Surligneur 2 traductions
Psaume 49. 1 |
Darby |
Darby :
Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume.
|
DarbyR |
DarbyR :
Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume.
|
Psaume 49. 2 |
Darby |
Darby :
Vous, tous les peuples, entendez ceci ; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Vous, tous les peuples, entendez ceci ; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille ;
|
Psaume 49. 3 |
Darby |
Darby :
Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement :
|
DarbyR |
DarbyR :
Fils des gens du commun et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement :
|
Psaume 49. 4 |
Darby |
Darby :
Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon coeur sera [pleine] d’intelligence ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Ma bouche dira des paroles de sagesse, et la méditation de mon coeur sera [pleine] d’intelligence ;
|
Psaume 49. 5 |
Darby |
Darby :
Je prêterai l’oreille au discours sentencieux, j’exposerai mon énigme sur la harpe.
|
DarbyR |
DarbyR :
Je prêterai l’oreille à la parabole, j’exposerai mon énigme sur la harpe.
|
Psaume 49. 6 |
Darby |
Darby :
Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe ?
|
DarbyR |
DarbyR :
Pourquoi aurais-je peur au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe ?
|
Psaume 49. 7 |
Darby |
Darby :
Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses...
|
DarbyR |
DarbyR :
Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses...
|
Psaume 49. 8 |
Darby |
Darby :
Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon,
|
DarbyR |
DarbyR :
Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon,
|
Psaume 49. 9 |
Darby |
Darby :
(Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu’il y renonce à jamais,)
|
DarbyR |
DarbyR :
(Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut y renoncer pour toujours)
|
Psaume 49. 10 |
Darby |
Darby :
Afin qu’il vive encore, à toujours, [et] qu’il ne voie pas la fosse.
|
DarbyR |
DarbyR :
Afin qu’il vive encore, à toujours, et qu’il ne voie pas la tombe.
|
Psaume 49. 11 |
Darby |
Darby :
Car il voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres.
|
DarbyR |
DarbyR :
Car on voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres.
|
Psaume 49. 12 |
Darby |
Darby :
Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération ; ils appellent les terres de leur propre nom.
|
DarbyR |
DarbyR :
Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération ; ils appellent les terres de leur propre nom.
|
Psaume 49. 13 |
Darby |
Darby :
Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas ; il est semblable aux bêtes qui périssent.
|
DarbyR |
DarbyR :
Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas ; il est semblable aux bêtes qui périssent.
|
Psaume 49. 14 |
Darby |
Darby :
Ce chemin qu’ils tiennent est leur folie ; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. Sélah.
|
DarbyR |
DarbyR :
Ce chemin où ils se tiennent est leur folie ; toutefois ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. (Pause).
|
Psaume 49. 15 |
Darby |
Darby :
Ils gisent dans le shéol comme des brebis : la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux ; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure.
|
DarbyR |
DarbyR :
Ils gisent dans le shéol comme des brebis : la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux ; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure.
|
Psaume 49. 16 |
Darby |
Darby :
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. Sélah.
|
DarbyR |
DarbyR :
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du shéol, car il me prendra. (Pause).
|
Psaume 49. 17 |
Darby |
Darby :
Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît ;
|
DarbyR |
DarbyR :
Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît ;
|
Psaume 49. 18 |
Darby |
Darby :
Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien ; sa gloire ne descendra pas après lui,
|
DarbyR |
DarbyR :
Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien ; sa gloire ne descendra pas après lui,
|
Psaume 49. 19 |
Darby |
Darby :
Quoique pendant sa vie il bénisse son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),
|
DarbyR |
DarbyR :
Bien que pendant sa vie il bénisse son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),
|
Psaume 49. 20 |
Darby |
Darby :
Il s’en ira jusqu’à la génération de ses pères : ils ne verront jamais la lumière.
|
DarbyR |
DarbyR :
Il s’en ira vers la génération de ses pères : ils ne verront jamais la lumière.
|
Psaume 49. 21 |
Darby |
Darby :
L’homme qui est en honneur et n’a point d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent.
|
DarbyR |
DarbyR :
L’homme qui est en honneur et n’a pas d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent.
|
Légende :
Ajouté
Supprimé
Modifié