Surligneur 2 traductions
Psaume 66. 1 | |
---|---|
Darby | Darby : Au chef de musique. Cantique. Psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, toute la terre ! |
DarbyR | DarbyR : Au chef de musique. Cantique. Psaume. Poussez des cris de joie vers Dieu, toute la terre ! |
Psaume 66. 2 | |
---|---|
Darby | Darby : Chantez la gloire de son nom, rendez glorieuse sa louange. |
DarbyR | DarbyR : Chantez la gloire de son nom, rendez glorieuse sa louange. |
Psaume 66. 3 | |
---|---|
Darby | Darby : Dites à Dieu : Que tes oeuvres sont terribles ! Tes ennemis se soumettent à toi, à cause de la grandeur de ta force. |
DarbyR | DarbyR : Dites à Dieu : Que tes oeuvres sont terribles ! Tes ennemis se soumettent à toi, à cause de la grandeur de ta force. |
Psaume 66. 4 | |
---|---|
Darby | Darby : Toute la terre se prosternera devant toi, et chantera tes louanges ; elle chantera ton nom. Sélah. |
DarbyR | DarbyR : Toute la terre se prosternera devant toi et chantera tes louanges ; elle chantera ton nom. (Pause). |
Psaume 66. 5 | |
---|---|
Darby | Darby : Venez, et voyez les oeuvres de Dieu : il est terrible dans ses actes envers les fils des hommes. |
DarbyR | DarbyR : Venez et voyez les oeuvres de Dieu : il est terrible dans ses actes envers les fils des hommes. |
Psaume 66. 6 | |
---|---|
Darby | Darby : Il changea la mer en terre sèche ; ils passèrent le fleuve à pied : là nous nous sommes réjouis en lui. |
DarbyR | DarbyR : Il changea la mer en terre sèche ; ils passèrent le fleuve à pied : là nous nous sommes réjouis en lui. |
Psaume 66. 7 | |
---|---|
Darby | Darby : Il domine par sa puissance pour toujours ; ses yeux observent les nations. Que les rebelles ne s’élèvent pas ! Sélah. |
DarbyR | DarbyR : Il domine par sa puissance pour toujours ; ses yeux observent les nations. Que les rebelles ne s’élèvent pas ! (Pause). |
Psaume 66. 8 | |
---|---|
Darby | Darby : Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange. |
DarbyR | DarbyR : Peuples, bénissez notre Dieu et faites entendre la voix de sa louange. |
Psaume 66. 9 | |
---|---|
Darby | Darby : C’est lui qui a conservé notre âme en vie, et il n’a pas permis que nos pieds soient ébranlés. |
DarbyR | DarbyR : C’est lui qui a conservé notre âme en vie, et il n’a pas permis que nos pieds soient ébranlés. |
Psaume 66. 10 | |
---|---|
Darby | Darby : Car, ô Dieu ! tu nous as éprouvés, tu nous as affinés comme on affine l’argent ; |
DarbyR | DarbyR : Car, ô Dieu ! tu nous as éprouvés, tu nous as affinés comme on affine l’argent ; |
Psaume 66. 11 | |
---|---|
Darby | Darby : Tu nous as fait entrer dans le filet, tu as mis un fardeau accablant sur nos reins ; |
DarbyR | DarbyR : Tu nous as fait entrer dans le filet, tu as mis un fardeau accablant sur nos reins ; |
Psaume 66. 12 | |
---|---|
Darby | Darby : Tu as fait passer les hommes sur notre tête ; nous sommes entrés dans le feu et dans l’eau, et tu nous as fait sortir dans un lieu spacieux. |
DarbyR | DarbyR : Tu as fait passer à cheval des hommes sur notre tête ; nous sommes entrés dans le feu et dans l’eau, et tu nous as fait sortir dans un lieu spacieux. |
Psaume 66. 13 | |
---|---|
Darby | Darby : J’entrerai dans ta maison avec des holocaustes ; j’acquitterai envers toi mes voeux, |
DarbyR | DarbyR : J’entrerai dans ta maison avec des holocaustes ; je m’acquitterai envers toi de mes voeux, |
Psaume 66. 14 | |
---|---|
Darby | Darby : Ce que mes lèvres ont proféré, et que ma bouche a dit dans ma détresse. |
DarbyR | DarbyR : De ce que mes lèvres ont proféré, et que ma bouche a dit dans ma détresse. |
Psaume 66. 15 | |
---|---|
Darby | Darby : Je t’offrirai des holocaustes de bêtes grasses, avec l’encens des béliers ; je sacrifierai du gros bétail avec des boucs. Sélah. |
DarbyR | DarbyR : Je t’offrirai des holocaustes de bêtes grasses, avec l’encens des béliers ; je sacrifierai du gros bétail avec des boucs. (Pause). |
Psaume 66. 16 | |
---|---|
Darby | Darby : Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu’il a fait pour mon âme. |
DarbyR | DarbyR : Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu’il a fait pour mon âme. |
Psaume 66. 17 | |
---|---|
Darby | Darby : J’ai crié à lui de ma bouche, et il a été exalté par ma langue. |
DarbyR | DarbyR : J’ai crié à lui de ma bouche, et il a été exalté par ma langue. |
Psaume 66. 18 | |
---|---|
Darby | Darby : Si j’avais regardé l’iniquité dans mon coeur, le Seigneur ne m’aurait pas écouté. |
DarbyR | DarbyR : Si j’avais regardé l’iniquité dans mon coeur, le Seigneur ne m’aurait pas écouté. |
Psaume 66. 19 | |
---|---|
Darby | Darby : Cependant Dieu m’a écouté ; il a fait attention à la voix de ma prière. |
DarbyR | DarbyR : Cependant Dieu m’a écouté ; il a fait attention à la voix de ma prière. |
Psaume 66. 20 | |
---|---|
Darby | Darby : Béni soit Dieu, qui n’a point rejeté ma prière, ni retiré d’avec moi sa bonté. |
DarbyR | DarbyR : Béni soit Dieu, qui n’a pas rejeté ma prière, ni retiré d’avec moi sa bonté. |
Légende : Ajouté Supprimé Modifié