Surligneur 2 traductions
Marc 16. 1 |
Darby |
Darby :
Et le sabbat étant passé, Marie de Magdala, et Marie, la [mère] de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates pour venir l’embaumer.
|
DarbyR |
DarbyR :
Quand le sabbat fut passé, Marie de Magdala, Marie, la [mère] de Jacques, et Salomé achetèrent des aromates pour aller l’embaumer.
|
Marc 16. 2 |
Darby |
Darby :
Et de fort grand matin, le premier jour de la semaine, elles viennent au sépulcre, comme le soleil se levait.
|
DarbyR |
DarbyR :
De très grand matin, le premier jour de la semaine, elles viennent au tombeau, comme le soleil se levait.
|
Marc 16. 3 |
Darby |
Darby :
Et elles disaient entre elles : Qui nous roulera la pierre de devant la porte du sépulcre ?
|
DarbyR |
DarbyR :
Elles disaient entre elles : Qui nous roulera la pierre de l’entrée du tombeau ?
|
Marc 16. 4 |
Darby |
Darby :
Et ayant regardé, elles voient que la pierre était roulée ; car elle était fort grande.
|
DarbyR |
DarbyR :
Elles regardent et voient que la pierre avait été roulée ; or elle était très grande.
|
Marc 16. 5 |
Darby |
Darby :
Et étant entrées dans le sépulcre, elles virent un jeune homme assis du côté droit, vêtu d’une robe blanche, et elles s’épouvantèrent.
|
DarbyR |
DarbyR :
Après être entrées dans le tombeau, elles virent un jeune homme, assis du côté droit, vêtu d’une robe blanche, et elles furent épouvantées.
|
Marc 16. 6 |
Darby |
Darby :
Et lui leur dit : Ne vous épouvantez point ; vous cherchez Jésus le Nazarénien, le crucifié : il est ressuscité, il n’est pas ici ; voici le lieu où on l’avait mis.
|
DarbyR |
DarbyR :
Alors il leur dit : Ne soyez pas épouvantées ; vous cherchez Jésus le Nazarénien, le crucifié : il est ressuscité, il n’est pas ici ; voici le lieu où on l’avait mis.
|
Marc 16. 7 |
Darby |
Darby :
Mais allez, dites à ses disciples et à Pierre : Il s’en va devant vous en Galilée ; là vous le verrez, comme il vous l’a dit.
|
DarbyR |
DarbyR :
Mais allez dire à ses disciples et à Pierre : Il va devant vous en Galilée ; là vous le verrez, comme il vous l’a dit.
|
Marc 16. 8 |
Darby |
Darby :
Et sortant, elles s’enfuirent du sépulcre. Et le tremblement et le trouble les avaient saisies ; et elles ne dirent rien à personne, car elles avaient peur.
|
DarbyR |
DarbyR :
Alors elles sortirent et s’enfuirent du tombeau ; car le tremblement et le trouble les avaient saisies ; et elles ne dirent rien à personne, car elles avaient peur.
|
Marc 16. 9 |
Darby |
Darby :
Et étant ressuscité le matin, le premier jour de la semaine, il apparut premièrement à Marie de Magdala, de laquelle il avait chassé sept démons.
|
DarbyR |
DarbyR :
Ressuscité le matin, le premier jour de la semaine, Jésus apparut d’abord à Marie de Magdala, de laquelle il avait chassé sept démons.
|
Marc 16. 10 |
Darby |
Darby :
Elle, s’en allant, l’annonça à ceux qui avaient été avec lui, qui étaient dans le deuil et pleuraient.
|
DarbyR |
DarbyR :
Elle partit l’annoncer à ceux qui avaient été avec lui, qui étaient dans le deuil et pleuraient.
|
Marc 16. 11 |
Darby |
Darby :
Et ceux-ci, apprenant qu’il était vivant et qu’il avait été vu d’elle, ne le crurent point.
|
DarbyR |
DarbyR :
Quand ceux-ci apprirent qu’il était vivant et qu’il avait été vu par elle, ils ne le crurent pas.
|
Marc 16. 12 |
Darby |
Darby :
Et après ces choses, il apparut sous une autre forme à deux d’entre eux qui étaient en chemin, allant aux champs.
|
DarbyR |
DarbyR :
Après cela, il apparut sous une autre forme à deux d’entre eux qui étaient en chemin, allant à la campagne.
|
Marc 16. 13 |
Darby |
Darby :
Et ceux-ci s’en allèrent et l’annoncèrent aux autres ; mais ils ne crurent pas ceux-là non plus.
|
DarbyR |
DarbyR :
Et ceux-ci allèrent l’annoncer aux autres ; mais ils ne les crurent pas non plus.
|
Marc 16. 14 |
Darby |
Darby :
Plus tard, il apparut aux onze, comme ils étaient à table, et leur reprocha leur incrédulité et leur dureté de coeur, parce qu’ils n’avaient pas cru ceux qui l’avaient vu ressuscité.
|
DarbyR |
DarbyR :
Plus tard, il apparut aux onze, comme ils étaient à table, et leur reprocha leur incrédulité et leur dureté de coeur, parce qu’ils n’avaient pas cru ceux qui l’avaient vu ressuscité.
|
Marc 16. 15 |
Darby |
Darby :
Et il leur dit : Allez dans tout le monde, et prêchez l’évangile à toute la création.
|
DarbyR |
DarbyR :
Puis il leur dit : Allez dans le monde entier, et prêchez l’évangile à toute la création.
|
Marc 16. 16 |
Darby |
Darby :
Celui qui aura cru et qui aura été baptisé sera sauvé ; et celui qui n’aura pas cru sera condamné.
|
DarbyR |
DarbyR :
Celui qui aura cru et qui aura été baptisé sera sauvé ; celui qui n’aura pas cru sera condamné.
|
Marc 16. 17 |
Darby |
Darby :
Et ce sont ici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom ils chasseront les démons ; ils parleront de nouvelles langues ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Et voici les signes qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom ils chasseront les démons ; ils parleront de nouvelles langues ;
|
Marc 16. 18 |
Darby |
Darby :
ils prendront des serpents ; et quand ils auront bu quelque chose de mortel, cela ne leur nuira point ; ils imposeront les mains aux infirmes, et ceux-ci se porteront bien.
|
DarbyR |
DarbyR :
ils saisiront des serpents ; quand ils auront absorbé un breuvage mortel, cela ne leur nuira pas ; ils imposeront les mains aux infirmes et ceux-ci se porteront bien.
|
Marc 16. 19 |
Darby |
Darby :
Le Seigneur donc, après leur avoir parlé, fut élevé en haut dans le ciel, et s’assit à la droite de Dieu.
|
DarbyR |
DarbyR :
Le Seigneur donc, après leur avoir parlé, fut élevé dans le ciel et s’assit à la droite de Dieu.
|
Marc 16. 20 |
Darby |
Darby :
– Et eux, étant partis, prêchèrent partout, le Seigneur coopérant avec eux, et confirmant la parole par les signes qui l’accompagnaient.
|
DarbyR |
DarbyR :
Quant à eux, ils allèrent prêcher partout, le Seigneur coopérant avec eux et confirmant la Parole par les signes qui l’accompagnaient.
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié