Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Luc 23. 1
Darby Darby : Et se levant tous ensemble, ils le menèrent à Pilate.
DarbyR DarbyR : Ils se levèrent tous ensemble et le menèrent à Pilate.
Luc 23. 2
Darby Darby : Et ils se mirent à l’accuser, disant : Nous avons trouvé cet homme pervertissant notre nation et défendant de donner le tribut à César, se disant lui-même être le Christ, un roi.
DarbyR DarbyR : Ils se mirent à l’accuser ainsi : Nous avons trouvé cet homme pervertissant notre nation et défendant de payer les impôts à César, disant qu’il est lui-même le Christ, un roi.
Luc 23. 3
Darby Darby : Et Pilate l’interrogea, disant : Toi, tu es le roi des Juifs ? Et répondant, il lui dit : Tu le dis.
DarbyR DarbyR : Pilate l’interrogea : Toi, tu es le roi des Juifs ? [Jésus] lui répondit : Tu le dis.
Luc 23. 4
Darby Darby : Et Pilate dit aux principaux sacrificateurs et aux foules : Je ne trouve aucun crime en cet homme.
DarbyR DarbyR : Pilate déclara aux principaux sacrificateurs et aux foules : Je ne trouve aucun crime en cet homme.
Luc 23. 5
Darby Darby : Mais ils insistaient, disant : Il soulève le peuple, enseignant par toute la Judée, ayant commencé depuis la Galilée jusqu’ici.
DarbyR DarbyR : Mais ils insistaient : Il soulève le peuple, en enseignant par toute la Judée, à partir de la Galilée jusqu’ici.
Luc 23. 6
Darby Darby : Et Pilate, ayant entendu parler de la Galilée, demanda si l’homme était Galiléen.
DarbyR DarbyR : Quand Pilate entendit parler de la Galilée, il demanda si l’homme était Galiléen.
Luc 23. 7
Darby Darby : Et ayant appris qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode qui, en ces jours-là, était lui-même aussi à Jérusalem.
DarbyR DarbyR : Apprenant qu’il était de la juridiction d’Hérode, il le renvoya à Hérode qui, en ces jours-là, était lui-même aussi à Jérusalem.
Luc 23. 8
Darby Darby : Et Hérode, voyant Jésus, se réjouit fort ; car il y avait longtemps qu’il désirait de le voir, parce qu’il avait entendu dire plusieurs choses de lui ; et il espérait voir quelque miracle opéré par lui.
DarbyR DarbyR : Quand Hérode vit Jésus, il se réjouit beaucoup ; car il y avait longtemps qu’il désirait le voir, parce qu’il avait beaucoup entendu parler de lui ; et il espérait voir quelque miracle opéré par lui.
Luc 23. 9
Darby Darby : Et il l’interrogea longuement ; mais il ne lui répondit rien.
DarbyR DarbyR : Il l’interrogea longuement ; mais [Jésus] ne lui répondit rien.
Luc 23. 10
Darby Darby : Et les principaux sacrificateurs et les scribes se tinrent, l’accusant avec véhémence.
DarbyR DarbyR : Les principaux sacrificateurs et les scribes se tenaient et l’accusaient avec véhémence.
Luc 23. 11
Darby Darby : Et Hérode, avec ses troupes, l’ayant traité avec mépris et s’étant moqué de lui, le revêtit d’un vêtement éclatant et le renvoya à Pilate.
DarbyR DarbyR : Alors Hérode, avec ses troupes, après l’avoir traité avec mépris et s’être moqué de lui, le revêtit d’un vêtement éclatant et le renvoya à Pilate.
Luc 23. 12
Darby Darby : Et Pilate et Hérode devinrent amis entre eux ce même jour ; car auparavant ils étaient en inimitié l’un avec l’autre.
DarbyR DarbyR : Ce même jour, Pilate et Hérode devinrent amis ; car auparavant, il y avait entre eux de l’inimitié.
Luc 23. 13
Darby Darby : Et Pilate, ayant assemblé les principaux sacrificateurs, et les chefs, et le peuple,
DarbyR DarbyR : Pilate convoqua les principaux sacrificateurs, les chefs et le peuple
Luc 23. 14
Darby Darby : leur dit : Vous m’avez amené cet homme comme détournant le peuple, et voici, l’ayant examiné devant vous, moi je n’ai trouvé aucun crime dans cet homme quant aux choses dont vous l’accusez,
DarbyR DarbyR : et leur dit : Vous m’avez amené cet homme comme poussant le peuple à la révolte et voici, après l’avoir examiné devant vous, moi je n’ai trouvé dans cet homme aucun crime quant aux choses dont vous l’accusez,
Luc 23. 15
Darby Darby : ni Hérode non plus, car je vous ai renvoyés à lui ; et voici, rien n’a été fait par lui qui soit digne de mort.
DarbyR DarbyR : ni Hérode non plus, car je vous ai renvoyés à lui ; et voici, rien n’a été fait par lui qui mérite la mort.
Luc 23. 16
Darby Darby : Layant donc châtié, je le relâcherai.
DarbyR DarbyR : Donc, après lavoir châtié, je le relâcherai.
Luc 23. 17
Darby Darby : Or il était obligé de leur relâcher quelqu’un à la fête.
DarbyR DarbyR : Or il était obligé de leur relâcher quelqu’un à la fête.
Luc 23. 18
Darby Darby : Et toute la multitude s’écria ensemble, disant : Ôte celui-ci, et relâche-nous Barabbas
DarbyR DarbyR : Alors ils s’écrièrent tous ensemble : Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas
Luc 23. 19
Darby Darby : (qui avait été jeté en prison pour une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et pour meurtre).
DarbyR DarbyR : (qui avait été jeté en prison à cause d’une émeute survenue dans la ville et pour meurtre).
Luc 23. 20
Darby Darby : Pilate donc s’adressa de nouveau à eux, désirant relâcher Jésus.
DarbyR DarbyR : Pilate s’adressa de nouveau à eux, désirant relâcher Jésus.
Luc 23. 21
Darby Darby : Mais ils s’écriaient, disant : Crucifie, crucifie-le !
DarbyR DarbyR : Mais ils s’écriaient : Crucifie, crucifie-le !
Luc 23. 22
Darby Darby : Et il leur dit pour la troisième fois : Mais quel mal celui-ci a-t-il fait ? Je n’ai rien trouvé en lui qui soit digne de mort ; l’ayant donc châtié, je le relâcherai.
DarbyR DarbyR : Il leur dit pour la troisième fois : Mais quel mal celui-ci a-t-il fait ? Je n’ai rien trouvé en lui qui mérite la mort ; donc, après l’avoir châtié, je le relâcherai.
Luc 23. 23
Darby Darby : Mais ils insistaient à grands cris, demandant qu’il soit crucifié. Et leurs cris et ceux des principaux sacrificateurs eurent le dessus.
DarbyR DarbyR : Mais ils insistaient à grands cris, demandant qu’il soit crucifié. Et leurs cris et ceux des principaux sacrificateurs eurent le dessus.
Luc 23. 24
Darby Darby : Et Pilate prononça que ce qu’ils demandaient soit fait.
DarbyR DarbyR : Alors Pilate prononça que ce qu’ils demandaient soit fait :
Luc 23. 25
Darby Darby : Et il relâcha celui qui, pour sédition et pour meurtre, avait été jeté en prison, lequel ils demandaient ; et il livra Jésus à leur volonté.
DarbyR DarbyR : il relâcha celui qui, pour cause d’émeute et de meurtre, avait été jeté en prison – celui qu’ils demandaient – ; et Jésus, il le livra à leur volonté.
Luc 23. 26
Darby Darby : Et comme ils l’emmenaient, ils prirent un certain Simon, Cyrénéen, qui venait des champs, et le chargèrent de la croix, pour la porter après Jésus.
DarbyR DarbyR : Comme ils l’emmenaient, ils prirent un certain Simon, Cyrénéen, qui venait des champs, et le chargèrent de la croix, pour la porter derrière Jésus.
Luc 23. 27
Darby Darby : Et une grande multitude du peuple et de femmes qui se frappaient la poitrine et le pleuraient, le suivait.
DarbyR DarbyR : Et une grande multitude du peuple, et de femmes qui se frappaient la poitrine et menaient deuil sur lui, le suivait.
Luc 23. 28
Darby Darby : Mais Jésus, se tournant vers elles, dit : Filles de Jérusalem, ne pleurez pas sur moi ; mais pleurez sur vous-mêmes et sur vos enfants ;
DarbyR DarbyR : Mais Jésus se tourna vers elles et dit : Filles de Jérusalem, ne pleurez pas sur moi ; mais [pleurez] sur vous-mêmes et sur vos enfants ;
Luc 23. 29
Darby Darby : car voici, des jours viennent, dans lesquels on dira : Bienheureuses les stériles, et les ventres qui n’ont pas enfanté, et les mamelles qui n’ont pas nourri.
DarbyR DarbyR : car voici, des jours viennent l’on dira : Bienheureuses les stériles, bienheureux les ventres qui n’ont pas enfanté, et les seins qui n’ont pas nourri.
Luc 23. 30
Darby Darby : Alors ils se mettront à dire aux montagnes : Tombez sur nous ; et aux coteaux : Couvrez-nous ;
DarbyR DarbyR : Alors ils se mettront à dire aux montagnes : Tombez sur nous ; et aux coteaux :
Luc 23. 31
Darby Darby : car s’ils font ces choses au bois vert, que sera-t-il fait au bois sec ?
DarbyR DarbyR : Cachez-nous ; car s’ils font cela au bois vert, qu’arrivera-t-il au bois sec ?
Luc 23. 32
Darby Darby : Et deux autres aussi, qui étaient des malfaiteurs, furent menés avec lui, pour être mis à mort.
DarbyR DarbyR : Deux autres aussi, qui étaient des malfaiteurs, furent menés avec lui pour être mis à mort.
Luc 23. 33
Darby Darby : Et quand ils furent venus au lieu appelé Crâne, ils le crucifièrent là, et les malfaiteurs, l’un à la droite, l’autre à la gauche.
DarbyR DarbyR : Quand ils furent venus au lieu appelé Crâne, ils le crucifièrent là, ainsi que les malfaiteurs, l’un à sa droite, l’autre à sa gauche.
Luc 23. 34
Darby Darby : Et Jésus dit : Père, pardonne-leur, car ils ne savent ce qu’ils font. Et ayant fait le partage de ses vêtements, ils tirèrent au sort.
DarbyR DarbyR : Jésus dit : Père, pardonne-leur, car ils ne savent pas ce qu’ils font. Puis, ayant fait le partage de ses vêtements, ils tirèrent au sort.
Luc 23. 35
Darby Darby : Et le peuple se tenait là, regardant ; et les gouverneurs aussi se raillaient de lui [avec eux], disant : Il a sauvé les autres ; qu’il se sauve lui-même, si lui est le Christ, l’élu de Dieu.
DarbyR DarbyR : Le peuple se tenait là et regardait ; les chefs, de leur côté, se raillaient de lui et disaient : Il a sauvé les autres ; qu’il se sauve lui-même, si lui est le Christ, l’élu de Dieu.
Luc 23. 36
Darby Darby : Et les soldats aussi se moquaient de lui, s’approchant, et lui présentant du vinaigre,
DarbyR DarbyR : Les soldats aussi se moquaient de lui ; ils s’approchaient et lui présentaient du vinaigre
Luc 23. 37
Darby Darby : et disant : Si toi, tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même.
DarbyR DarbyR : en disant : Si toi tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même.
Luc 23. 38
Darby Darby : Et il y avait aussi au-dessus de lui un écriteau en lettres grecques, romaines, et hébraïques : Celui-ci est le roi des Juifs.
DarbyR DarbyR : Il y avait aussi au-dessus de lui un écriteau en lettres grecques, latines, et hébraïques : Celui-ci est le roi des Juifs.
Luc 23. 39
Darby Darby : Et l’un des malfaiteurs qui étaient pendus l’injuriait, disant : N’es-tu pas le Christ, toi ? Sauve-toi toi-même, et nous aussi.
DarbyR DarbyR : L’un des malfaiteurs qui étaient crucifiés l’injuriait en disant : N’es-tu pas le Christ, toi ? Sauve-toi toi-même, et nous aussi.
Luc 23. 40
Darby Darby : Mais l’autre, répondant, le reprit, disant : Et tu ne crains pas Dieu, toi, car tu es sous le même jugement ?
DarbyR DarbyR : Mais l’autre lui répondit et le reprit : Tu ne crains pas Dieu, toi ? Car tu es sous le même jugement.
Luc 23. 41
Darby Darby : Et pour nous, nous y sommes justement ; car nous recevons ce que méritent les choses que nous avons commises : mais celui-ci n’a rien fait qui ne dût se faire.
DarbyR DarbyR : Pour nous, nous y sommes justement, car nous recevons ce que méritent les actes que nous avons commis ; mais celui-ci n’a rien fait qui ne doive pas se faire.
Luc 23. 42
Darby Darby : Et il disait à Jésus : Souviens-toi de moi, Seigneur, quand tu viendras dans ton royaume.
DarbyR DarbyR : Et il disait à Jésus : Souviens-toi de moi, Seigneur, quand tu viendras dans ton royaume ;
Luc 23. 43
Darby Darby : Et Jésus lui dit : En vérité, je te dis : Aujourd’hui tu seras avec moi dans le paradis.
DarbyR DarbyR : Jésus lui dit : En vérité, je te dis : Aujourd’hui tu seras avec moi dans le paradis.
Luc 23. 44
Darby Darby : Or il était environ la sixième heure ; et il y eut des ténèbres sur tout le pays jusqu’à la neuvième heure ;
DarbyR DarbyR : C’était environ la sixième heure ; et il y eut des ténèbres sur tout le pays jusqu’à la neuvième heure ;
Luc 23. 45
Darby Darby : et le soleil fut obscurci, et le voile du temple se déchira par le milieu.
DarbyR DarbyR : le soleil fut obscurci, et le voile du temple se déchira par le milieu.
Luc 23. 46
Darby Darby : Et Jésus, criant à haute voix, dit : Père ! entre tes mains je remets mon esprit. Et ayant dit cela, il expira.
DarbyR DarbyR : Et ayant crié d’une voix forte, Jésus dit : Père ! entre tes mains je remets mon esprit. Ayant dit cela, il expira.
Luc 23. 47
Darby Darby : Et le centurion, voyant ce qui était arrivé, glorifia Dieu, disant : En vérité, cet homme était juste.
DarbyR DarbyR : Voyant ce qui était arrivé, le centurion glorifia Dieu en disant : En vérité, cet homme était juste.
Luc 23. 48
Darby Darby : Et toutes les foules qui s’étaient assemblées à ce spectacle, ayant vu les choses qui étaient arrivées, s’en retournaient, frappant leurs poitrines.
DarbyR DarbyR : Et toutes les foules qui s’étaient assemblées à ce spectacle, voyant ce qui était arrivé, s’en retournaient en se frappant la poitrine.
Luc 23. 49
Darby Darby : Et tous ceux de sa connaissance, et des femmes qui l’avaient accompagné depuis la Galilée, se tenaient loin, regardant ces choses.
DarbyR DarbyR : Tous ceux de sa connaissance se tenaient à distance, ainsi que des femmes qui l’avaient accompagné depuis la Galilée et qui voyaient cela.
Luc 23. 50
Darby Darby : Et voici, un homme nommé Joseph, qui était conseiller, homme de bien et juste
DarbyR DarbyR : Or voici, un homme nommé Joseph, qui était conseiller, homme de bien et juste
Luc 23. 51
Darby Darby : (celui-ci ne s’était pas joint à leur conseil et à leur action), qui était d’Arimathée, ville des Juifs, et qui attendait, lui aussi, le royaume de Dieu... ;
DarbyR DarbyR : (lui ne s’était pas joint à leur dessein ni à leur action), qui était d’Arimathée, ville des Juifs, et qui attendait, lui aussi, le royaume de Dieu,
Luc 23. 52
Darby Darby : celui-ci, étant venu à Pilate, lui demanda le corps de Jésus.
DarbyR DarbyR : alla trouver Pilate et lui demanda le corps de Jésus.
Luc 23. 53
Darby Darby : Et l’ayant descendu, il l’enveloppa d’un linceul, et le mit dans un sépulcre taillé dans le roc, où personne n’avait jamais été déposé.
DarbyR DarbyR : Il le descendit, l’enveloppa d’un linceul et le mit dans un tombeau taillé dans le roc, où personne n’avait jamais été déposé.
Luc 23. 54
Darby Darby : Et c’était le jour de la Préparation et le crépuscule du sabbat.
DarbyR DarbyR : (C’était le jour de la Préparation et le crépuscule du sabbat.)
Luc 23. 55
Darby Darby : Et des femmes qui l’avaient accompagné depuis la Galilée, ayant suivi, regardèrent le sépulcre et comment son corps y avait été déposé.
DarbyR DarbyR : Les femmes qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée suivirent ; elles regardèrent le tombeau et comment son corps y avait été déposé.
Luc 23. 56
Darby Darby : Et s’en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums ; et, le sabbat, elles se tinrent en repos, selon le commandement.
DarbyR DarbyR : Puis elles s’en retournèrent et préparèrent des aromates et des parfums ; mais le sabbat, elles se tinrent en repos, selon le commandement.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié