Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Nombres 21. 1
Darby Darby : Et le Cananéen, le roi d’Arad, qui habitait le midi, entendit qu’Israël venait par le chemin d’Atharim, et il combattit contre Israël, et lui emmena des prisonniers.
DarbyR DarbyR : Et le Cananéen, le roi d’Arad, qui habitait le midi, entendit qu’Israël venait par le chemin d’Atharim, et il combattit contre Israël, et lui emmena des prisonniers.
Nombres 21. 2
Darby Darby : Et Israël fit un voeu à l’Éternel, et dit : Si tu livres ce peuple en ma main, je détruirai entièrement ses villes.
DarbyR DarbyR : Et Israël fit un voeu à l’Éternel, et dit : Si tu livres ce peuple en ma main, je détruirai entièrement ses villes.
Nombres 21. 3
Darby Darby : Et l’Éternel entendit la voix d’Israël, et [lui] livra les Cananéens ; et il les détruisit entièrement, ainsi que leurs villes. Et on appela le nom de ce lieu Horma.
DarbyR DarbyR : Et l’Éternel entendit la voix d’Israël, et [lui] livra les Cananéens ; et il les détruisit entièrement, ainsi que leurs villes. Et on appela ce lieu du nom de Horma.
Nombres 21. 4
Darby Darby : Et ils partirent de la montagne de Hor, par le chemin de la mer Rouge, pour faire le tour du pays d’Édom ; et le coeur du peuple se découragea en chemin.
DarbyR DarbyR : Et ils partirent de la montagne de Hor, par le chemin de la mer Rouge, pour faire le tour du pays d’Édom ; et le coeur du peuple se découragea en chemin.
Nombres 21. 5
Darby Darby : Et le peuple parla contre Dieu et contre Moïse : Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d’Égypte, pour mourir dans le désert ? car il n’y a pas de pain, et il n’y a pas d’eau, et notre âme est dégoûtée de ce pain misérable.
DarbyR DarbyR : Et le peuple parla contre Dieu et contre Moïse : Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d’Égypte, pour mourir dans le désert ? car il n’y a pas de pain, et il n’y a pas d’eau, et notre âme est dégoûtée de ce pain misérable.
Nombres 21. 6
Darby Darby : Et l’Éternel envoya parmi le peuple les serpents brûlants, et ils mordaient le peuple ; et, de ceux d’Israël, il mourut un grand peuple.
DarbyR DarbyR : Et l’Éternel envoya parmi le peuple les serpents brûlants, et ils mordaient le peuple ; et, de ceux d’Israël, il mourut un grand peuple.
Nombres 21. 7
Darby Darby : Et le peuple vint à Moïse, et dit : Nous avons péché, car nous avons parlé contre l’Éternel et contre toi ; prie l’Éternel qu’il retire de dessus nous les serpents. Et Moïse pria pour le peuple.
DarbyR DarbyR : Et le peuple vint à Moïse, et dit : Nous avons péché, car nous avons parlé contre l’Éternel et contre toi ; prie l’Éternel qu’il retire de dessus nous les serpents. Et Moïse pria pour le peuple.
Nombres 21. 8
Darby Darby : Et l’Éternel dit à Moïse : Fais-toi un [serpent] brûlant, et mets-le sur une perche ; et il arrivera que quiconque sera mordu, et le regardera, vivra.
DarbyR DarbyR : Et l’Éternel dit à Moïse : Fais-toi un [serpent] brûlant, et mets-le sur une perche ; et il arrivera que quiconque sera mordu, et le regardera, vivra.
Nombres 21. 9
Darby Darby : Et Moïse fit un serpent d’airain, et le mit sur une perche ; et il arrivait que, lorsqu’un serpent avait mordu un homme, et qu’il regardait le serpent d’airain, il vivait.
DarbyR DarbyR : Et Moïse fit un serpent de bronze, et le mit sur une perche ; et il arrivait que, lorsqu’un serpent avait mordu un homme, et qu’il regardait le serpent de bronze, il vivait.
Nombres 21. 10
Darby Darby : Et les fils d’Israël partirent, et campèrent à Oboth.
DarbyR DarbyR : Et les fils d’Israël partirent, et campèrent à Oboth.
Nombres 21. 11
Darby Darby : Et ils partirent d’Oboth, et campèrent à Ijim-Abarim, dans le désert qui est vis-à-vis de Moab, vers le soleil levant.
DarbyR DarbyR : Et ils partirent d’Oboth, et campèrent à Ijim-Abarim, dans le désert qui est vis-à-vis de Moab, vers le soleil levant.
Nombres 21. 12
Darby Darby : De là ils partirent, et campèrent dans la vallée de Zéred.
DarbyR DarbyR : De là ils partirent, et campèrent dans la vallée de Zéred.
Nombres 21. 13
Darby Darby : De là ils partirent, et campèrent de l’autre côté de l’Arnon, qui est dans le désert, sortant des limites des Amoréens ; car l’Arnon est la frontière de Moab, entre Moab et l’Amoréen.
DarbyR DarbyR : De là ils partirent, et campèrent de l’autre côté de l’Arnon, qui est dans le désert, sortant des limites des Amoréens ; car l’Arnon est la frontière de Moab, entre Moab et l’Amoréen.
Nombres 21. 14
Darby Darby : C’est pourquoi il est dit dans le livre des guerres de l’Éternel : Vaheb en Supha, et les rivières de l’Arnon ;
DarbyR DarbyR : C’est pourquoi il est dit dans le livre des guerres de l’Éternel : Vaheb en Supha, et les rivières de l’Arnon ;
Nombres 21. 15
Darby Darby : Et le cours des rivières, qui tend vers l’habitation d’Ar, Et qui s’appuie sur la frontière de Moab.
DarbyR DarbyR : Et le cours des rivières, qui tend vers l’habitation d’Ar, Et qui s’appuie sur la frontière de Moab.
Nombres 21. 16
Darby Darby : Et de là [ils vinrent] à Beër. C’est là le puits au sujet duquel l’Éternel dit à Moïse : Assemble le peuple, et je leur donnerai de l’eau.
DarbyR DarbyR : Et de là [ils vinrent] à Beër. C’est là le puits au sujet duquel l’Éternel dit à Moïse : Assemble le peuple, et je leur donnerai de l’eau.
Nombres 21. 17
Darby Darby : Alors Israël chanta ce cantique : Monte, puits ! Chantez-lui :
DarbyR DarbyR : Alors Israël chanta ce cantique : Monte, puits ! Chantez-lui :
Nombres 21. 18
Darby Darby : Puits, que des princes ont creusé, que les hommes nobles du peuple, avec le législateur, ont creusé avec leurs bâtons ! Et du désert, [ils vinrent] à Matthana ;
DarbyR DarbyR : Puits, que des princes ont creusé, que les hommes nobles du peuple, avec le législateur, ont creusé avec leurs bâtons ! Et du désert, [ils vinrent] à Matthana ;
Nombres 21. 19
Darby Darby : et de Matthana, à Nakhaliel ; et de Nakhaliel, à Bamoth ;
DarbyR DarbyR : et de Matthana, à Nakhaliel ; et de Nakhaliel, à Bamoth ;
Nombres 21. 20
Darby Darby : et de Bamoth, à la vallée qui est dans les champs de Moab, au sommet du Pisga, qui se montre au-dessus de la surface du désert.
DarbyR DarbyR : et de Bamoth, à la vallée qui est dans les champs de Moab, au sommet du Pisga, qui se montre au-dessus de la surface du désert.
Nombres 21. 21
Darby Darby : Et Israël envoya des messagers à Sihon, roi des Amoréens, disant :
DarbyR DarbyR : Et Israël envoya des messagers à Sihon, roi des Amoréens, disant :
Nombres 21. 22
Darby Darby : Je passerai par ton pays : nous ne nous détournerons pas dans les champs, ni dans les vignes ; nous ne boirons pas de l’eau des puits ; nous marcherons par le chemin du roi, jusqu’à ce que nous ayons passé tes limites.
DarbyR DarbyR : Je passerai par ton pays : nous ne nous détournerons pas dans les champs, ni dans les vignes ; nous ne boirons pas de l’eau des puits ; nous marcherons par le chemin du roi, jusqu’à ce que nous ayons passé tes limites.
Nombres 21. 23
Darby Darby : Mais Sihon ne permit pas à Israël de passer par ses limites ; et Sihon rassembla tout son peuple, et sortit à la rencontre d’Israël, au désert, et vint à Jahats et combattit contre Israël.
DarbyR DarbyR : Mais Sihon ne permit pas à Israël de passer par ses limites ; et Sihon rassembla tout son peuple, et sortit à la rencontre d’Israël, au désert, et vint à Jahats et combattit contre Israël.
Nombres 21. 24
Darby Darby : Et Israël le frappa par le tranchant de l’épée, et prit possession de son pays depuis l’Arnon jusqu’au Jabbok, jusqu’aux fils d’Ammon ; car la frontière des fils d’Ammon était forte.
DarbyR DarbyR : Et Israël le frappa par le tranchant de l’épée, et prit possession de son pays depuis l’Arnon jusqu’au Jabbok, jusqu’aux fils d’Ammon ; car la frontière des fils d’Ammon était forte.
Nombres 21. 25
Darby Darby : Et Israël prit toutes ces villes, et Israël habita dans toutes les villes des Amoréens, à Hesbon et dans tous les villages de son ressort.
DarbyR DarbyR : Et Israël prit toutes ces villes, et Israël habita dans toutes les villes des Amoréens, à Hesbon et dans tous les villages qui en dépendent.
Nombres 21. 26
Darby Darby : Car Hesbon était la ville de Sihon, roi des Amoréens ; et il avait fait la guerre au précédent roi de Moab, et avait pris de sa main tout son pays jusqu’à l’Arnon.
DarbyR DarbyR : Car Hesbon était la ville de Sihon, roi des Amoréens ; et il avait fait la guerre au précédent roi de Moab, et avait pris de sa main tout son pays jusqu’à l’Arnon.
Nombres 21. 27
Darby Darby : C’est pourquoi les poètes disent : Venez à Hesbon ; que la ville de Sihon soit bâtie et établie ;
DarbyR DarbyR : C’est pourquoi les poètes disent : Venez à Hesbon ; que la ville de Sihon soit bâtie et établie ;
Nombres 21. 28
Darby Darby : Car un feu est sorti de Hesbon, une flamme, de la cité de Sihon ; il a dévoré Ar de Moab, les seigneurs des hauts lieux de l’Arnon.
DarbyR DarbyR : Car un feu est sorti de Hesbon, une flamme, de la cité de Sihon ; il a dévoré Ar de Moab, les seigneurs des hauts lieux de l’Arnon.
Nombres 21. 29
Darby Darby : Malheur à toi, Moab ! tu es perdu, peuple de Kemosh ! Il a livré ses fils qui avaient échappé, et ses filles, à la captivité, à Sihon, roi des Amoréens.
DarbyR DarbyR : Malheur à toi, Moab ! tu es perdu, peuple de Kemosh ! Il a livré ses fils rescapés, et ses filles, à la captivité, à Sihon, roi des Amoréens.
Nombres 21. 30
Darby Darby : Nous avons tiré contre eux ; Hesbon est périe jusqu’à Dibon ; et nous avons dévasté jusqu’à Nophakh,... avec du feu jusqu’à Médeba.
DarbyR DarbyR : Nous avons tiré contre eux ; Hesbon est détruite jusqu’à Dibon ; et nous avons dévasté jusqu’à Nophakh,... avec du feu jusqu’à Médeba.
Nombres 21. 31
Darby Darby : Et Israël habita dans le pays des Amoréens.
DarbyR DarbyR : Et Israël habita dans le pays des Amoréens.
Nombres 21. 32
Darby Darby : Et Moïse envoya pour explorer Jahzer ; et ils prirent les villages de son ressort, et en dépossédèrent les Amoréens qui y étaient.
DarbyR DarbyR : Et Moïse envoya pour explorer Jahzer ; et ils prirent les villages qui en dépendent, et en dépossédèrent les Amoréens qui y étaient.
Nombres 21. 33
Darby Darby : Puis ils se tournèrent et montèrent par le chemin de Basan ; et Og, le roi de Basan, sortit à leur rencontre, lui et tout son peuple, à Édréhi, pour livrer bataille.
DarbyR DarbyR : Puis ils se tournèrent et montèrent par le chemin de Basan ; et Og, le roi de Basan, sortit à leur rencontre, lui et tout son peuple, à Édréhi, pour livrer bataille.
Nombres 21. 34
Darby Darby : Et l’Éternel dit à Moïse : Ne le crains pas, car je l’ai livré en ta main, lui et tout son peuple, et son pays ; et tu lui feras comme tu as fait à Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon.
DarbyR DarbyR : Et l’Éternel dit à Moïse : Ne le crains pas, car je l’ai livré en ta main, lui et tout son peuple, et son pays ; et tu lui feras comme tu as fait à Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon.
Nombres 21. 35
Darby Darby : Et ils le frappèrent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu’à ne pas lui laisser un réchappé ; et ils prirent possession de son pays.
DarbyR DarbyR : Et ils le frappèrent, lui et ses fils, et tout son peuple, jusqu’à ne pas lui laisser un survivant ; et ils prirent possession de son pays.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié