Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Matthieu 17. 1
Darby Darby : Et après six jours, Jésus prend avec lui Pierre, et Jacques, et Jean son frère, et les mène à l’écart sur une haute montagne.
DarbyR DarbyR : Six jours après, Jésus prend avec lui Pierre, Jacques et Jean son frère, puis les mène à l’écart sur une haute montagne.
Matthieu 17. 2
Darby Darby : Et il fut transfiguré devant eux ; et son visage resplendit comme le soleil, et ses vêtements devinrent blancs comme la lumière.
DarbyR DarbyR : Et il fut transfiguré devant eux ; son visage resplendit comme le soleil, ses vêtements devinrent blancs comme la lumière.
Matthieu 17. 3
Darby Darby : Et voici, Moïse et Élie leur apparurent, parlant avec lui.
DarbyR DarbyR : Et voici, Moïse et Élie leur apparurent, parlant avec lui.
Matthieu 17. 4
Darby Darby : Et Pierre, répondant, dit à Jésus : Seigneur, il est bon que nous soyons ici ; si tu le veux, faisons ici trois tentes : une pour toi, et une pour Moïse, et une pour Élie.
DarbyR DarbyR : Alors Pierre, prenant la parole, dit à Jésus : Seigneur, il est bon que nous soyons ici ; si tu le veux, faisons ici trois tentes : une pour toi, une pour Moïse et une pour Élie.
Matthieu 17. 5
Darby Darby : Comme il parlait encore, voici, une nuée lumineuse les couvrit ; et voici une voix de la nuée, disant : Celui-ci est mon fils bien-aimé, en qui j’ai trouvé mon plaisir ; écoutez-le.
DarbyR DarbyR : Comme il parlait encore, voici une nuée lumineuse les couvrit ; et voici une voix venant de la nuée, qui disait : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j’ai trouvé mon plaisir ; écoutez-le.
Matthieu 17. 6
Darby Darby : Ce que les disciples ayant entendu, ils tombèrent le visage contre terre et furent saisis d’une très grande peur.
DarbyR DarbyR : L’ayant entendu, les disciples tombèrent le visage contre terre et furent saisis d’une très grande peur.
Matthieu 17. 7
Darby Darby : Et Jésus, s’approchant, les toucha et dit : Levez-vous, et n’ayez point de peur.
DarbyR DarbyR : Mais Jésus s’approcha, les toucha et dit : Relevez-vous et n’ayez pas peur.
Matthieu 17. 8
Darby Darby : Et eux, levant leurs yeux, ne virent personne que Jésus seul.
DarbyR DarbyR : Eux, levant les yeux, ne virent personne, sinon Jésus seul.
Matthieu 17. 9
Darby Darby : Et comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur enjoignit, disant : Ne dites à personne la vision, jusqu’à ce que le fils de l’homme soit ressuscité d’entre les morts.
DarbyR DarbyR : Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur donna cet ordre : Ne racontez la vision à personne, jusqu’à ce que le Fils de l’homme soit ressuscité d’entre les morts.
Matthieu 17. 10
Darby Darby : Et ses disciples l’interrogèrent, disant : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’Élie vienne premièrement ?
DarbyR DarbyR : Ses disciples l’interrogèrent : Pourquoi donc les scribes disent-ils qu’il faut qu’Élie vienne d’abord ?
Matthieu 17. 11
Darby Darby : Et lui, répondant, leur dit : En effet, Élie vient premièrement, et il rétablira toutes choses ;
DarbyR DarbyR : Il leur répondit : En effet, Élie vient et il rétablira tout.
Matthieu 17. 12
Darby Darby : mais je vous dis qu’Élie est déjà venu, et ils ne l’ont pas reconnu ; mais ils lui ont fait tout ce qu’ils ont voulu ; ainsi aussi le fils de l’homme va souffrir de leur part.
DarbyR DarbyR : Mais je vous dis qu’Élie est déjà venu, et ils ne l’ont pas reconnu ; au contraire, ils lui ont fait tout ce qu’ils ont voulu ; de même aussi le Fils de l’homme va souffrir de leur part.
Matthieu 17. 13
Darby Darby : Alors les disciples comprirent qu’il leur parlait de Jean le baptiseur.
DarbyR DarbyR : Alors les disciples comprirent qu’il leur parlait de Jean le Baptiseur.
Matthieu 17. 14
Darby Darby : Et quand ils furent venus auprès de la foule, un homme s’approcha de lui, se jetant à genoux devant lui,
DarbyR DarbyR : Quand ils furent venus auprès de la foule, un homme s’approcha de lui, se jeta à genoux devant lui et dit :
Matthieu 17. 15
Darby Darby : et disant : Seigneur, aie pitié de mon fils, car il est lunatique et souffre cruellement, car souvent il tombe dans le feu, et souvent dans l’eau ;
DarbyR DarbyR : Seigneur, aie pitié de mon fils, car il est lunatique et souffre cruellement : souvent il tombe dans le feu et souvent dans l’eau ;
Matthieu 17. 16
Darby Darby : et je l’ai apporté à tes disciples, et ils n’ont pu le guérir.
DarbyR DarbyR : je l’ai apporté à tes disciples, mais ils n’ont pas pu le guérir.
Matthieu 17. 17
Darby Darby : Et Jésus, répondant, dit : Ô génération incrédule et perverse, jusques à quand serai-je avec vous ; jusques à quand vous supporterai-je ? Amenez-le-moi ici.
DarbyR DarbyR : Jésus répondit : Ô génération incrédule et perverse, jusqu’à quand serai-je avec vous ? jusqu’à quand vous supporterai-je ?
Matthieu 17. 18
Darby Darby : Et Jésus le tança ; et le démon sortit de lui ; et le jeune garçon fut guéri dès cette heure-là.
DarbyR DarbyR : Amenez-le-moi ici. Jésus réprimanda sévèrement le démon, qui sortit de lui ; et le jeune garçon fut guéri dès cette heure-là.
Matthieu 17. 19
Darby Darby : Alors les disciples, venant à Jésus à l’écart, dirent : Pourquoi n’avons-nous pu le chasser ?
DarbyR DarbyR : Alors les disciples s’approchèrent de Jésus et lui dirent en privé : Pourquoi n’avons-nous pas pu le chasser ?
Matthieu 17. 20
Darby Darby : Et Jésus leur dit : À cause de votre incrédulité ; car, en vérité, je vous dis : si vous aviez de la foi comme un grain de moutarde, vous diriez à cette montagne : Transporte-toi d’ici là, et elle se transporterait ; et rien ne vous serait impossible.
DarbyR DarbyR : Jésus leur dit : À cause de votre incrédulité. Car, en vérité, je vous le dis : si vous avez de la foi comme un grain de moutarde, vous direz à cette montagne : Transporte-toi d’ici là-bas, et elle se transportera ; et rien ne vous sera impossible.
Matthieu 17. 21
Darby Darby : Mais cette sorte ne sort que par la prière et par le jeûne.
DarbyR DarbyR : Mais cette sorte [d’esprit impur] n’est chassée que par la prière et par le jeûne.
Matthieu 17. 22
Darby Darby : Et comme ils séjournaient en Galilée, Jésus leur dit : Le fils de l’homme va être livré entre les mains des hommes ;
DarbyR DarbyR : Comme ils séjournaient en Galilée, Jésus leur dit : Le Fils de l’homme va être livré entre les mains des hommes ;
Matthieu 17. 23
Darby Darby : et ils le feront mourir ; et le troisième jour il sera ressuscité. Et ils furent fort attristés.
DarbyR DarbyR : ils le feront mourir, et le troisième jour il sera ressuscité. Alors ils furent profondément attristés.
Matthieu 17. 24
Darby Darby : Et lorsqu’ils furent venus à Capernaüm, les receveurs des didrachmes vinrent à Pierre, et dirent : Votre maître ne paie-t-il pas les didrachmes ?
DarbyR DarbyR : Lorsqu’ils furent venus à Capernaüm, les receveurs des didrachmes s’approchèrent de Pierre et dirent : Votre maître ne paye-t-il pas les didrachmes ?
Matthieu 17. 25
Darby Darby : Il dit : Oui. Et quand il fut entré dans la maison, Jésus le prévint, disant : Que t’en semble, Simon ? Les rois de la terre, de qui reçoivent-ils des tributs ou des impôts, de leurs fils ou des étrangers ?
DarbyR DarbyR : Il dit : Si. Mais quand il fut entré dans la maison, Jésus prit les devants et dit : Qu’en penses-tu, Simon ? Les rois de la terre, de qui reçoivent-ils des tributs ou des impôts, de leurs fils ou des étrangers ?
Matthieu 17. 26
Darby Darby : Pierre lui dit : Des étrangers. Jésus lui dit : Les fils en sont donc exempts.
DarbyR DarbyR : Pierre dit : Des étrangers. Jésus lui dit : Les fils en sont donc exempts.
Matthieu 17. 27
Darby Darby : Mais, afin que nous ne les scandalisions pas, va-t’en à la mer, jette un hameçon, et prends le premier poisson qui montera ; et quand tu lui auras ouvert la bouche, tu y trouveras un statère ; prends-le, et donne-le-leur pour moi et pour toi.
DarbyR DarbyR : Mais, afin que nous ne les scandalisions pas, va à la mer, jette un hameçon et saisis le premier poisson qui montera ; quand tu lui auras ouvert la bouche, tu y trouveras un statère ; prends-le et donne-le leur pour moi et pour toi.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié