Surligneur 2 traductions
Matthieu 13. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Et en ce jour-là, Jésus, étant sorti de la maison, s’assit près de la mer. |
DarbyR | DarbyR : En ce jour-là, Jésus sortit de la maison et s’assit près de la mer. |
Matthieu 13. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Et de grandes foules étaient rassemblées auprès de lui, de sorte que, montant dans un bateau, il s’assit ; et toute la foule se tenait sur le rivage. |
DarbyR | DarbyR : De grandes foules se rassemblèrent auprès de lui, si bien qu’il monta dans une barque où il s’assit, tandis que toute la foule se tenait sur le rivage. |
Matthieu 13. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il leur dit beaucoup de choses par des paraboles, disant : Voici, un semeur sortit pour semer. |
DarbyR | DarbyR : Il leur parla de beaucoup de choses en paraboles ; il leur disait : Voici, le semeur sortit pour semer. |
Matthieu 13. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Et comme il semait, quelques [grains] tombèrent le long du chemin, et les oiseaux vinrent et les dévorèrent. |
DarbyR | DarbyR : Comme il semait, quelques grains tombèrent le long du chemin : les oiseaux vinrent et mangèrent tout. |
Matthieu 13. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Et d’autres tombèrent sur les endroits rocailleux, où ils n’avaient pas beaucoup de terre ; et aussitôt ils levèrent, parce qu’ils n’avaient pas une terre profonde ; |
DarbyR | DarbyR : D’autres tombèrent sur les endroits rocailleux, où ils n’avaient pas beaucoup de terre. Aussitôt ils levèrent, parce qu’ils n’avaient pas une terre profonde ; |
Matthieu 13. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : et, le soleil s’étant levé, ils furent brûlés, et parce qu’ils n’avaient pas de racine, ils séchèrent. |
DarbyR | DarbyR : le soleil s’étant levé, ils furent brûlés et, parce qu’ils n’avaient pas de racine, ils séchèrent. |
Matthieu 13. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Et d’autres tombèrent entre les épines, et les épines montèrent et les étouffèrent. |
DarbyR | DarbyR : D’autres tombèrent parmi les épines ; les épines montèrent et les étouffèrent. |
Matthieu 13. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Et d’autres tombèrent sur une bonne terre et produisirent du fruit, l’un 100, l’autre 60, l’autre 30. |
DarbyR | DarbyR : D’autres tombèrent sur la bonne terre et donnèrent du fruit, l’un 100, l’autre 60, l’autre 30. |
Matthieu 13. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : Qui a des oreilles pour entendre, qu’il entende. |
DarbyR | DarbyR : Qui a des oreilles pour entendre, qu’il entende. |
Matthieu 13. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Et les disciples, s’approchant, lui dirent : Pourquoi leur parles-tu en paraboles ? |
DarbyR | DarbyR : Les disciples s’approchèrent et lui dirent : Pourquoi leur parles-tu en paraboles ? |
Matthieu 13. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Et lui, répondant, leur dit : C’est parce qu’à vous il est donné de connaître les mystères du royaume des cieux ; mais à eux, il n’est pas donné. |
DarbyR | DarbyR : Il leur répondit : C’est parce qu’à vous il est donné de connaître les mystères du royaume des cieux ; mais à eux, ce n’est pas donné. |
Matthieu 13. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Car à quiconque a, il sera donné, et il sera dans l’abondance ; mais à quiconque n’a pas, cela même qu’il a sera ôté. |
DarbyR | DarbyR : Car à celui qui a, il sera donné, et il sera dans l’abondance ; mais à celui qui n’a pas, cela même qu’il a lui sera ôté. |
Matthieu 13. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : C’est pourquoi je leur parle en paraboles, parce que voyant ils ne voient pas, et qu’entendant ils n’entendent ni ne comprennent. |
DarbyR | DarbyR : C’est pourquoi je leur parle en paraboles, parce que voyant ils ne voient pas, et qu’entendant ils n’entendent ni ne comprennent. |
Matthieu 13. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Et par eux s’accomplit la prophétie d’Ésaïe qui dit : « En entendant vous entendrez et vous ne comprendrez point, et en voyant vous verrez et vous n’apercevrez point ; |
DarbyR | DarbyR : Et pour eux s’accomplit la prophétie d’Ésaïe : « En entendant vous entendrez et vous ne comprendrez pas, et en voyant vous verrez et vous n’apercevrez pas ; |
Matthieu 13. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : car le coeur de ce peuple s’est épaissi, et ils ont endurci leurs oreilles, et ils ont fermé leurs yeux, de peur qu’ils ne voient des yeux, et qu’ils n’entendent des oreilles, et qu’ils ne comprennent du coeur, et qu’ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse ». |
DarbyR | DarbyR : car le coeur de ce peuple s’est épaissi : ils sont devenus durs d’oreilles, et ils ont fermé leurs yeux, de peur qu’ils ne voient des yeux, qu’ils n’entendent des oreilles, qu’ils ne comprennent du coeur, qu’ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse ». |
Matthieu 13. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais bienheureux sont vos yeux, car ils voient, et vos oreilles, car elles entendent ; |
DarbyR | DarbyR : Mais bienheureux sont vos yeux, parce qu’ils voient, et vos oreilles, parce qu’elles entendent ; |
Matthieu 13. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : car en vérité, je vous dis, que plusieurs prophètes et [plusieurs] justes ont désiré de voir les choses que vous voyez, et ils ne les ont pas vues, et d’entendre les choses que vous entendez, et ils ne les ont pas entendues. |
DarbyR | DarbyR : car en vérité, je vous dis que beaucoup de prophètes et de justes ont désiré voir ce que vous regardez et ils ne l’ont pas vu, entendre ce que vous entendez et ils ne l’ont pas entendu. |
Matthieu 13. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : Vous donc, écoutez la parabole du semeur. |
DarbyR | DarbyR : Vous donc, écoutez la parabole du semeur. |
Matthieu 13. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Toutes les fois que quelqu’un entend la parole du royaume, et ne [la] comprend pas, le méchant vient et ravit ce qui est semé dans son coeur ; c’est là celui qui a été semé le long du chemin. |
DarbyR | DarbyR : Si quelqu’un entend la parole du royaume et ne [la] comprend pas, le Méchant vient et ravit ce qui est semé dans son coeur : c’est celui qui a été semé le long du chemin. |
Matthieu 13. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Et celui qui a été semé sur les endroits rocailleux, c’est celui qui entend la parole, et qui la reçoit aussitôt avec joie ; |
DarbyR | DarbyR : Celui qui a été semé sur les endroits rocailleux, c’est celui qui entend la Parole et la reçoit aussitôt avec joie, |
Matthieu 13. 21 | |
---|---|
Darby | Darby : mais il n’a pas de racine en lui-même, mais n’est que pour un temps : et quand la tribulation ou la persécution survient à cause de la parole, il est aussitôt scandalisé. |
DarbyR | DarbyR : mais il n’a pas de racine en lui-même ; au contraire il ne tient qu’un temps : quand survient la tribulation ou la persécution à cause de la Parole, il est aussitôt scandalisé. |
Matthieu 13. 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Et celui qui a été semé dans les épines, c’est celui qui entend la parole ; et les soucis de ce siècle et la tromperie des richesses étouffent la parole, et il est sans fruit. |
DarbyR | DarbyR : Celui qui a été semé dans les épines, c’est celui qui entend la Parole ; mais les soucis de ce monde et la tromperie des richesses étouffent la Parole, et il est sans fruit. |
Matthieu 13. 23 | |
---|---|
Darby | Darby : Et celui qui a été semé sur la bonne terre, c’est celui qui entend et comprend la parole, qui aussi porte du fruit, et produit l’un 100, l’autre 60, l’autre 30. |
DarbyR | DarbyR : Celui qui a été semé sur la bonne terre, c’est celui qui entend et comprend la Parole, qui aussi porte du fruit et produit l’un 100, l’autre 60, l’autre 30. |
Matthieu 13. 24 | |
---|---|
Darby | Darby : Il leur proposa une autre parabole, disant : Le royaume des cieux a été fait semblable à un homme qui semait de bonne semence dans son champ. |
DarbyR | DarbyR : Il leur proposa une autre parabole : Le royaume des cieux a été fait semblable à un homme qui avait semé de la bonne semence dans son champ. |
Matthieu 13. 25 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais pendant que les hommes dormaient, son ennemi vint et sema de l’ivraie parmi le froment, et s’en alla. |
DarbyR | DarbyR : Mais pendant que les hommes dormaient, son ennemi vint, sema de l’ivraie parmi le froment et s’en alla. |
Matthieu 13. 26 | |
---|---|
Darby | Darby : Et lorsque la tige monta et produisit du fruit, alors l’ivraie aussi parut. |
DarbyR | DarbyR : Lorsque la tige monta et produisit du fruit, alors apparut aussi l’ivraie. |
Matthieu 13. 27 | |
---|---|
Darby | Darby : Et les esclaves du maître de la maison, s’approchant, lui dirent : Seigneur, n’as-tu pas semé de bonne semence dans ton champ ? D’où vient donc qu’il a l’ivraie ? |
DarbyR | DarbyR : Les esclaves du maître de maison vinrent lui dire : Seigneur, n’as-tu pas semé de la bonne semence dans ton champ ? D’où vient donc qu’il a de l’ivraie ? |
Matthieu 13. 28 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il leur dit : Un ennemi a fait cela. Et les esclaves lui dirent : Veux-tu donc que nous allions et que nous la cueillions ? |
DarbyR | DarbyR : Il leur dit : Un ennemi a fait cela. Les esclaves lui disent : Veux-tu donc que nous allions la ramasser ? |
Matthieu 13. 29 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il dit : Non, de peur qu’en cueillant l’ivraie, vous ne déraciniez le froment avec elle. |
DarbyR | DarbyR : Mais il dit : Non, de peur qu’en ramassant l’ivraie, vous ne déraciniez le froment avec elle. |
Matthieu 13. 30 | |
---|---|
Darby | Darby : Laissez-les croître tous deux ensemble jusqu’à la moisson ; et au temps de la moisson, je dirai aux moissonneurs : Cueillez premièrement l’ivraie, et liez-la en bottes pour la brûler, mais assemblez le froment dans mon grenier. |
DarbyR | DarbyR : Laissez-les croître tous deux ensemble jusqu’à la moisson ; et au temps de la moisson, je dirai aux moissonneurs : Ramassez d’abord l’ivraie et liez-la en bottes pour la brûler ; quant au froment, amassez-le dans mon grenier. |
Matthieu 13. 31 | |
---|---|
Darby | Darby : Il leur proposa une autre parabole, disant : Le royaume des cieux est semblable à un grain de moutarde qu’un homme prit et sema dans son champ : |
DarbyR | DarbyR : Il leur proposa une autre parabole : Le royaume des cieux est semblable à un grain de moutarde qu’un homme prit et sema dans son champ. |
Matthieu 13. 32 | |
---|---|
Darby | Darby : lequel est, il est vrai, plus petit que toutes les semences ; mais quand il a pris sa croissance, il est plus grand que les herbes et devient un arbre, de sorte que les oiseaux du ciel viennent et demeurent dans ses branches. |
DarbyR | DarbyR : Ce grain est, certes, la plus petite de toutes les semences ; mais quand il a poussé, il est plus grand que les herbes et devient un arbre, si bien que les oiseaux du ciel viennent nicher dans ses branches. |
Matthieu 13. 33 | |
---|---|
Darby | Darby : Il leur dit une autre parabole : Le royaume des cieux est semblable à du levain qu’une femme prit et qu’elle cacha parmi trois mesures de farine, jusqu’à ce que tout soit levé. |
DarbyR | DarbyR : Il leur dit une autre parabole : Le royaume des cieux est semblable à du levain qu’une femme prit et qu’elle cacha parmi trois mesures de farine, jusqu’à ce que tout eut levé. |
Matthieu 13. 34 | |
---|---|
Darby | Darby : Jésus dit toutes ces choses aux foules en paraboles, et sans parabole il ne leur disait rien ; |
DarbyR | DarbyR : Tout cela, Jésus le dit aux foules en paraboles, et il ne leur disait rien sans parabole, |
Matthieu 13. 35 | |
---|---|
Darby | Darby : en sorte que fût accompli ce qui a été dit par le prophète, disant : « J’ouvrirai ma bouche en paraboles, je proférerai des choses qui ont été cachées dès la fondation du monde ». |
DarbyR | DarbyR : de sorte que soit accompli ce qui avait été dit par le prophète en ces termes : « J’ouvrirai ma bouche en paraboles, je proférerai des choses qui ont été cachées dès la fondation du monde ». |
Matthieu 13. 36 | |
---|---|
Darby | Darby : Alors, ayant congédié les foules, il entra dans la maison ; et ses disciples vinrent à lui, disant : Expose-nous la parabole de l’ivraie du champ. |
DarbyR | DarbyR : Alors il renvoya les foules et entra dans la maison ; ses disciples vinrent lui dire : Explique-nous la parabole de l’ivraie du champ. |
Matthieu 13. 37 | |
---|---|
Darby | Darby : Et lui, répondant, leur dit : Celui qui sème la bonne semence, c’est le fils de l’homme ; |
DarbyR | DarbyR : Il leur répondit : Celui qui sème la bonne semence, c’est le Fils de l’homme ; |
Matthieu 13. 38 | |
---|---|
Darby | Darby : et le champ, c’est le monde ; et la bonne semence, ce sont les fils du royaume ; et l’ivraie, ce sont les fils du méchant ; |
DarbyR | DarbyR : le champ, c’est le monde ; et la bonne semence, ce sont les fils du royaume ; l’ivraie, ce sont les fils du Méchant ; |
Matthieu 13. 39 | |
---|---|
Darby | Darby : et l’ennemi qui l’a semée, c’est le diable ; et la moisson, c’est la consommation du siècle ; et les moissonneurs sont des anges. |
DarbyR | DarbyR : l’ennemi qui l’a semée, c’est le diable ; la moisson, c’est l’achèvement du siècle ; les moissonneurs sont des anges. |
Matthieu 13. 40 | |
---|---|
Darby | Darby : Comme donc l’ivraie est cueillie et brûlée au feu, il en sera de même à la consommation du siècle. |
DarbyR | DarbyR : De même que l’ivraie est ramassée et brûlée au feu, ainsi en sera-t-il à l’achèvement du siècle. |
Matthieu 13. 41 | |
---|---|
Darby | Darby : Le fils de l’homme enverra ses anges, et ils cueilleront de son royaume tous les scandales et ceux qui commettent l’iniquité, |
DarbyR | DarbyR : Le Fils de l’homme enverra ses anges, qui ramasseront de son royaume tous les scandales et ceux qui commettent l’iniquité ; |
Matthieu 13. 42 | |
---|---|
Darby | Darby : et ils les jetteront dans la fournaise de feu : là seront les pleurs et les grincements de dents. |
DarbyR | DarbyR : puis ils les jetteront dans la fournaise de feu : là seront les pleurs et les grincements de dents. |
Matthieu 13. 43 | |
---|---|
Darby | Darby : Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Qui a des oreilles pour entendre, qu’il entende. |
DarbyR | DarbyR : Alors les justes resplendiront comme le soleil dans le royaume de leur Père. Qui a des oreilles pour entendre, qu’il entende. |
Matthieu 13. 44 | |
---|---|
Darby | Darby : Encore, le royaume des cieux est semblable à un trésor caché dans un champ, qu’un homme, après l’avoir trouvé, a caché ; et de la joie qu’il en a, il s’en va, et vend tout ce qu’il a, et achète ce champ-là. |
DarbyR | DarbyR : Le royaume des cieux est semblable à un trésor caché dans un champ, qu’un homme, après l’avoir trouvé, a caché ; et de la joie qu’il en a, il s’en va, vend tout ce qu’il a, et achète ce champ-là. |
Matthieu 13. 45 | |
---|---|
Darby | Darby : Encore, le royaume des cieux est semblable à un marchand qui cherche de belles perles ; |
DarbyR | DarbyR : Encore, le royaume des cieux est semblable à un marchand qui cherche de belles perles : |
Matthieu 13. 46 | |
---|---|
Darby | Darby : et ayant trouvé une perle de très grand prix, il s’en alla, et vendit tout ce qu’il avait, et l’acheta. |
DarbyR | DarbyR : ayant trouvé une perle de très grand prix, il s’en est allé, a vendu tout ce qu’il avait et l’a achetée. |
Matthieu 13. 47 | |
---|---|
Darby | Darby : Encore, le royaume des cieux est semblable à une seine jetée dans la mer et rassemblant [des poissons] de toute sorte ; |
DarbyR | DarbyR : Encore, le royaume des cieux est semblable à un filet jeté dans la mer et rassemblant des poissons de toute sorte. |
Matthieu 13. 48 | |
---|---|
Darby | Darby : et quand elle fut pleine, ils la tirèrent sur le rivage, et s’asseyant, ils mirent ensemble les bons dans des vaisseaux, et jetèrent dehors les mauvais. |
DarbyR | DarbyR : Quand il est plein, on le tire sur le rivage, on s’assied et on recueille dans des récipients ce qui est bon, puis on jette dehors ce qui est mauvais. |
Matthieu 13. 49 | |
---|---|
Darby | Darby : Il en sera de même à la consommation du siècle : les anges sortiront, et sépareront les méchants du milieu des justes, |
DarbyR | DarbyR : Il en sera de même à l’achèvement du siècle : les anges sortiront, sépareront les méchants du milieu des justes |
Matthieu 13. 50 | |
---|---|
Darby | Darby : et les jetteront dans la fournaise de feu : là seront les pleurs et les grincements de dents. |
DarbyR | DarbyR : et les jetteront dans la fournaise de feu ; là seront les pleurs et les grincements de dents. |
Matthieu 13. 51 | |
---|---|
Darby | Darby : Jésus leur dit : Avez-vous compris toutes ces choses ? Ils lui disent : Oui, [Seigneur]. |
DarbyR | DarbyR : Jésus leur dit : Avez-vous compris tout cela ? Ils lui répondent : Oui, Seigneur. |
Matthieu 13. 52 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il leur dit : C’est pour cela que tout scribe qui a été fait disciple du royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui produit de son trésor des choses nouvelles et des choses vieilles. |
DarbyR | DarbyR : Il leur dit : C’est pourquoi tout scribe qui a été fait disciple du royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui tire de son trésor des choses nouvelles et des choses anciennes. |
Matthieu 13. 53 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il arriva que, quand Jésus eut achevé ces paraboles, il se retira de là. |
DarbyR | DarbyR : Il arriva, quand Jésus eut achevé ces paraboles, qu’il se retira de là. |
Matthieu 13. 54 | |
---|---|
Darby | Darby : Et étant venu dans son pays, il les enseignait dans leur synagogue, en sorte qu’ils étaient étonnés et disaient : D’où viennent à celui-ci cette sagesse et ces miracles ? |
DarbyR | DarbyR : Venu dans son pays, il les enseignait dans leur synagogue, si bien qu’ils étaient frappés d’étonnement et disaient : D’où lui viennent cette sagesse et ces miracles ? |
Matthieu 13. 55 | |
---|---|
Darby | Darby : Celui-ci n’est-il pas le fils du charpentier ? Sa mère ne s’appelle-t-elle pas Marie ? et ses frères, Jacques, et Joses, et Simon, et Jude ? |
DarbyR | DarbyR : Celui-ci n’est-il pas le fils du charpentier ? Sa mère ne s’appelle-t-elle pas Marie ? et ses frères, Jacques, Joses, Simon et Jude ? |
Matthieu 13. 56 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ses soeurs ne sont-elles pas toutes auprès de nous ? D’où donc viennent à celui-ci toutes ces choses ? |
DarbyR | DarbyR : Ses soeurs ne sont-elles pas toutes auprès de nous ? D’où lui vient donc tout cela ? |
Matthieu 13. 57 | |
---|---|
Darby | Darby : Et ils étaient scandalisés en lui. Et Jésus leur dit : Un prophète n’est pas sans honneur, si ce n’est dans son pays et dans sa maison. |
DarbyR | DarbyR : Et ils étaient scandalisés à son sujet. Mais Jésus leur dit : Un prophète n’est pas sans honneur, si ce n’est dans son pays et dans sa maison. |
Matthieu 13. 58 | |
---|---|
Darby | Darby : Et il ne fit pas là beaucoup de miracles, à cause de leur incrédulité. |
DarbyR | DarbyR : Aussi ne fit-il pas là beaucoup de miracles, à cause de leur incrédulité. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié