leurs dons au trésor. |
DarbyR | DarbyR : Levant les yeux, il vit des riches qui jetaient leurs offrandes au Trésor. |
Luc 21. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il vit aussi une pauvre veuve qui y jetait deux pites. |
DarbyR | DarbyR : Il vit aussi une veuve indigente qui y jetait deux pites. |
Luc 21. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il dit : En vérité, je vous dis que cette pauvre veuve a jeté plus que tous [les autres] ; |
DarbyR | DarbyR : Et il dit : En vérité, je vous dis que cette veuve, pauvre, a jeté plus que tous [les autres] ; |
Luc 21. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : car tous ceux-ci ont jeté aux offrandes [de Dieu] de leur superflu, mais celle-ci y a jeté de sa pénurie, tout ce qu’elle avait pour vivre. |
DarbyR | DarbyR : car tous ceux-ci ont jeté de leur superflu aux offrandes [de Dieu], mais celle-ci y a jeté de sa pénurie, tout ce qu’elle avait pour vivre. |
Luc 21. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Et comme quelques-uns parlaient du temple [et disaient] qu’il était orné de belles pierres et de dons, il dit : |
DarbyR | DarbyR : Comme certains parlaient du temple [et disaient] qu’il était orné de belles pierres et de dons, il dit : |
Luc 21. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Quant à ces choses que vous regardez, les jours viendront où il ne sera laissé pierre sur pierre qui ne soit jetée à bas. |
DarbyR | DarbyR : Des jours viendront où, de ce que vous contemplez, il ne sera pas laissé pierre sur pierre qui ne soit jetée à terre. |
Luc 21. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ils l’interrogèrent, disant : Maître, quand donc ces choses auront-elles lieu, et quel sera le signe quand ces choses devront arriver ? |
DarbyR | DarbyR : Ils l’interrogèrent : Maître, quand donc ces événements auront-ils lieu, et quel sera le signe lorsqu’ils seront sur le point d’arriver ? |
Luc 21. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il dit : Prenez garde que vous ne soyez séduits ; car plusieurs viendront en mon nom, disant : C’est moi, et le temps est proche ; n’allez point après eux. |
DarbyR | DarbyR : Alors il dit : Prenez garde, ne vous laissez pas séduire ; car beaucoup viendront en mon nom, en disant : C’est moi, et le temps est proche. N’allez pas après eux. |
Luc 21. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Et quand vous entendrez parler de guerres et de séditions, ne vous épouvantez pas ; car il faut que ces choses arrivent premièrement ; mais la fin ne sera pas tout aussitôt. |
DarbyR | DarbyR : Quand vous entendrez parler de guerres et de bouleversements, ne vous épouvantez pas ; car il faut que cela arrive d’abord ; mais la fin n’aura pas lieu aussitôt. |
Luc 21. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Alors il leur dit : Nation s’élèvera contre nation, et royaume contre royaume ; |
DarbyR | DarbyR : Alors il leur dit : Nation s’élèvera contre nation, et royaume contre royaume ; |
Luc 21. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : et il y aura de grands tremblements de terre en divers lieux, et des famines, et des pestes ; et il y aura des sujets d’épouvantement et de grands signes du ciel. |
DarbyR | DarbyR : et il y aura de grands tremblements de terre en divers lieux, des famines et des pestes ; il y aura aussi des sujets d’épouvante et de grands signes venant du ciel. |
Luc 21. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais, avant toutes ces choses, ils mettront les mains sur vous, et vous persécuteront, vous livrant aux synagogues et [vous mettant] en prison ; et vous serez menés devant les rois et les gouverneurs à cause de mon nom. |
DarbyR | DarbyR : Mais, avant tout cela, ils mettront les mains sur vous et vous persécuteront, vous livrant aux synagogues et [vous mettant] en prison ; et on vous mènera devant les rois et les gouverneurs à cause de mon nom. |
Luc 21. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Et cela se tournera pour vous en témoignage. |
DarbyR | DarbyR : Mais cela tournera pour vous en témoignage. |
Luc 21. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Mettez donc dans vos coeurs de ne pas vous préoccuper à l’avance de votre défense, |
DarbyR | DarbyR : Ayez donc à coeur de ne pas vous préoccuper à l’avance de votre défense, |
Luc 21. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : car moi je vous donnerai une bouche et une sagesse, à laquelle tous vos adversaires ne pourront répondre ou résister. |
DarbyR | DarbyR : car moi je vous donnerai des paroles et une sagesse auxquelles tous vos adversaires ne pourront pas répondre ni résister. |
Luc 21. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Et vous serez aussi livrés par des parents et par des frères, et par des proches et par des amis, et on fera mourir [quelques-uns] d’entre vous ; |
DarbyR | DarbyR : Vous serez aussi livrés par des parents, par des frères, par des proches et par des amis, et on fera mourir [quelques-uns] d’entre vous ; |
Luc 21. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : et vous serez haïs de tous, à cause de mon nom. |
DarbyR | DarbyR : vous serez haïs de tous, à cause de mon nom. |
Luc 21. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : Et pas un cheveu de votre tête ne périra. |
DarbyR | DarbyR : Mais pas un cheveu de votre tête ne sera perdu. |
Luc 21. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Possédez vos âmes par votre patience. |
DarbyR | DarbyR : Possédez vos âmes par votre patience. |
Luc 21. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Et quand vous verrez Jérusalem environnée d’armées, sachez alors que sa désolation est proche. |
DarbyR | DarbyR : Quand vous verrez Jérusalem environnée d’armées, sachez alors que sa désolation est proche. |
Luc 21. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : Alors, que ceux qui sont en Judée s’enfuient dans les montagnes ; et que ceux qui sont au milieu de Jérusalem s’en retirent ; et que ceux qui sont dans les campagnes n’entrent pas en elle. |
DarbyR | DarbyR : Alors, que ceux qui sont en Judée s’enfuient dans les montagnes ; que ceux qui sont au milieu de Jérusalem s’en retirent, et que ceux qui sont dans les campagnes n’entrent pas dans la ville. |
Luc 21. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Car ce sont là des jours de vengeance ; afin que toutes les choses qui sont écrites soient accomplies. |
DarbyR | DarbyR : Car ce sont là des jours de vengeance, pour que s’accomplisse tout ce qui est écrit. |
Luc 21. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais malheur à celles qui sont enceintes et à celles qui allaitent en ces jours-là ! car il y aura une grande détresse sur le pays, et de la colère contre ce peuple. |
DarbyR | DarbyR : Mais quel malheur pour celles qui seront enceintes et pour celles qui allaiteront en ces jours-là ! Car il y aura une grande détresse sur le pays et de la colère contre ce peuple. |
Luc 21. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ils tomberont sous le tranchant de l’épée, et seront menés captifs parmi toutes les nations ; et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations jusqu’à ce que les temps des nations soient accomplis. |
DarbyR | DarbyR : Ils tomberont sous le tranchant de l’épée ; ils seront emmenés captifs parmi toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations jusqu’à ce que soient accomplis les temps des nations. |
Luc 21. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il y aura des signes dans le soleil et la lune et les étoiles, et sur la terre une angoisse des nations en perplexité devant le grand bruit de la mer et des flots, |
DarbyR | DarbyR : Il y aura des signes dans le soleil, la lune et les étoiles, et sur la terre une angoisse des nations en perplexité devant le grand bruit de la mer et des flots, |
Luc 21. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : les hommes rendant l’âme de peur et à cause de l’attente des choses qui viennent sur la terre habitée, car les puissances des cieux seront ébranlées. |
DarbyR | DarbyR : les hommes rendant l’âme de peur dans l’attente de ce qui va atteindre la terre habitée, car les puissances des cieux seront ébranlées. |
Luc 21. 27 | |
---|---|
Darby | Darby : Et alors on verra le fils de l’homme venant sur une nuée avec puissance et une grande gloire. |
DarbyR | DarbyR : Alors on verra le Fils de l’homme venant sur une nuée avec puissance et une grande gloire. |
Luc 21. 28 | |
---|---|
Darby | Darby : Et quand ces choses commenceront à arriver, regardez en haut, et levez vos têtes, parce que votre rédemption approche. |
DarbyR | DarbyR : Quand ces événements commenceront à arriver, regardez en haut et levez la tête, parce que votre rédemption approche. |
Luc 21. 29 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il leur dit une parabole : Voyez le figuier et tous les arbres : |
DarbyR | DarbyR : Puis il leur dit une parabole : Voyez le figuier et tous les arbres : |
Luc 21. 30 | |
---|---|
Darby | Darby : quand ils ont déjà commencé à pousser, vous connaissez par vous-mêmes, en les voyant, que l’été est déjà proche. |
DarbyR | DarbyR : quand ils ont déjà commencé à bourgeonner, en les regardant, vous comprenez de vous-mêmes que déjà l’été est proche. |
Luc 21. 31 | |
---|---|
Darby | Darby : De même aussi vous, quand vous verrez arriver ces choses, sachez que le royaume de Dieu est proche. |
DarbyR | DarbyR : De même vous aussi, quand vous verrez arriver ces événements, sachez que le royaume de Dieu est proche. |
Luc 21. 32 | |
---|---|
Darby | Darby : En vérité, je vous dis que cette génération ne passera point que tout ne soit arrivé. |
DarbyR | DarbyR : En vérité, je vous dis que cette génération ne passera pas, que tout ne soit arrivé. |
Luc 21. 33 | |
---|---|
Darby | Darby : Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point. |
DarbyR | DarbyR : Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront pas. |
Luc 21. 34 | |
---|---|
Darby | Darby : Et prenez garde à vous-mêmes, de peur que vos coeurs ne soient appesantis par la gourmandise et l’ivrognerie, et par les soucis de la vie, et que ce jour-là ne vous surprenne inopinément ; |
DarbyR | DarbyR : Et prenez garde à vous-mêmes, de peur que vos coeurs ne soient appesantis par la gourmandise, l’ivrognerie et par les soucis de la vie, et que ce jour-là ne tombe sur vous à l’improviste ; car, comme un filet, |
Luc 21. 35 | |
---|---|
Darby | Darby : car il viendra comme un filet sur tous ceux qui habitent sur la face de toute la terre. |
DarbyR | DarbyR : il surprendra tous ceux qui habitent sur la face de toute la terre. |
Luc 21. 36 | |
---|---|
Darby | Darby : Veillez donc, priant en tout temps, afin que vous soyez estimés dignes d’échapper à toutes ces choses qui doivent arriver, et de vous tenir devant le fils de l’homme. |
DarbyR | DarbyR : Veillez donc, priant en tout temps, afin que vous soyez estimés dignes d’échapper à tout ce qui doit arriver, et de vous tenir devant le Fils de l’homme. |
Luc 21. 37 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il passait les jours dans le temple à enseigner ; et les nuits il sortait et demeurait dans la montagne qui est appelée des Oliviers. |
DarbyR | DarbyR : Il passait la journée dans le temple, à enseigner, mais il sortait pour passer la nuit sur le mont appelé mont des Oliviers. |
Luc 21. 38 | |
---|---|
Darby | Darby : Et tout le peuple, dès le point du jour, venait à lui dans le temple, pour l’entendre. |
DarbyR | DarbyR : Et tout le peuple, dès le point du jour, venait à lui dans le temple, pour l’entendre. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié