Surligneur 2 traductions
Marc 6. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il sortit de là, et vint dans son pays ; et ses disciples le suivent. |
DarbyR | DarbyR : Il sortit de là et vint dans son pays ; ses disciples le suivirent. |
Marc 6. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le sabbat étant venu, il se mit à enseigner dans la synagogue ; et plusieurs, l’ayant entendu, étaient dans l’étonnement, disant : D’où [viennent] ces choses à celui-ci ? Et quelle est cette sagesse qui lui est donnée, et [d’où vient] que de tels miracles s’opèrent par ses mains ? |
DarbyR | DarbyR : Le sabbat venu, il se mit à enseigner dans la synagogue ; beaucoup, en l’entendant, étaient frappés d’étonnement et disaient : D’où cela lui [vient-il] ? Quelle est cette sagesse qui lui est donnée, et [d’où vient] que de tels miracles s’opèrent par ses mains ? |
Marc 6. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Celui-ci n’est-il pas le charpentier, le fils de Marie, et le frère de Jacques et de Joses et de Jude et de Simon ; et ses soeurs ne sont-elles pas ici auprès de nous ? Et ils étaient scandalisés en lui. |
DarbyR | DarbyR : Celui-ci n’est-il pas le charpentier, le fils de Marie, et le frère de Jacques, de Joses, de Jude et de Simon ? Ses soeurs ne sont-elles pas ici auprès de nous ? Et ils étaient scandalisés à son sujet. |
Marc 6. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Jésus leur dit : Un prophète n’est pas sans honneur, si ce n’est dans son pays et parmi ses parents et dans sa maison. |
DarbyR | DarbyR : Jésus leur dit : Un prophète n’est pas sans honneur, si ce n’est dans son pays, parmi sa parenté et dans sa maison. |
Marc 6. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il ne put faire là aucun miracle, sinon qu’il imposa les mains à un petit nombre d’infirmes, et les guérit. |
DarbyR | DarbyR : Il ne put faire là aucun miracle, sinon qu’il imposa les mains à un petit nombre d’infirmes et les guérit ; |
Marc 6. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il s’étonnait de leur incrédulité ; et il visitait l’un après l’autre les villages à la ronde, en enseignant. |
DarbyR | DarbyR : et il s’étonnait de leur incrédulité. Il visitait les villages à la ronde, en enseignant. |
Marc 6. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il appelle les douze ; et il se mit à les envoyer deux à deux, et leur donna autorité sur les esprits immondes. |
DarbyR | DarbyR : Puis il appelle à lui les douze. Il se mit à les envoyer deux par deux, et leur donnait autorité sur les esprits impurs. |
Marc 6. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il leur commanda de ne rien prendre pour le chemin, si ce n’est un bâton seulement, ni sac, ni pain, ni monnaie dans leur ceinture, |
DarbyR | DarbyR : Il leur commanda de ne rien prendre pour le chemin – excepté un bâton – ni pain, ni sac, ni monnaie dans leur ceinture. |
Marc 6. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : mais d’être chaussés de sandales ; et ne portez pas deux tuniques. |
DarbyR | DarbyR : Mais chaussez des sandales et ne portez pas deux tuniques. |
Marc 6. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il leur dit : Partout où vous entrerez dans une maison, demeurez-y jusqu’à ce que vous partiez de là ; |
DarbyR | DarbyR : Puis il leur dit : Partout où vous entrerez dans une maison, demeurez-y jusqu’à ce que vous partiez de là. |
Marc 6. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : et tous ceux qui ne vous recevront pas et ne vous écouteront pas, quand vous partirez de là, secouez la poussière de dessous vos pieds, pour leur servir de témoignage. |
DarbyR | DarbyR : Si quelque part on ne vous accueille pas et on ne vous écoute pas, en partant de là, secouez la poussière de dessous vos pieds, pour leur servir de témoignage. |
Marc 6. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Et étant partis, ils prêchèrent qu’on se repente, |
DarbyR | DarbyR : Étant partis, ils prêchèrent qu’on se repente ; |
Marc 6. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : et chassèrent beaucoup de démons, et oignirent d’huile beaucoup d’infirmes et les guérirent. |
DarbyR | DarbyR : ils chassaient beaucoup de démons, oignaient d’huile beaucoup d’infirmes et les guérissaient. |
Marc 6. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le roi Hérode entendit parler [de lui], car son nom était devenu public ; et il dit : Jean le baptiseur est ressuscité d’entre les morts ; et c’est pourquoi les miracles s’opèrent par lui. |
DarbyR | DarbyR : Or le roi Hérode entendit parler [de Jésus], car son nom était devenu public ; et l’on disait : Jean le Baptiseur est ressuscité d’entre les morts ; c’est pourquoi les miracles s’opèrent par lui. |
Marc 6. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Et d’autres disaient : C’est Élie ; et d’autres disaient : C’est un prophète, comme un des prophètes. |
DarbyR | DarbyR : D’autres disaient : C’est Élie ; et d’autres : C’est un prophète, comme l’un des prophètes. |
Marc 6. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais Hérode, ayant appris [ce qu’il faisait], dit : C’est Jean que j’ai fait décapiter ; il est ressuscité d’entre les morts. |
DarbyR | DarbyR : Mais Hérode, l’ayant appris, dit : C’est Jean que j’ai fait décapiter, et il est ressuscité d’entre les morts. |
Marc 6. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : Car Hérode lui-même avait envoyé prendre Jean, et l’avait fait lier dans une prison, à cause d’Hérodias, la femme de Philippe son frère ; car il l’avait épousée. |
DarbyR | DarbyR : En effet, Hérode lui-même avait envoyé prendre Jean et il l’avait fait lier dans une prison, à cause d’Hérodias, la femme de son frère Philippe, car il l’avait épousée. |
Marc 6. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : Car Jean disait à Hérode : Il ne t’est pas permis d’avoir la femme de ton frère. |
DarbyR | DarbyR : Et Jean disait à Hérode : Il ne t’est pas permis d’avoir la femme de ton frère. |
Marc 6. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Hérodias lui en voulait, et aurait désiré le faire mourir ; et elle ne pouvait pas, |
DarbyR | DarbyR : Hérodias lui en voulait beaucoup et désirait le faire mourir ; mais elle ne pouvait pas, |
Marc 6. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : car Hérode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement ; et lorsqu’il l’avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l’écoutait volontiers. |
DarbyR | DarbyR : car Hérode craignait Jean, le sachant homme juste et saint, et il le gardait soigneusement ; lorsqu’il l’avait entendu, il faisait beaucoup de choses, et il l’écoutait volontiers. |
Marc 6. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : Et un jour favorable étant venu, lorsque Hérode, le jour anniversaire de sa naissance, donnait un repas à ses grands seigneurs, et aux chiliarques, et aux principaux de la Galilée ; |
DarbyR | DarbyR : Mais une occasion favorable se présenta : comme Hérode, le jour de son anniversaire, donnait un festin à ses grands seigneurs, aux chefs militaires et aux notables de la Galilée, |
Marc 6. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : et la fille de cette même Hérodias, étant entrée et ayant dansé, plut à Hérode et à ceux qui étaient à table avec lui. Et le roi dit à la jeune fille : Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai. |
DarbyR | DarbyR : la fille de cette même Hérodias entra et dansa ; elle plut à Hérode et à ceux qui étaient à table avec lui. Le roi dit alors à la jeune fille : Demande-moi tout ce que tu voudras, et je te le donnerai. |
Marc 6. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu’à la moitié de mon royaume. |
DarbyR | DarbyR : Il lui jura : Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu’à la moitié de mon royaume. |
Marc 6. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : Et elle sortit et dit à sa mère : Que dois-je demander ? Et celle-ci dit : La tête de Jean le baptiseur. |
DarbyR | DarbyR : Elle sortit et dit à sa mère : Que dois-je demander ? Celle-ci dit : La tête de Jean le Baptiseur. |
Marc 6. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : Et aussitôt elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant : Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tête de Jean le baptiseur. |
DarbyR | DarbyR : Aussitôt elle se hâta d’entrer auprès du roi et fit cette demande : Je veux que, tout de suite, tu me donnes sur un plat la tête de Jean le Baptiseur. |
Marc 6. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le roi en fut très attristé, mais, à cause des serments et de ceux qui étaient à table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole. |
DarbyR | DarbyR : Le roi en fut très attristé mais, à cause des serments et de ceux qui étaient à table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole. |
Marc 6. 27 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le roi aussitôt envoya un de ses gardes, et lui commanda d’apporter la tête de Jean. Et celui-ci, s’en étant allé, le décapita dans la prison, |
DarbyR | DarbyR : Aussitôt, le roi envoya un de ses gardes, avec l’ordre d’apporter la tête de Jean. Le garde alla le décapiter dans la prison, |
Marc 6. 28 | |
---|---|
Darby | Darby : et apporta sa tête dans un plat, et la donna à la jeune fille ; et la jeune fille la donna à sa mère. |
DarbyR | DarbyR : apporta sa tête sur un plat et la donna à la jeune fille ; et la jeune fille la donna à sa mère. |
Marc 6. 29 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ses disciples, l’ayant appris, vinrent et enlevèrent son corps et le mirent dans un sépulcre. |
DarbyR | DarbyR : L’ayant appris, ses disciples vinrent enlever son corps et le mirent dans un tombeau. |
Marc 6. 30 | |
---|---|
Darby | Darby : Et les apôtres se rassemblent auprès de Jésus ; et ils lui racontèrent tout : et tout ce qu’ils avaient fait, et tout ce qu’ils avaient enseigné. |
DarbyR | DarbyR : Les apôtres se rassemblent auprès de Jésus ; ils lui racontèrent tout ce qu’ils avaient fait et tout ce qu’ils avaient enseigné. |
Marc 6. 31 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il leur dit : Venez à l’écart vous-mêmes dans un lieu désert, et reposez-vous un peu ; car il y avait beaucoup de gens qui allaient et qui venaient, et ils n’avaient pas même le loisir de manger. |
DarbyR | DarbyR : Alors il leur dit : Vous-mêmes, venez à l’écart dans un lieu désert et reposez-vous un peu (car il y avait beaucoup de gens qui venaient, qui s’en allaient, et eux n’avaient pas même le temps de manger). |
Marc 6. 32 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ils s’en allèrent dans un bateau en un lieu désert, à l’écart. |
DarbyR | DarbyR : Ils partirent en barque vers un lieu désert, à l’écart. |
Marc 6. 33 | |
---|---|
Darby | Darby : Et plusieurs les virent qui s’en allaient, et les reconnurent, et accoururent là, à pied, de toutes les villes, et arrivèrent avant eux, [et se rassemblèrent auprès de lui]. |
DarbyR | DarbyR : Mais beaucoup les virent s’en aller et les reconnurent ; ils accoururent là, à pied, de toutes les villes, et arrivèrent avant eux, et se rassemblèrent auprès de lui. |
Marc 6. 34 | |
---|---|
Darby | Darby : Et Jésus, étant sorti, vit une grande foule ; et il fut ému de compassion envers eux, parce qu’ils étaient comme des brebis qui n’ont pas de berger ; et il se mit à leur enseigner beaucoup de choses. |
DarbyR | DarbyR : En sortant, Jésus vit une grande foule ; il fut ému de compassion envers eux, parce qu’ils étaient comme des brebis qui n’ont pas de berger ; et il se mit à leur enseigner beaucoup de choses. |
Marc 6. 35 | |
---|---|
Darby | Darby : Et comme l’heure était déjà fort avancée, ses disciples venant à lui, disent : Le lieu est désert et l’heure est déjà fort avancée, |
DarbyR | DarbyR : Comme l’heure était déjà très avancée, ses disciples viennent à lui et lui disent : Le lieu est désert, et l’heure est déjà très avancée ; |
Marc 6. 36 | |
---|---|
Darby | Darby : renvoie-les, afin qu’ils s’en aillent dans les campagnes et les villages d’alentour, et qu’ils s’achètent du pain ; car ils n’ont rien à manger. |
DarbyR | DarbyR : renvoie-les, afin qu’ils s’en aillent dans les campagnes et les villages d’alentour, et qu’ils s’achètent du pain, car ils n’ont rien à manger. |
Marc 6. 37 | |
---|---|
Darby | Darby : Et lui, répondant, leur dit : Vous, donnez-leur à manger. Et ils lui disent : Irons-nous acheter pour 200 deniers de pain, et leur donnerons-nous à manger ? |
DarbyR | DarbyR : Il leur répondit : Vous, donnez-leur à manger. Ils lui disent : Irons-nous acheter pour 200 deniers de pain, afin de leur donner à manger ? |
Marc 6. 38 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais il leur dit : Combien de pains avez-vous ? Allez et regardez. Et quand ils le surent, ils disent : Cinq, et deux poissons. |
DarbyR | DarbyR : Mais il leur dit : Combien de pains avez-vous ? Allez voir. Et l’ayant su, ils disent : Cinq, et deux poissons. |
Marc 6. 39 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il leur commanda de les faire tous asseoir par troupes sur l’herbe verte. |
DarbyR | DarbyR : Il leur commanda de faire asseoir tout le monde par groupes sur l’herbe verte : |
Marc 6. 40 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ils s’assirent en rangs, les uns de 100, et les autres de 50. |
DarbyR | DarbyR : ils s’assirent en rangées, par 100 et par 50. |
Marc 6. 41 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ayant pris les cinq pains et les deux poissons, et regardant vers le ciel, il bénit, et rompit les pains et les donna à ses disciples, afin qu’ils les mettent devant eux ; et il partagea les deux poissons entre tous. |
DarbyR | DarbyR : Il prit alors les cinq pains et les deux poissons puis, levant les yeux vers le ciel, il bénit, et rompit les pains ; et il les donnait à ses disciples pour les mettre devant eux ; ensuite il partagea les deux poissons entre tous. |
Marc 6. 42 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ils mangèrent tous, et furent rassasiés. |
DarbyR | DarbyR : Ils mangèrent tous et furent rassasiés. |
Marc 6. 43 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ils ramassèrent des morceaux douze paniers pleins, et des restes des poissons. |
DarbyR | DarbyR : Et l’on ramassa les morceaux, douze paniers pleins, ainsi que les restes des poissons. |
Marc 6. 44 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ceux qui avaient mangé les pains étaient 5 000 hommes. |
DarbyR | DarbyR : Or ceux qui avaient mangé les pains étaient 5 000 hommes. |
Marc 6. 45 | |
---|---|
Darby | Darby : Et aussitôt il contraignit ses disciples de monter dans le bateau, et d’aller devant [lui] à l’autre rive, vers Bethsaïda, tandis qu’il renvoyait la foule. |
DarbyR | DarbyR : Aussitôt il contraignit ses disciples à monter dans la barque et à [le] précéder sur l’autre rive, vers Bethsaïda, tandis que lui-même renvoyait la foule. |
Marc 6. 46 | |
---|---|
Darby | Darby : Et leur ayant donné congé, il s’en alla sur une montagne pour prier. |
DarbyR | DarbyR : Les ayant congédiés, il s’en alla sur la montagne pour prier. |
Marc 6. 47 | |
---|---|
Darby | Darby : Et le soir étant venu, le bateau était au milieu de la mer, et lui, seul à terre. |
DarbyR | DarbyR : Le soir venu, la barque était au milieu de la mer, et lui, seul à terre. |
Marc 6. 48 | |
---|---|
Darby | Darby : Et les voyant se tourmenter à ramer, car le vent leur était contraire, vers la quatrième veille de la nuit, il vient vers eux, marchant sur la mer ; et il voulait passer à côté d’eux. |
DarbyR | DarbyR : Les voyant se tourmenter à ramer, car le vent leur était contraire, vers la quatrième veille de la nuit, il vient vers eux, marchant sur la mer ; et il voulait passer à côté d’eux. |
Marc 6. 49 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais eux, le voyant marcher sur la mer, crurent que c’était un fantôme, et ils poussèrent des cris ; |
DarbyR | DarbyR : Mais eux, le voyant marcher sur la mer, crurent que c’était un fantôme et poussèrent des cris ; |
Marc 6. 50 | |
---|---|
Darby | Darby : car ils le virent tous, et ils furent troublés. Et aussitôt il parla avec eux, et leur dit : Ayez bon courage ; c’est moi ; n’ayez point de peur. |
DarbyR | DarbyR : car ils le virent tous et furent bouleversés. Mais lui, aussitôt, parla avec eux et leur dit : Ayez bon courage ; c’est moi ; n’ayez pas peur. |
Marc 6. 51 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il monta vers eux dans le bateau, et le vent tomba. Et ils furent excessivement frappés et étonnés en eux-mêmes ; |
DarbyR | DarbyR : Puis il monta auprès d’eux dans la barque, et le vent tomba. Ils furent alors excessivement frappés et remplis de stupeur ; |
Marc 6. 52 | |
---|---|
Darby | Darby : car ils n’avaient pas été rendus intelligents par les pains, car leur coeur était endurci. |
DarbyR | DarbyR : car ils n’avaient pas été rendus intelligents par les pains, mais leur coeur était endurci. |
Marc 6. 53 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ayant passé à l’autre rive, ils vinrent dans la contrée de Génésareth, et ils abordèrent. |
DarbyR | DarbyR : Ayant passé à l’autre rive, ils vinrent dans la région de Génésareth où ils abordèrent. |
Marc 6. 54 | |
---|---|
Darby | Darby : Et comme ils sortaient du bateau, ils le reconnurent aussitôt ; |
DarbyR | DarbyR : Comme ils sortaient de la barque, les habitants le reconnurent aussitôt ; |
Marc 6. 55 | |
---|---|
Darby | Darby : et ils coururent par tout le pays d’alentour, et se mirent à apporter de tous côtés dans de petits lits ceux qui se portaient mal, là où ils entendaient dire qu’il était. |
DarbyR | DarbyR : ils coururent par tout le pays d’alentour, et se mirent à apporter de tous côtés sur des brancards ceux qui se portaient mal, là où ils entendaient dire qu’il était. |
Marc 6. 56 | |
---|---|
Darby | Darby : Et où que ce soit qu’il entrait, dans les villages, ou dans les villes, ou dans les campagnes, ils plaçaient les infirmes dans les marchés et le priaient de les laisser toucher ne serait-ce que le bord de son vêtement ; et tous ceux qui le touchaient étaient guéris. |
DarbyR | DarbyR : Et partout où il se rendait, dans les villages, les villes ou les campagnes, on plaçait les infirmes dans les marchés et on le priait de les laisser toucher ne serait-ce que le bord de son vêtement ; et tous ceux qui le touchaient étaient guéris. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié