Surligneur 2 traductions
Philémon 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Paul, prisonnier de Jésus Christ, et le frère Timothée, à Philémon, le bien-aimé et notre compagnon d’oeuvre, |
DarbyR | DarbyR : Paul, prisonnier de Jésus Christ, et le frère Timothée, à Philémon, notre bien-aimé compagnon d’oeuvre, |
Philémon 2 | |
---|---|
Darby | Darby : et à la soeur Apphie, et à Archippe notre compagnon d’armes, et à l’assemblée qui [se réunit] dans ta maison : |
DarbyR | DarbyR : à la soeur Apphie, à Archippe notre compagnon d’armes, et à l’assemblée qui [se réunit] dans ta maison : |
Philémon 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Grâce et paix à vous, de la part de Dieu notre Père et du seigneur Jésus Christ ! |
DarbyR | DarbyR : Grâce et paix à vous, de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ ! |
Philémon 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Je rends grâces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans mes prières, |
DarbyR | DarbyR : Je rends grâces à mon Dieu et fais toujours mention de toi dans mes prières – |
Philémon 5 | |
---|---|
Darby | Darby : apprenant l’amour et la foi que tu as envers le seigneur Jésus et pour tous les saints ; |
DarbyR | DarbyR : car j’entends parler de l’amour et de la foi que tu as envers le Seigneur Jésus et pour tous les saints – |
Philémon 6 | |
---|---|
Darby | Darby : en sorte que ta communion dans la foi opère en reconnaissant tout le bien qui est en nous à l’égard du christ Jésus. |
DarbyR | DarbyR : de sorte que ta communion dans la foi agisse en reconnaissant tout le bien qui est en nous à l’égard du Christ Jésus. |
Philémon 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Car nous avons une grande joie et une grande consolation dans ton amour, parce que les entrailles des saints sont rafraîchies par toi, frère. |
DarbyR | DarbyR : Nous avons en effet une grande joie et un grand encouragement dans ton amour, parce que le coeur des saints est réconforté par toi, frère. |
Philémon 8 | |
---|---|
Darby | Darby : C’est pourquoi, tout en ayant une grande liberté en Christ de te commander ce qui convient, |
DarbyR | DarbyR : Aussi, bien que j’aie une grande liberté en Christ de te commander ce qui convient, |
Philémon 9 | |
---|---|
Darby | Darby : – à cause de l’amour, je te prie plutôt, étant tel que je suis, Paul, un vieillard, et maintenant aussi prisonnier de Jésus Christ, |
DarbyR | DarbyR : à cause de l’amour, je te prie plutôt, tel que je suis, Paul, un vieillard – et maintenant aussi prisonnier de Jésus Christ –, |
Philémon 10 | |
---|---|
Darby | Darby : je te prie pour mon enfant que j’ai engendré dans les liens, Onésime, |
DarbyR | DarbyR : je te prie pour mon enfant que j’ai engendré, étant dans les chaînes, Onésime. |
Philémon 11 | |
---|---|
Darby | Darby : qui t’a été autrefois inutile, mais qui maintenant est utile à toi et à moi, |
DarbyR | DarbyR : Il t’a été autrefois inutile, mais maintenant il est utile, à toi comme à moi ; |
Philémon 12 | |
---|---|
Darby | Darby : lequel je t’ai renvoyé, – lui, mes propres entrailles. |
DarbyR | DarbyR : et je te l’ai renvoyé, lui qui est comme une partie de moi-même. |
Philémon 13 | |
---|---|
Darby | Darby : Moi, j’aurais voulu le retenir auprès de moi, afin qu’il me serve pour toi dans les liens de l’évangile ; |
DarbyR | DarbyR : J’aurais bien aimé le retenir près de moi, pour qu’il me serve à ta place alors que je suis enchaîné à cause de l’évangile ; |
Philémon 14 | |
---|---|
Darby | Darby : mais je n’ai rien voulu faire sans ton avis, afin que le bien que tu fais ne soit pas l’effet de la contrainte, mais qu’il soit volontaire. |
DarbyR | DarbyR : mais je n’ai rien voulu faire sans ton avis, pour que le bien que tu fais ne soit pas l’effet de la contrainte, mais de ton bon vouloir. |
Philémon 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Car c’est peut-être pour cette raison qu’il a été séparé [de toi] pour un temps, afin que tu le possèdes pour toujours, |
DarbyR | DarbyR : Car c’est peut-être pour cela qu’il a été quelque temps séparé [de toi] : afin que tu le possèdes pour toujours, |
Philémon 16 | |
---|---|
Darby | Darby : non plus comme un esclave, mais au-dessus d’un esclave, comme un frère bien-aimé, spécialement de moi, et combien plus de toi, soit dans la chair, soit dans le Seigneur. |
DarbyR | DarbyR : non plus comme un esclave, mais au-dessus d’un esclave, comme un frère bien-aimé, spécialement pour moi et combien plus pour toi, et en tant qu’homme, et dans le Seigneur. |
Philémon 17 | |
---|---|
Darby | Darby : Si donc tu me tiens pour associé [à toi], reçois-le comme moi-même ; |
DarbyR | DarbyR : Donc, si tu me considères comme associé [à toi], reçois-le comme moi-même. |
Philémon 18 | |
---|---|
Darby | Darby : mais, s’il t’a fait quelque tort ou s’il te doit quelque chose, mets-le-moi en compte. |
DarbyR | DarbyR : Mais s’il t’a causé du tort ou s’il te doit quelque chose, mets-le à mon compte. |
Philémon 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Moi, Paul, je l’ai écrit de ma propre main ; moi, je paierai, pour ne pas te dire que tu te dois toi-même aussi à moi. |
DarbyR | DarbyR : Moi, Paul, je l’écris de ma propre main : c’est moi qui paierai (pour ne pas te dire que tu te dois toi-même aussi à moi). |
Philémon 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Oui, frère, que moi, je tire ce profit de toi dans le Seigneur : rafraîchis mes entrailles en Christ. |
DarbyR | DarbyR : Oui, frère, que je tire ce profit de toi dans le Seigneur : réconforte mon coeur en Christ. |
Philémon 21 | |
---|---|
Darby | Darby : Ayant de la confiance dans ton obéissance, je t’ai écrit, sachant que tu feras même plus que je ne dis. |
DarbyR | DarbyR : C’est pleinement assuré de ton obéissance que je t’écris : je sais que tu feras même plus que je ne dis. |
Philémon 22 | |
---|---|
Darby | Darby : Mais en même temps, prépare-moi aussi un logement, car j’espère que, par vos prières, je vous serai donné. |
DarbyR | DarbyR : Mais, en même temps, prépare-moi aussi un logement, car j’espère que, en réponse à vos prières, je vous serai donné. |
Philémon 23 | |
---|---|
Darby | Darby : Épaphras, mon compagnon de captivité dans le christ Jésus, |
DarbyR | DarbyR : Épaphras, mon compagnon de captivité dans le Christ Jésus, |
Philémon 24 | |
---|---|
Darby | Darby : Marc, Aristarque, Démas, Luc, mes compagnons d’oeuvre, te saluent. |
DarbyR | DarbyR : Marc, Aristarque, Démas, Luc, mes compagnons d’oeuvre, te saluent. |
Philémon 25 | |
---|---|
Darby | Darby : Que la grâce de notre seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit ! |
DarbyR | DarbyR : Que la grâce du Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit ! |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié