Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Matthieu 16. 1
Darby Darby : Et les pharisiens et les sadducéens, s’approchant, lui demandèrent, pour l’éprouver, de leur montrer un signe du ciel.
DarbyR DarbyR : Alors les pharisiens et les sadducéens s’approchèrent et lui demandèrent, pour l’éprouver, de leur montrer un signe venant du ciel.
Matthieu 16. 2
Darby Darby : Mais lui, répondant, leur dit : Quand le soir est venu, vous dites : Il fera beau temps, car le ciel est rouge ;
DarbyR DarbyR : Mais il leur répondit : Quand le soir est venu, vous dites : Il fera beau temps, car le ciel est rouge ;
Matthieu 16. 3
Darby Darby : et le matin : Il y aura aujourd’hui de l’orage, car le ciel est rouge et sombre. Vous savez discerner l’apparence du ciel ; et ne pouvez-vous pas [discerner] les signes des temps ?
DarbyR DarbyR : et le matin : Il y aura aujourd’hui de l’orage, car le ciel est rouge et s’assombrit. Vous savez discerner l’apparence du ciel ; et les signes des temps, vous ne [le] pouvez pas ?
Matthieu 16. 4
Darby Darby : Une génération méchante et adultère recherche un signe ; et il ne lui sera pas donné de signe, si ce n’est le signe de Jonas. Et les laissant, il s’en alla.
DarbyR DarbyR : Une génération méchante et adultère recherche un signe ; mais il ne lui sera pas donné de signe, si ce n’est le signe de Jonas. Et, les laissant, il s’en alla.
Matthieu 16. 5
Darby Darby : Et quand les disciples furent venus à l’autre rive, ils avaient oublié de prendre du pain.
DarbyR DarbyR : Quand les disciples furent venus à l’autre rive, ils avaient oublié de prendre du pain.
Matthieu 16. 6
Darby Darby : Et Jésus leur dit : Voyez, et soyez en garde contre le levain des pharisiens et des sadducéens.
DarbyR DarbyR : Jésus leur dit : Attention ! Gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens.
Matthieu 16. 7
Darby Darby : Et ils raisonnaient en eux-mêmes, disant : C’est parce que nous n’avons pas pris du pain.
DarbyR DarbyR : Ils raisonnaient en eux-mêmes : C’est parce que nous n’avons pas pris de pain.
Matthieu 16. 8
Darby Darby : Mais Jésus, le sachant, dit : Pourquoi raisonnez-vous en vous-mêmes, gens de petite foi, sur ce que vous n’avez pas pris du pain ?
DarbyR DarbyR : Mais Jésus, le sachant, dit : Pourquoi raisonnez-vous en vous-mêmes, gens de petite foi, parce que vous n’avez pas de pain ?
Matthieu 16. 9
Darby Darby : N’entendez-vous pas encore, et ne vous souvient-il pas des cinq pains des 5 000 hommes, et combien de paniers vous en avez recueillis ?
DarbyR DarbyR : Ne comprenez-vous pas encore, et ne vous souvenez-vous pas des cinq pains des 5 000 hommes et combien de paniers vous en avez recueillis ?
Matthieu 16. 10
Darby Darby : ni des sept pains des 4 000 hommes, et combien de corbeilles vous en avez recueillies ?
DarbyR DarbyR : Ni des sept pains des 4 000 hommes et combien de corbeilles vous en avez recueillies ?
Matthieu 16. 11
Darby Darby : Comment n’entendez-vous pas que ce n’était pas touchant du pain que je vous disais : Soyez en garde contre le levain des pharisiens et des sadducéens ?
DarbyR DarbyR : Comment ne comprenez-vous pas que ce n’était pas au sujet des pains que je vous disais : Gardez-vous du levain des pharisiens et des sadducéens ?
Matthieu 16. 12
Darby Darby : Alors ils comprirent que ce n’était pas contre le levain du pain qu’il leur avait dit d’être en garde, mais contre la doctrine des pharisiens et des sadducéens.
DarbyR DarbyR : Alors ils comprirent que ce n’était pas du levain du pain qu’il leur avait dit de se garder, mais de la doctrine des pharisiens et des sadducéens.
Matthieu 16. 13
Darby Darby : Or, lorsque Jésus fut venu aux quartiers de Césarée de Philippe, il interrogea ses disciples, disant : Qui disent les hommes que je suis, moi, le fils de l’homme ?
DarbyR DarbyR : Lorsque Jésus fut venu dans la région de Césarée de Philippe, il interrogea ses disciples : Qui dit-on que je suis, moi, le Fils de l’homme ?
Matthieu 16. 14
Darby Darby : Et ils dirent : Les uns [disent] : Jean le baptiseur ; les autres : Élie ; et d’autres : Jérémie ou l’un des prophètes.
DarbyR DarbyR : Ils répondirent : Les uns [disent] : Jean le Baptiseur ; d’autres : Élie ; d’autres encore : Jérémie ou l’un des prophètes.
Matthieu 16. 15
Darby Darby : Il leur dit : Et vous, qui dites-vous que je suis ?
DarbyR DarbyR : Il leur dit : Et vous, qui dites-vous que je suis ?
Matthieu 16. 16
Darby Darby : Et Simon Pierre, répondant, dit : Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.
DarbyR DarbyR : Simon Pierre répondit : Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant.
Matthieu 16. 17
Darby Darby : Et Jésus, répondant, lui dit : Tu es bienheureux, Simon Barjonas, car la chair et le sang ne t’ont pas révélé [cela], mais mon Père qui est dans les cieux.
DarbyR DarbyR : Jésus lui répondit : Tu es bienheureux, Simon, fils de Jonas, car ce ne sont pas la chair et le sang qui t’ont révélé [cela], mais mon Père qui est dans les cieux.
Matthieu 16. 18
Darby Darby : Et moi aussi, je te dis que tu es Pierre ; et sur ce roc je bâtirai mon assemblée, et [les] portes du hadès ne prévaudront pas contre elle.
DarbyR DarbyR : Moi aussi, je te dis que tu es Pierre ; et sur ce roc je bâtirai mon assemblée, et [les] portes de l’hadès ne prévaudront pas contre elle.
Matthieu 16. 19
Darby Darby : Et je te donnerai les clés du royaume des cieux ; et tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux ; et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux.
DarbyR DarbyR : Je te donnerai les clefs du royaume des cieux ; tout ce que tu lieras sur la terre sera lié dans les cieux ; et tout ce que tu délieras sur la terre sera délié dans les cieux.
Matthieu 16. 20
Darby Darby : Alors il enjoignit aux disciples de ne dire à personne qu’il était le Christ.
DarbyR DarbyR : Alors il commanda expressément aux disciples de ne dire à personne qu’il était le Christ.
Matthieu 16. 21
Darby Darby : Dès lors Jésus commença à montrer à ses disciples qu’il fallait qu’il aille à Jérusalem, et qu’il souffre beaucoup de la part des anciens et des principaux sacrificateurs et des scribes, et qu’il soit mis à mort, et qu’il soit ressuscité le troisième jour.
DarbyR DarbyR : Dès lors Jésus commença à montrer à ses disciples qu’il fallait qu’il aille à Jérusalem, et qu’il souffre beaucoup de la part des anciens, des principaux sacrificateurs et des scribes, et qu’il soit mis à mort, et qu’il soit ressuscité le troisième jour.
Matthieu 16. 22
Darby Darby : Et Pierre, le prenant à part, se mit à le reprendre, disant : Seigneur, Dieu t’en préserve, cela ne t’arrivera point !
DarbyR DarbyR : L’amenant à l’écart, Pierre se mit à le reprendre en disant : Seigneur, Dieu t’en préserve, cela ne t’arrivera pas !
Matthieu 16. 23
Darby Darby : Mais lui, se retournant, dit à Pierre : Va arrière de moi, Satan, tu m’es en scandale ; car tes pensées ne sont pas aux choses de Dieu, mais à celles des hommes.
DarbyR DarbyR : Mais lui se retourna et dit à Pierre : Va arrière de moi, Satan, tu m’es en scandale ; car tes pensées ne sont pas aux choses de Dieu, mais à celles des hommes.
Matthieu 16. 24
Darby Darby : Alors Jésus dit à ses disciples : Si quelqu’un veut venir après moi, qu’il se renonce soi-même, et qu’il prenne sa croix, et me suive :
DarbyR DarbyR : Alors Jésus dit à ses disciples : Si quelqu’un veut venir après moi, qu’il renonce à lui-même, qu’il prenne sa croix et me suive :
Matthieu 16. 25
Darby Darby : car quiconque voudra sauver sa vie la perdra ; et quiconque perdra sa vie pour l’amour de moi, la trouvera.
DarbyR DarbyR : car quiconque voudra sauver sa vie la perdra ; mais quiconque perdra sa vie à cause de moi la trouvera.
Matthieu 16. 26
Darby Darby : Car que profitera-t-il à un homme s’il gagne le monde entier, et qu’il fasse la perte de son âme ; ou que donnera un homme en échange de son âme ?
DarbyR DarbyR : En effet, quel profit y aura-t-il pour un homme s’il gagne le monde entier, mais qu’il fasse la perte de son âme ? ou que donnera un homme en échange de son âme ?
Matthieu 16. 27
Darby Darby : Car le fils de l’homme viendra dans la gloire de son Père, avec ses anges, et alors il rendra à chacun selon sa conduite.
DarbyR DarbyR : Car le Fils de l’homme viendra dans la gloire de son Père, avec ses anges, et alors il rendra à chacun selon sa conduite.
Matthieu 16. 28
Darby Darby : En vérité, je vous dis : Il y en a quelques-uns de ceux qui sont ici présents, qui ne goûteront point la mort jusquà ce qu’ils aient vu le fils de l’homme venant dans son royaume.
DarbyR DarbyR : En vérité, je vous dis : quelques-uns de ceux qui sont ici présents ne goûteront pas la mort avant davoir vu le Fils de l’homme venant dans son royaume.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié