Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Matthieu 1. 1
Darby Darby : Livre de la généalogie de Jésus Christ, fils de David, fils d’Abraham :
DarbyR DarbyR : Livre de la généalogie de Jésus Christ, fils de David, fils d’Abraham :
Matthieu 1. 2
Darby Darby : Abraham engendra Isaac ; et Isaac engendra Jacob ; et Jacob engendra Juda et ses frères ;
DarbyR DarbyR : Abraham engendra Isaac ; Isaac engendra Jacob ; Jacob engendra Juda et ses frères ;
Matthieu 1. 3
Darby Darby : et Juda engendra Pharès et Zara, de Thamar ; et Pharès engendra Esrom ; et Esrom engendra Aram ;
DarbyR DarbyR : Juda engendra Pharès et Zara, de Thamar ; Pharès engendra Esrom ; Esrom engendra Aram ;
Matthieu 1. 4
Darby Darby : et Aram engendra Aminadab ; et Aminadab engendra Naasson ; et Naasson engendra Salmon ;
DarbyR DarbyR : Aram engendra Aminadab ; Aminadab engendra Naasson ; Naasson engendra Salmon ;
Matthieu 1. 5
Darby Darby : et Salmon engendra Booz, de Rachab ; et Booz engendra Obed, de Ruth ; et Obed engendra Jessé ;
DarbyR DarbyR : Salmon engendra Booz, de Rachab ; Booz engendra Obed, de Ruth ; Obed engendra Jessé ;
Matthieu 1. 6
Darby Darby : et Jessé engendra David le roi ; et David le roi engendra Salomon, de celle [qui avait été femme] d’Urie ;
DarbyR DarbyR : Jessé engendra David, le roi ; David le roi engendra Salomon, de celle [qui avait été femme] d’Urie ;
Matthieu 1. 7
Darby Darby : et Salomon engendra Roboam ; et Roboam engendra Abia ; et Abia engendra Asa ;
DarbyR DarbyR : Salomon engendra Roboam ; Roboam engendra Abia ; Abia engendra Asa ;
Matthieu 1. 8
Darby Darby : et Asa engendra Josaphat ; et Josaphat engendra Joram ; et Joram engendra Ozias ;
DarbyR DarbyR : Asa engendra Josaphat ; Josaphat engendra Joram ; Joram engendra Ozias ;
Matthieu 1. 9
Darby Darby : et Ozias engendra Joatham ; et Joatham engendra Achaz ; et Achaz engendra Ézéchias ;
DarbyR DarbyR : Ozias engendra Joatham ; Joatham engendra Achaz ; Achaz engendra Ézéchias ;
Matthieu 1. 10
Darby Darby : et Ézéchias engendra Manassé ; et Manassé engendra Amon ; et Amon engendra Josias ;
DarbyR DarbyR : Ézéchias engendra Manassé ; Manassé engendra Amon ; Amon engendra Josias ;
Matthieu 1. 11
Darby Darby : et Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la transportation de Babylone ;
DarbyR DarbyR : Josias engendra Jéchonias et ses frères, au temps de la déportation à Babylone ;
Matthieu 1. 12
Darby Darby : et après la transportation de Babylone, Jéchonias engendra Salathiel ; et Salathiel engendra Zorobabel ;
DarbyR DarbyR : après la déportation à Babylone, Jéchonias engendra Salathiel ; Salathiel engendra Zorobabel ;
Matthieu 1. 13
Darby Darby : et Zorobabel engendra Abiud ; et Abiud engendra Éliakim ; et Éliakim engendra Azor ;
DarbyR DarbyR : Zorobabel engendra Abiud ; Abiud engendra Éliakim ; Éliakim engendra Azor ;
Matthieu 1. 14
Darby Darby : et Azor engendra Sadok ; et Sadok engendra Achim ; et Achim engendra Éliud ;
DarbyR DarbyR : Azor engendra Sadok ; Sadok engendra Achim ; Achim engendra Éliud ;
Matthieu 1. 15
Darby Darby : et Éliud engendra Éléazar ; et Éléazar engendra Matthan ; et Matthan engendra Jacob ;
DarbyR DarbyR : Éliud engendra Éléazar ; Éléazar engendra Matthan ; Matthan engendra Jacob ;
Matthieu 1. 16
Darby Darby : et Jacob engendra Joseph, le mari de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ.
DarbyR DarbyR : Jacob engendra Joseph, l’époux de Marie, de laquelle est né Jésus, qui est appelé Christ.
Matthieu 1. 17
Darby Darby : Toutes les générations, depuis Abraham jusqu’à David, sont donc 14 générations ; et depuis David jusqu’à la transportation de Babylone, 14 générations ; et depuis la transportation de Babylone jusqu’au Christ, 14 générations.
DarbyR DarbyR : Ainsi, toutes les générations depuis Abraham jusqu’à David : 14 générations ; depuis David jusqu’à la déportation à Babylone : 14 générations ; depuis la déportation à Babylone jusqu’au Christ : 14 générations.
Matthieu 1. 18
Darby Darby : Or la naissance de Jésus Christ arriva ainsi : sa mère, Marie, étant fiancée à Joseph, avant qu’ils soient ensemble, se trouva enceinte par l’Esprit Saint.
DarbyR DarbyR : Or, la naissance de Jésus Christ arriva ainsi : Marie, sa mère, était fiancée à Joseph ; avant qu’ils soient ensemble, elle se trouva enceinte par l’Esprit Saint.
Matthieu 1. 19
Darby Darby : Mais Joseph, son mari, étant juste, et ne voulant pas faire d’elle un exemple, se proposa de la répudier secrètement.
DarbyR DarbyR : Joseph, son mari, qui était juste et ne voulait pas l’exposer à la réprobation publique, se proposa de la répudier en secret.
Matthieu 1. 20
Darby Darby : Mais comme il méditait sur ces choses, voici, un ange duSeigneur lui apparut en songe, disant : Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre auprès de toi Marie ta femme, car ce qui a été conçu en elle est de l’Esprit Saint ;
DarbyR DarbyR : Mais comme il y réfléchissait, voici, un ange du Seigneurlui apparut en songe et lui dit : Joseph, fils de David, ne crains pas de prendre auprès de toi Marie ta femme, car ce qui a été conçu en elle est de l’Esprit Saint ;
Matthieu 1. 21
Darby Darby : et elle enfantera un fils, et tu appelleras son nom Jésus, car c’est lui qui sauvera son peuple de leurs péchés.
DarbyR DarbyR : elle enfantera un fils et tu l’appelleras du nom de Jésus, car c’est lui qui sauvera son peuple de leurs péchés.
Matthieu 1. 22
Darby Darby : Or tout cela arriva, afin que fût accompli ce que leSeigneur a dit par le prophète, disant :
DarbyR DarbyR : Or tout cela arriva afin que soit accompli ce que le Seigneur✶ avait dit par le prophète :
Matthieu 1. 23
Darby Darby : « Voici, la vierge sera enceinte et enfantera un fils, et on appellera son nom Emmanuel », ce qui, interprété, est : Dieu avec nous.
DarbyR DarbyR : « Voici, la vierge sera enceinte et enfantera un fils, et on l’appellera du nom d’Emmanuel », qui se traduit : Dieu avec nous.
Matthieu 1. 24
Darby Darby : Or Joseph, étant réveillé de son sommeil, fit comme l’ange duSeigneur le lui avait ordonné, et prit sa femme auprès de lui ;
DarbyR DarbyR : Réveillé de son sommeil, Joseph fit comme l’ange du Seigneurle lui avait ordonné : il prit sa femme auprès de lui,
Matthieu 1. 25
Darby Darby : et il ne la connut point jusqu’à ce qu’elle ait enfanté son fils premier-né ; et il appela son nom Jésus.
DarbyR DarbyR : mais il ne la connut pas jusqu’à ce qu’elle ait enfanté son fils premier-né ; et il l’appela du nom de Jésus.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié