Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Nombres 11. 1
Darby Darby : Et il arriva que comme le peuple se plaignait, cela fut mauvais aux oreilles de l’Éternel ; et l’Éternel l’entendit, et sa colère s’embrasa, et le feu de l’Éternel brûla parmi eux, et dévora au bout du camp.
DarbyR DarbyR : Le peuple se répandit en plaintes, et cela fut mauvais aux oreilles de l’Éternel ; quand l’Éternel l’entendit, sa colère s’embrasa, et le feu de l’Éternel brûla parmi eux, et dévora au bout du camp.
Nombres 11. 2
Darby Darby : Et le peuple cria à Moïse, et Moïse pria l’Éternel, et le feu s’éteignit.
DarbyR DarbyR : Et le peuple cria à Moïse, et Moïse pria l’Éternel, et le feu s’éteignit.
Nombres 11. 3
Darby Darby : Et on appela le nom de ce lieu Tabhéra, parce que le feu de l’Éternel avait brûlé parmi eux.
DarbyR DarbyR : Et on appela ce lieu du nom de Tabhéra, parce que le feu de l’Éternel avait brûlé parmi eux.
Nombres 11. 4
Darby Darby : Et le ramassis [de peuple] qui était au milieu d’eux s’éprit de convoitise, et les fils d’Israël aussi se mirent encore à pleurer, et dirent : Qui nous fera manger de la chair ?
DarbyR DarbyR : Et le ramassis [de peuple] qui était au milieu d’eux s’éprit de convoitise, et les fils d’Israël aussi se mirent encore à pleurer, et dirent : Qui nous fera manger de la viande ?
Nombres 11. 5
Darby Darby : Il nous souvient du poisson que nous mangions en Égypte pour rien, des concombres, et des melons, et des poireaux, et des oignons, et de l’ail ;
DarbyR DarbyR : Nous nous souvenons du poisson que nous mangions en Égypte pour rien, des concombres, et des melons, et des poireaux, et des oignons, et de l’ail ;
Nombres 11. 6
Darby Darby : et maintenant notre âme est asséchée ; il n’y a rien, si ce n’est cette manne devant nos yeux.
DarbyR DarbyR : et maintenant notre âme est asséchée ; il n’y a rien, si ce n’est cette manne devant nos yeux.
Nombres 11. 7
Darby Darby : – Et la manne était comme la graine de coriandre, et son apparence comme l’apparence du bdellium.
DarbyR DarbyR : – Et la manne était comme la graine de coriandre, et son apparence comme l’apparence du bdellium.
Nombres 11. 8
Darby Darby : Le peuple se dispersait et la ramassait ; et ils la broyaient sous la meule ou la pilaient dans le mortier ; et ils la cuisaient dans des pots, et en faisaient des gâteaux ; et son goût était comme le goût d’un gâteau à l’huile.
DarbyR DarbyR : Le peuple se dispersait et la ramassait ; et ils la broyaient sous la meule ou la pilaient dans le mortier ; et ils la cuisaient dans des pots, et en faisaient des galettes ; et son goût était comme le goût d’un gâteau à l’huile.
Nombres 11. 9
Darby Darby : Et quand la rosée descendait la nuit sur le camp la manne descendait dessus.
DarbyR DarbyR : Et quand la rosée descendait la nuit sur le camp la manne descendait dessus.
Nombres 11. 10
Darby Darby : Et Moïse entendit le peuple pleurant, selon ses familles, chacun à l’entrée de sa tente ; et la colère de l’Éternel s’embrasa extrêmement, et cela fut mauvais aux yeux de Moïse.
DarbyR DarbyR : Et Moïse entendit le peuple pleurant, selon ses familles, chacun à l’entrée de sa tente ; et la colère de l’Éternel s’embrasa extrêmement, et cela fut mauvais aux yeux de Moïse.
Nombres 11. 11
Darby Darby : Et Moïse dit à l’Éternel : Pourquoi as-tu fait ce mal à ton serviteur ? et pourquoi n’ai-je pas trouvé grâce à tes yeux, que tu aies mis sur moi le fardeau de tout ce peuple ?
DarbyR DarbyR : Et Moïse dit à l’Éternel : Pourquoi as-tu fait ce mal à ton serviteur ? et pourquoi n’ai-je pas trouvé grâce à tes yeux, que tu aies mis sur moi le fardeau de tout ce peuple ?
Nombres 11. 12
Darby Darby : Est-ce moi qui ai conçu tout ce peuple ? Est-ce moi qui l’ai enfanté, pour que tu me dises : Porte-le dans ton sein, comme le nourricier porte l’enfant qui tète, jusqu’au pays que tu as promis par serment à ses pères ?
DarbyR DarbyR : Est-ce moi qui ai conçu tout ce peuple ? Est-ce moi qui l’ai enfanté, pour que tu me dises : Porte-le dans ton sein, comme la nourrice porte l’enfant qui tète, jusqu’au pays que tu as promis par serment à ses pères ?
Nombres 11. 13
Darby Darby : D’où aurais-je de la chair pour en donner à tout ce peuple ? car ils pleurent après moi, disant : Donne-nous de la chair, afin que nous en mangions.
DarbyR DarbyR : D’où aurais-je de la viande pour en donner à tout ce peuple ? car ils pleurent après moi, disant : Donne-nous de la viande, afin que nous en mangions.
Nombres 11. 14
Darby Darby : Je ne puis, moi seul, porter tout ce peuple, car il est trop pesant pour moi.
DarbyR DarbyR : Je ne puis, moi seul, porter tout ce peuple, car il est trop pesant pour moi.
Nombres 11. 15
Darby Darby : Et si tu agis ainsi avec moi, tue-moi donc, je te prie, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, et que je ne voie pas mon malheur.
DarbyR DarbyR : Et si tu agis ainsi avec moi, tue-moi donc, je te prie, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, et que je ne voie pas mon malheur.
Nombres 11. 16
Darby Darby : Et l’Éternel dit à Moïse : Assemble-moi 70 hommes des anciens d’Israël, que tu sais être les anciens du peuple et ses magistrats, et amène-les à la tente d’assignation, et ils se tiendront là avec toi.
DarbyR DarbyR : Et l’Éternel dit à Moïse : Assemble-moi 70 hommes des anciens d’Israël, que tu sais être les anciens du peuple et ses magistrats, et amène-les à la tente de rassemblement, et ils se tiendront là avec toi.
Nombres 11. 17
Darby Darby : Et je descendrai, et je parlerai là avec toi, et j’ôterai de l’Esprit qui est sur toi, et je le mettrai sur eux, afin qu’ils portent avec toi le fardeau du peuple, et que tu ne le portes pas toi seul.
DarbyR DarbyR : Et je descendrai, et je parlerai là avec toi, et j’ôterai de l’Esprit qui est sur toi, et je le mettrai sur eux, afin qu’ils portent avec toi le fardeau du peuple, et que tu ne le portes pas toi seul.
Nombres 11. 18
Darby Darby : Et tu diras au peuple : Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la chair ; car vous avez pleuré aux oreilles de l’Éternel, disant : Qui nous fera manger de la chair ? car nous étions bien en Égypte ! Et l’Éternel vous donnera de la chair, et vous en mangerez.
DarbyR DarbyR : Et tu diras au peuple : Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la viande ; car vous avez pleuré aux oreilles de l’Éternel, disant : Qui nous fera manger de la viande ? car nous étions bien en Égypte ! Et l’Éternel vous donnera de la viande, et vous en mangerez.
Nombres 11. 19
Darby Darby : Vous n’en mangerez pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni 20 jours,
DarbyR DarbyR : Vous n’en mangerez pas un jour, ni deux jours, ni cinq jours, ni dix jours, ni 20 jours,
Nombres 11. 20
Darby Darby : [mais] jusqu’à un mois entier, jusqu’à ce qu’elle vous sorte par les narines et que vous l’ayez en dégoût ; parce que vous avez méprisé l’Éternel qui est au milieu de vous, et que vous avez pleuré devant lui, disant : Pourquoi sommes-nous donc sortis d’Égypte ?
DarbyR DarbyR : [mais] jusqu’à un mois entier, jusqu’à ce qu’elle vous sorte par les narines et que vous l’ayez en dégoût ; parce que vous avez méprisé l’Éternel qui est au milieu de vous, et que vous avez pleuré devant lui, disant : Pourquoi sommes-nous donc sortis d’Égypte ?
Nombres 11. 21
Darby Darby : Et Moïse dit : Il y a 600 000 hommes de pied dans ce peuple au milieu duquel je suis, et tu as dit : Je leur donnerai de la chair, et ils en mangeront un mois entier.
DarbyR DarbyR : Et Moïse dit : Il y a 600 000 hommes de guerre dans ce peuple au milieu duquel je suis, et tu as dit : Je leur donnerai de la viande, et ils en mangeront un mois entier.
Nombres 11. 22
Darby Darby : Leur égorgera-t-on du menu et du gros bétail, afin qu’il y en ait assez pour eux ? ou assemblera-t-on tous les poissons de la mer pour eux, afin qu’il y en ait assez pour eux ?
DarbyR DarbyR : Leur égorgera-t-on du petit et du gros bétail, afin qu’il y en ait assez pour eux ? ou assemblera-t-on tous les poissons de la mer pour eux, afin qu’il y en ait assez pour eux ?
Nombres 11. 23
Darby Darby : Et l’Éternel dit à Moïse : La main de l’Éternel est-elle devenue courte ? Tu verras maintenant si ce que j’ai dit t’arrivera ou non.
DarbyR DarbyR : Et l’Éternel dit à Moïse : La main de l’Éternel est-elle devenue courte ? Tu verras maintenant si ce que j’ai dit t’arrivera ou non.
Nombres 11. 24
Darby Darby : Et Moïse sortit, et dit au peuple les paroles de l’Éternel ; et il assembla 70 hommes des anciens du peuple, et les fit se tenir tout autour de la tente.
DarbyR DarbyR : Et Moïse sortit, et dit au peuple les paroles de l’Éternel ; et il assembla 70 hommes des anciens du peuple, et les fit se tenir tout autour de la tente.
Nombres 11. 25
Darby Darby : Et l’Éternel descendit dans la nuée, et lui parla ; et il ôta de l’Esprit qui était sur lui, et le mit sur les 70 anciens. Et il arriva qu’aussitôt que l’Esprit reposa sur eux, ils prophétisèrent, mais ils ne continuèrent pas.
DarbyR DarbyR : Et l’Éternel descendit dans la nuée, et lui parla ; et il ôta de l’Esprit qui était sur lui, et le mit sur les 70 anciens. Aussitôt que l’Esprit reposa sur eux, ils prophétisèrent, mais ils ne continuèrent pas.
Nombres 11. 26
Darby Darby : Et il était demeuré deux hommes dans le camp ; le nom de l’un était Eldad, et le nom du second, Médad ; et l’Esprit reposa sur eux ; et ils étaient de ceux qui avaient été inscrits, mais ils n’étaient pas sortis vers la tente, et ils prophétisèrent dans le camp.
DarbyR DarbyR : Et il était demeuré deux hommes dans le camp ; le nom de l’un était Eldad, et le nom du second, Médad ; et l’Esprit reposa sur eux ; et ils étaient de ceux qui avaient été inscrits, mais ils n’étaient pas sortis vers la tente, et ils prophétisèrent dans le camp.
Nombres 11. 27
Darby Darby : Et un jeune homme courut et rapporta cela à Moïse, disant : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
DarbyR DarbyR : Et un jeune homme courut et rapporta cela à Moïse, disant : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
Nombres 11. 28
Darby Darby : Et Josué, fils de Nun, qui servait Moïse, l’un de ses jeunes gens, répondit et dit : Mon seigneur Moïse, empêche-les.
DarbyR DarbyR : Et Josué, fils de Nun, qui servait Moïse, l’un de ses jeunes gens, répondit et dit : Mon seigneur Moïse, empêche-les.
Nombres 11. 29
Darby Darby : Et Moïse lui dit : Es-tu jaloux pour moi ? Ah ! que plutôt tout le peuple de l’Éternel soit prophète ; que l’Éternel mette son Esprit sur eux !
DarbyR DarbyR : Et Moïse lui dit : Es-tu jaloux pour moi ? Ah ! que plutôt tout le peuple de l’Éternel soit prophète ; que l’Éternel mette son Esprit sur eux !
Nombres 11. 30
Darby Darby : Et Moïse revint dans le camp, lui et les anciens d’Israël.
DarbyR DarbyR : Et Moïse revint dans le camp, lui et les anciens d’Israël.
Nombres 11. 31
Darby Darby : Et il se leva, de par l’Éternel, un vent qui fit venir de la mer des cailles, et les jeta sur le camp, environ une journée de chemin en deçà, et environ une journée de chemin en delà, tout autour du camp, et environ deux coudées sur la surface de la terre.
DarbyR DarbyR : Et il se leva un vent, venu de l’Éternel, qui amena de la mer des cailles, et les jeta sur le camp, environ une journée de chemin d’un côté, et environ une journée de chemin de l’autre côté, tout autour du camp, et environ deux coudées sur la surface de la terre.
Nombres 11. 32
Darby Darby : Et le peuple se leva tout ce jour-là, et toute la nuit, et tout le jour du lendemain, et amassa des cailles : celui qui en avait amassé le moins, en avait amassé dix khomers ; et ils les étendirent pour eux tout autour du camp.
DarbyR DarbyR : Et le peuple se leva tout ce jour-là, et toute la nuit, et tout le jour du lendemain, et amassa des cailles : celui qui en avait amassé le moins, en avait amassé dix khomers ; et ils les étendirent pour eux tout autour du camp.
Nombres 11. 33
Darby Darby : – La chair était encore entre leurs dents, avant qu’elle soit mâchée, que la colère de l’Éternel s’embrasa contre le peuple, et que l’Éternel frappa le peuple d’un fort grand coup.
DarbyR DarbyR : – La viande était encore entre leurs dents, avant qu’elle soit mâchée, que la colère de l’Éternel s’embrasa contre le peuple, et que l’Éternel frappa le peuple d’un fort grand coup.
Nombres 11. 34
Darby Darby : Et on appela le nom de ce lieu-là Kibroth-Hattaava, parce qu’on y enterra le peuple qui avait convoité.
DarbyR DarbyR : Et on appela ce lieu-là du nom de Kibroth-Hattaava, parce qu’on y enterra le peuple qui avait convoité.
Nombres 11. 35
Darby Darby : De Kibroth-Hattaava le peuple partit pour Hatséroth, et ils furent à Hatséroth.
DarbyR DarbyR : De Kibroth-Hattaava le peuple partit pour Hatséroth, et ils furent à Hatséroth.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié