Surligneur 2 traductions

navigate_before navigate_next
view_column Vertical
Psaume 66. 1
Darby Darby : Au chef de musique. Cantique. Psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, toute la terre !
DarbyR DarbyR : Au chef de musique. Cantique. Psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, toute la terre !
Psaume 66. 2
Darby Darby : Chantez la gloire de son nom, rendez glorieuse sa louange.
DarbyR DarbyR : Chantez la gloire de son nom, rendez glorieuse sa louange.
Psaume 66. 3
Darby Darby : Dites à Dieu : Que tes oeuvres sont terribles ! Tes ennemis se soumettent à toi, à cause de la grandeur de ta force.
DarbyR DarbyR : Dites à Dieu : Que tes oeuvres sont terribles ! Tes ennemis se soumettent à toi, à cause de la grandeur de ta force.
Psaume 66. 4
Darby Darby : Toute la terre se prosternera devant toi, et chantera tes louanges ; elle chantera ton nom. Sélah.
DarbyR DarbyR : Toute la terre se prosternera devant toi et chantera tes louanges ; elle chantera ton nom. (Pause).
Psaume 66. 5
Darby Darby : Venez, et voyez les oeuvres de Dieu : il est terrible dans ses actes envers les fils des hommes.
DarbyR DarbyR : Venez et voyez les oeuvres de Dieu : il est terrible dans ses actes envers les fils des hommes.
Psaume 66. 6
Darby Darby : Il changea la mer en terre sèche ; ils passèrent le fleuve à pied : là nous nous sommes réjouis en lui.
DarbyR DarbyR : Il changea la mer en terre sèche ; ils passèrent le fleuve à pied : là nous nous sommes réjouis en lui.
Psaume 66. 7
Darby Darby : Il domine par sa puissance pour toujours ; ses yeux observent les nations. Que les rebelles ne s’élèvent pas ! Sélah.
DarbyR DarbyR : Il domine par sa puissance pour toujours ; ses yeux observent les nations. Que les rebelles ne s’élèvent pas ! (Pause).
Psaume 66. 8
Darby Darby : Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange.
DarbyR DarbyR : Peuples, bénissez notre Dieu et faites entendre la voix de sa louange.
Psaume 66. 9
Darby Darby : C’est lui qui a conservé notre âme en vie, et il n’a pas permis que nos pieds soient ébranlés.
DarbyR DarbyR : C’est lui qui a conservé notre âme en vie, et il n’a pas permis que nos pieds soient ébranlés.
Psaume 66. 10
Darby Darby : Car, ô Dieu ! tu nous as éprouvés, tu nous as affinés comme on affine l’argent ;
DarbyR DarbyR : Car, ô Dieu ! tu nous as éprouvés, tu nous as affinés comme on affine l’argent ;
Psaume 66. 11
Darby Darby : Tu nous as fait entrer dans le filet, tu as mis un fardeau accablant sur nos reins ;
DarbyR DarbyR : Tu nous as fait entrer dans le filet, tu as mis un fardeau accablant sur nos reins ;
Psaume 66. 12
Darby Darby : Tu as fait passer les hommes sur notre tête ; nous sommes entrés dans le feu et dans l’eau, et tu nous as fait sortir dans un lieu spacieux.
DarbyR DarbyR : Tu as fait passer à cheval des hommes sur notre tête ; nous sommes entrés dans le feu et dans l’eau, et tu nous as fait sortir dans un lieu spacieux.
Psaume 66. 13
Darby Darby : J’entrerai dans ta maison avec des holocaustes ; j’acquitterai envers toi mes voeux,
DarbyR DarbyR : J’entrerai dans ta maison avec des holocaustes ; je m’acquitterai envers toi de mes voeux,
Psaume 66. 14
Darby Darby : Ce que mes lèvres ont proféré, et que ma bouche a dit dans ma détresse.
DarbyR DarbyR : De ce que mes lèvres ont proféré, et que ma bouche a dit dans ma détresse.
Psaume 66. 15
Darby Darby : Je t’offrirai des holocaustes de bêtes grasses, avec l’encens des béliers ; je sacrifierai du gros bétail avec des boucs. Sélah.
DarbyR DarbyR : Je t’offrirai des holocaustes de bêtes grasses, avec l’encens des béliers ; je sacrifierai du gros bétail avec des boucs. (Pause).
Psaume 66. 16
Darby Darby : Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu’il a fait pour mon âme.
DarbyR DarbyR : Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu’il a fait pour mon âme.
Psaume 66. 17
Darby Darby : J’ai crié à lui de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
DarbyR DarbyR : J’ai crié à lui de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
Psaume 66. 18
Darby Darby : Si j’avais regardé l’iniquité dans mon coeur, le Seigneur ne m’aurait pas écouté.
DarbyR DarbyR : Si j’avais regardé l’iniquité dans mon coeur, le Seigneur ne m’aurait pas écouté.
Psaume 66. 19
Darby Darby : Cependant Dieu m’a écouté ; il a fait attention à la voix de ma prière.
DarbyR DarbyR : Cependant Dieu m’a écouté ; il a fait attention à la voix de ma prière.
Psaume 66. 20
Darby Darby : Béni soit Dieu, qui n’a point rejeté ma prière, ni retiré d’avec moi sa bonté.
DarbyR DarbyR : Béni soit Dieu, qui n’a pas rejeté ma prière, ni retiré d’avec moi sa bonté.

Légende : Ajouté Supprimé Modifié